Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
b4ff426a93
commit
b6d8a0e420
302
po/uk.po
302
po/uk.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 13:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 20:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 17:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
|
|||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
@ -566,23 +566,23 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
|
|||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Користувач"
|
msgstr "Користувач"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Вікно входу"
|
msgstr "Вікно входу"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/util.js:434
|
#: js/gdm/util.js:431
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Помилка автентифікації"
|
msgstr "Помилка автентифікації"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||||
#: js/gdm/util.js:606
|
#: js/gdm/util.js:603
|
||||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||||
msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)"
|
msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:611
|
#: js/gdm/util.js:608
|
||||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||||
msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)"
|
msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1082,8 +1082,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
|
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "З'єднатись"
|
msgstr "З'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1113,7 +1112,8 @@ msgstr "Необхідна автентифікація"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Пін-код"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Керування мережею"
|
msgstr "Керування мережею"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1371,7 +1371,8 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
@ -1541,13 +1542,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Leave On"
|
msgid "Leave On"
|
||||||
msgstr "Залишити"
|
msgstr "Залишити"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Увімкнути"
|
msgstr "Увімкнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:327 js/ui/status/network.js:1317
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1410
|
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути"
|
msgstr "Вимкнути"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2047,143 +2046,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||||
"конфіденційності."
|
"конфіденційності."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:62
|
#: js/ui/status/network.js:49
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<невідомо>"
|
msgstr "<невідомо>"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:433
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
#: js/ui/status/network.js:363
|
||||||
msgstr "Параметри мережі"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
|
msgid "Disconnect %s"
|
||||||
|
msgstr "Від'єднатися від %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:480
|
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
#: js/ui/status/network.js:365
|
||||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#| msgid "Connect"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:564
|
msgid "Connect to %s"
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgstr "З'єднатися з %s"
|
||||||
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:576
|
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
|
||||||
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1008
|
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
|
||||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1009
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
|
||||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1010
|
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
|
||||||
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1019
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
|
||||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1020
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
|
||||||
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1021
|
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
|
||||||
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1049
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
|
||||||
msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
|
||||||
msgid "Select a network"
|
|
||||||
msgstr "Вибрати мережу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1089
|
|
||||||
msgid "No Networks"
|
|
||||||
msgstr "Немає мереж"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1114
|
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
|
||||||
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1231
|
|
||||||
msgid "Select Network"
|
|
||||||
msgstr "Виберіть мережу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1237
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
|
||||||
msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1332
|
#: js/ui/status/network.js:1087
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#| msgid "%s Hotspot Active"
|
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "Точка доступу %s"
|
msgstr "Точка доступу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1444
|
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
|
||||||
msgstr "Параметри VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1461
|
|
||||||
msgid "VPN"
|
|
||||||
msgstr "VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1471
|
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
|
||||||
msgstr "VPN вимкнено"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1531
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Налаштування мережі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1565
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
|
||||||
msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
|
||||||
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
|
||||||
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
|
||||||
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1582
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
|
||||||
msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
|
|
||||||
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
|
||||||
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
|
||||||
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1599
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
#| msgid "%s Wired Connection"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%s Wired Connections"
|
|
||||||
msgid "%s Bluetooth Connection"
|
|
||||||
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
|
|
||||||
msgstr[0] "%s з'єднання Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr[1] "%s з'єднання Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr[2] "%s з'єднань Bluetooth"
|
|
||||||
msgstr[3] "%s з'єднання Bluetooth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1616
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
|
||||||
msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
|
|
||||||
msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
|
||||||
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
|
||||||
msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1746
|
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
|
||||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1747
|
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
|
||||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||||
msgid "Night Light"
|
msgid "Night Light"
|
||||||
msgstr "Нічне світло"
|
msgstr "Нічне світло"
|
||||||
@ -2203,9 +2089,7 @@ msgctxt "Power profile"
|
|||||||
msgid "Power Saver"
|
msgid "Power Saver"
|
||||||
msgstr "Заощадження"
|
msgstr "Заощадження"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgid "Power Profiles"
|
msgid "Power Profiles"
|
||||||
msgstr "Профілі живлення"
|
msgstr "Профілі живлення"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2227,8 +2111,6 @@ msgid "%d %%"
|
|||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:140
|
#: js/ui/status/system.js:140
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Power Off"
|
|
||||||
msgid "Power Off Menu"
|
msgid "Power Off Menu"
|
||||||
msgstr "Меню вимикання"
|
msgstr "Меню вимикання"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2253,20 +2135,18 @@ msgid "Switch User…"
|
|||||||
msgstr "Змінити користувача…"
|
msgstr "Змінити користувача…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:216
|
#: js/ui/status/system.js:216
|
||||||
#| msgctxt "search-result"
|
|
||||||
#| msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Заблокувати екран"
|
msgstr "Заблокувати екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Невідомий пристрій Thunderbolt"
|
msgstr "Невідомий пристрій Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2274,20 +2154,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, "
|
"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, "
|
||||||
"перепід'єднайте пристрій для його використання."
