diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 63479ec38..2584fe96b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 15:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 15:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:38+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -58,8 +58,9 @@ msgid "" "that appear in both lists." msgstr "" "Rozszerzenia powłoki GNOME posiadają własność UUID; ten klucz zawiera " -"rozszerzenia, które powinny zostać wczytane. disabled-extensions zastępuje " -"to ustawienie w przypadku rozszerzeń, które znajdują się na obu listach." +"rozszerzenia, które powinny zostać wczytane. Klucz disabled-extensions " +"zastępuje to ustawienie w przypadku rozszerzeń, które znajdują się na obu " +"listach." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -206,8 +207,8 @@ msgid "Not listed?" msgstr "Inny użytkownik?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -220,8 +221,8 @@ msgstr "Zaloguj" msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520 -#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" @@ -285,12 +286,12 @@ msgstr "Program %s został dodany do ulubionych." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Program %s został usunięty z ulubionych." -#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#: ../js/ui/autorunManager.js:590 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz za pomocą %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +#: ../js/ui/autorunManager.js:616 msgid "Eject" msgstr "Wysuń" @@ -445,15 +446,15 @@ msgstr "Następny tydzień" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Offline" msgid "CONTACTS" msgstr "Kontakty" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -545,17 +546,17 @@ msgstr "Kliknięcie Wyloguj zakończy poniższe programy i wyloguje z systemu." #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundę." -msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy." -msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund." +msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę." +msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy." +msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundę." -msgstr[1] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy." -msgstr[2] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund." +msgstr[0] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundę." +msgstr[1] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundy." +msgstr[2] "Wylogowanie nastąpi za %d sekund." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." @@ -569,9 +570,9 @@ msgstr "Kliknięcie Wyłącz zakończy poniższe programy i wyłączy komputer." #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundę." -msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundy." -msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund." +msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę." +msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy." +msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." @@ -587,9 +588,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundę." -msgstr[1] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundy." -msgstr[2] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund." +msgstr[0] "Ponowne uruchomienie systemu nastąpi za %d sekundę." +msgstr[1] "Ponowne uruchomienie systemu nastąpi za %d sekundy." +msgstr[2] "Ponowne uruchomienie systemu nastąpi za %d sekund." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." @@ -642,98 +643,98 @@ msgstr "Wyświetl źródło" msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1190 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../js/ui/messageTray.js:2368 +#: ../js/ui/messageTray.js:2372 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" -#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +#: ../js/ui/networkAgent.js:145 msgid "Show password" msgstr "Wyświetlanie hasła" -#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/ui/networkAgent.js:160 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 -#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +#: ../js/ui/networkAgent.js:260 msgid "Key: " msgstr "Klucz: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 msgid "Username: " msgstr "Nazwa użytkownika: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Identity: " msgstr "Tożsamość: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Private key password: " msgstr "Hasło klucza prywatnego: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Service: " msgstr "Usługa: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia" -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" -"Wymagane jest hasło lub klucze szyfrowania, aby uzyskać dostęp do sieci " -"bezprzewodowej \"%s\"." +"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej \"%s\" wymagane jest hasło lub " +"klucze szyfrowania." -#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "Network name: " msgstr "Nazwa sieci: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 msgid "DSL authentication" msgstr "Uwierzytelnienie DSL" -#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +#: ../js/ui/networkAgent.js:360 msgid "PIN code required" -msgstr "Wymagany jest kod PIN" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:354 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Wymagany jest kod PIN dla urządzenia komórkowego" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +msgstr "Wymagany kod PIN" #: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +msgid "PIN: " +msgstr "Kod PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:368 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Hasło sieci komórkowej" -#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Wymagane jest hasło, aby połączyć z siecią \"%s\"." +msgstr "Do połączenia z siecią \"%s\" wymagane jest hasło." #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "Uwierzytelnij" @@ -802,11 +803,11 @@ msgstr "Uwierzytelnij" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" @@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "Hasło:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:687 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1004,11 +1005,11 @@ msgstr "Proszę wprowadzić PIN wyświetlony na urządzeniu." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wyświetl układ klawiatury" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Ustawienia regionu i języka" @@ -1053,13 +1054,13 @@ msgstr "niedostępne" msgid "connection failed" msgstr "połączenie się nie powiodło" -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 msgid "Connected (private)" msgstr "Połączono (prywatne)" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatyczne wdzwaniane" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatyczne %s" @@ -1085,47 +1086,47 @@ msgstr "Automatyczne %s" msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automatyczne Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:1472 msgid "Auto wireless" msgstr "Automatyczne bezprzewodowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1558 +#: ../js/ui/status/network.js:1566 msgid "Enable networking" msgstr "Włącz sieć" -#: ../js/ui/status/network.js:1570 +#: ../js/ui/status/network.js:1578 msgid "Wired" msgstr "Przewodowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1589 msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1599 msgid "Mobile broadband" msgstr "Komórkowe" -#: ../js/ui/status/network.js:1601 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "VPN Connections" msgstr "Połączenia VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1612 +#: ../js/ui/status/network.js:1620 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: ../js/ui/status/network.js:1749 +#: ../js/ui/status/network.js:1757 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" -#: ../js/ui/status/network.js:1750 +#: ../js/ui/status/network.js:1758 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła" -#: ../js/ui/status/network.js:2000 +#: ../js/ui/status/network.js:2008 msgid "Networking is disabled" msgstr "Sieć jest wyłączona" -#: ../js/ui/status/network.js:2125 +#: ../js/ui/status/network.js:2133 msgid "Network Manager" msgstr "Menedżer sieci" @@ -1280,21 +1281,21 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajęty." #: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Wysłano o %H:%M w dniu %e %b" +msgstr "Wysłano w dniu %e %b o godzinie %H:%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. #: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "Wysłano dnia %d %B, %A" +msgstr "Wysłano w dniu %d %B, %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. #: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "Wysłano dnia %d %B %Y, %A" +msgstr "Wysłano w dniu %d %B %Y, %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. @@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "Odbierz" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #, c-format msgid "%s is sending you %s" -msgstr "Użytkownik %s przysyła %s" +msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 @@ -1431,7 +1432,8 @@ msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Połączenie zostało zastąpione nowym używając tego samego zasobu" +msgstr "" +"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "The account already exists on the server" @@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr "Certyfikat został unieważniony" msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " +"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest " "kryptograficznie słaby" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 @@ -1479,58 +1481,59 @@ msgstr "Modyfikuj konto" msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznana przyczyna" -#: ../js/ui/userMenu.js:153 +#: ../js/ui/userMenu.js:145 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" -#: ../js/ui/userMenu.js:159 +#: ../js/ui/userMenu.js:151 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: ../js/ui/userMenu.js:162 +#: ../js/ui/userMenu.js:154 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" -#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592 +#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 msgid "Power Off..." msgstr "Wyłącz komputer..." -#: ../js/ui/userMenu.js:554 +#: ../js/ui/userMenu.js:548 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../js/ui/userMenu.js:562 +#: ../js/ui/userMenu.js:556 msgid "Online Accounts" msgstr "Konta online" -#: ../js/ui/userMenu.js:566 +#: ../js/ui/userMenu.js:560 msgid "System Settings" msgstr "Ustawienia systemu" -#: ../js/ui/userMenu.js:573 +#: ../js/ui/userMenu.js:567 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" -#: ../js/ui/userMenu.js:578 +#: ../js/ui/userMenu.js:572 msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" -#: ../js/ui/userMenu.js:583 +#: ../js/ui/userMenu.js:577 msgid "Log Out..." msgstr "Wyloguj się..." -#: ../js/ui/userMenu.js:611 +#: ../js/ui/userMenu.js:605 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\"" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:606 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "" -"Powiadomienia, w tym także wiadomości komunikatora są teraz wyłączone. Stan " -"online został odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziały, że " -"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć wiadomości od nich." +"Powiadomienia, w tym także wiadomości komunikatora, są teraz wyłączone. Stan " +"komunikatora został odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziały, że " +"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć przychodzących od nich " +"wiadomości." #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is