|
"перепід'єднайте пристрій для його використання."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Незавірений пристрій Thunderbolt"
|
msgstr "Незавірений пристрій Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора."
|
msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Помилка завірення Thunderbolt"
|
msgstr "Помилка завірення Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s"
|
msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s"
|
||||||
@ -2301,14 +2181,10 @@ msgid "Volume"
|
|||||||
msgstr "Гучність"
|
msgstr "Гучність"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
#: js/ui/status/volume.js:269
|
||||||
#| msgid "%u Output"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%u Outputs"
|
|
||||||
msgid "Sound Output"
|
msgid "Sound Output"
|
||||||
msgstr "Виведення звуку"
|
msgstr "Виведення звуку"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
#: js/ui/status/volume.js:337
|
||||||
#| msgid "%u Input"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%u Inputs"
|
|
||||||
msgid "Sound Input"
|
msgid "Sound Input"
|
||||||
msgstr "Введення звуку"
|
msgstr "Введення звуку"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3095,6 +2971,106 @@ msgstr[3] "%u вхід"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Системні звуки"
|
msgstr "Системні звуки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Wired Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Параметри мережі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Параметри Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connect to Internet"
|
||||||
|
#~ msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
|
#~ msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
|
#~ msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
|
#~ msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
|
#~ msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
|
#~ msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select a network"
|
||||||
|
#~ msgstr "Вибрати мережу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No Networks"
|
||||||
|
#~ msgstr "Немає мереж"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
|
#~ msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select Network"
|
||||||
|
#~ msgstr "Виберіть мережу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "VPN Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Параметри VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "VPN"
|
||||||
|
#~ msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "VPN Off"
|
||||||
|
#~ msgstr "VPN вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Network Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Налаштування мережі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||||
|
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#~ msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||||
|
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#~| msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
|
#~| msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
|
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%s з'єднання Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%s з'єднання Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "%s з'єднань Bluetooth"
|
||||||
|
#~ msgstr[3] "%s з'єднання Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#~ msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||||
|
#~ msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connection failed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#~ msgid "%s Off"
|
#~ msgid "%s Off"
|
||||||
#~ msgstr "%s вимкнено"
|
#~ msgstr "%s вимкнено"
|
||||||
@ -3107,10 +3083,6 @@ msgstr "Системні звуки"
|
|||||||
#~ msgid "%s Unmanaged"
|
#~ msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
#~ msgstr "%s нескеровано"
|
#~ msgstr "%s нескеровано"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
#~ msgid "%s Disconnecting"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s від'єднується"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#~ msgid "%s Connecting"
|
#~ msgid "%s Connecting"
|
||||||
#~ msgstr "%s під'єднується"
|
#~ msgstr "%s під'єднується"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user