From b54e374bc58c6f8251db7f2dea5df54274239f90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Tue, 16 Aug 2011 19:30:25 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 348 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 220 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5d3f6db1d..843ac05ca 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-04 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:20+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-09 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:30+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" -"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -209,27 +210,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:258 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:357 +#: ../js/ui/appDisplay.js:359 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICATIVOS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:383 +#: ../js/ui/appDisplay.js:385 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:656 +#: ../js/ui/appDisplay.js:658 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: ../js/ui/appDisplay.js:659 +#: ../js/ui/appDisplay.js:661 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar dos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:660 +#: ../js/ui/appDisplay.js:662 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" @@ -243,6 +244,16 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos." +#: ../js/ui/autorunManager.js:591 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Abrir con %s" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:617 +#| msgid "Reject" +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -357,39 +368,39 @@ msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:678 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada programado" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:623 +#: ../js/ui/calendar.js:694 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:626 +#: ../js/ui/calendar.js:697 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:707 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:711 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "This week" msgstr "Esta semana" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Next week" msgstr "A vindeira semana" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1045 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1123 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -523,44 +534,49 @@ msgstr "Reiniciando o computador." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 msgid "No extensions installed" msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Out of date" msgstr "Desactualizado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1038 +#: ../js/ui/messageTray.js:1116 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:2210 +#: ../js/ui/messageTray.js:2277 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238 +#: ../src/shell-app-system.c:1115 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + #: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" @@ -580,18 +596,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Panel" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:533 +#: ../js/ui/panel.js:531 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Saír de %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:913 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:1013 +#: ../js/ui/panel.js:876 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -657,43 +673,9 @@ msgstr "Buscando..." msgid "No matching results." msgstr "Non hai resultados que coincidan." -#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206 -#: ../js/ui/statusMenu.js:272 -msgid "Power Off..." -msgstr "Apagar…" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206 -#: ../js/ui/statusMenu.js:271 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Available" -msgstr "Dispoñíbel" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:232 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:240 -msgid "My Account" -msgstr "A miña conta" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:244 -msgid "System Settings" -msgstr "Configuracións do sistema" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:252 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear pantalla" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:257 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar de usuario" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:262 -msgid "Log Out..." -msgstr "Saír da sesión…" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo" #: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" @@ -823,7 +805,7 @@ msgstr "Conceder acceso sempre" msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder só esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:953 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" @@ -864,12 +846,52 @@ msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../js/ui/status/keyboard.js:71 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "Mostrar a distribución do teclado…" +#| msgid "Show Keyboard Layout..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Mostrar a distribución do teclado" #: ../js/ui/status/keyboard.js:75 -msgid "Localization Settings" -msgstr "Configuracións do son" +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Configuración rexional e de idioma" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 +#: ../js/ui/statusMenu.js:262 +msgid "Power Off..." +msgstr "Apagar…" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196 +#: ../js/ui/statusMenu.js:261 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:217 +msgid "Available" +msgstr "Dispoñíbel" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:222 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:230 +msgid "My Account" +msgstr "A miña conta" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:234 +msgid "System Settings" +msgstr "Configuracións do sistema" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:242 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:247 +msgid "Switch User" +msgstr "Cambiar de usuario" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:252 +msgid "Log Out..." +msgstr "Saír da sesión…" #: ../js/ui/status/network.js:123 msgid "" @@ -912,13 +934,13 @@ msgstr "non dispoñíbel" msgid "connection failed" msgstr "conexión fallida" -#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489 +#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507 msgid "More..." msgstr "Máis..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427 +#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444 msgid "Connected (private)" msgstr "Conectado (privado)" @@ -935,7 +957,7 @@ msgid "Auto dial-up" msgstr "Por liña conmutada automática" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439 +#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s automática" @@ -944,68 +966,68 @@ msgstr "%s automática" msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1441 +#: ../js/ui/status/network.js:1458 msgid "Auto wireless" msgstr "Sen fíos automática" -#: ../js/ui/status/network.js:1531 +#: ../js/ui/status/network.js:1550 msgid "Enable networking" msgstr "Activar rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1543 +#: ../js/ui/status/network.js:1562 msgid "Wired" msgstr "Con fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1554 +#: ../js/ui/status/network.js:1573 msgid "Wireless" msgstr "Sen fíos" -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1583 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móbil" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1593 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexións VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1586 +#: ../js/ui/status/network.js:1605 msgid "Network Settings" msgstr "Configuracións da rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1878 +#: ../js/ui/status/network.js:1897 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión de banda larga móbil «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1882 +#: ../js/ui/status/network.js:1901 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión sen fíos «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1886 +#: ../js/ui/status/network.js:1905 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión con fíos «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1890 +#: ../js/ui/status/network.js:1909 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora á conexión VPN «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1895 +#: ../js/ui/status/network.js:1914 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Vostede está conectado agora a «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1903 +#: ../js/ui/status/network.js:1922 msgid "Connection established" msgstr "Conexión estabelecida" -#: ../js/ui/status/network.js:2029 +#: ../js/ui/status/network.js:2048 msgid "Networking is disabled" msgstr "A rede está desactivada" -#: ../js/ui/status/network.js:2154 +#: ../js/ui/status/network.js:2173 msgid "Network Manager" msgstr "Xestor de rede" @@ -1015,11 +1037,11 @@ msgstr "Configuracións de enerxía" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:109 msgid "Estimating..." msgstr "Estimando…" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:116 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1027,78 +1049,74 @@ msgstr[0] "%d hora restante" msgstr[1] "%d horas restante" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:119 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s retante" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:121 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:124 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minuto restante" msgstr[1] "%d minutos restantes" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador de corrente" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Laptop battery" msgstr "Batería do portátil" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:224 msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:226 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Cell phone" msgstr "Teléfono móbil" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor multimedia" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - #: ../js/ui/status/volume.js:43 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -1107,22 +1125,35 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:419 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 +msgid "Invitation" +msgstr "Convite" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:291 +#| msgid "Cancel" +msgid "Call" +msgstr "Chamar" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:541 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s está conectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:546 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s está desconectado/a." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:427 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:549 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s está ausente." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:552 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s está ocupado/a." @@ -1130,18 +1161,72 @@ msgstr "%s está ocupado/a." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:615 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Enviado ás %X o %A" +#| msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "Enviado ás %X o %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "Enviado ás %X o %B %d" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "Enviado ás %X o %B %d, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:790 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s é coñecido agora como %s" +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:897 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "Convidado a %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s esta convidando a unirse a %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:907 +msgid "Decline" +msgstr "Rexeitar" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:941 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Videochamada de %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:944 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Chamada de %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:954 +msgid "Answer" +msgstr "Respostar" + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1150,16 +1235,16 @@ msgstr "%s é coñecido agora como %s" msgid "Type to search..." msgstr "Teclear para buscar…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257 +#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s rematou de iniarse" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» está preparado" @@ -1186,7 +1271,7 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:466 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" @@ -1207,13 +1292,13 @@ msgstr "Predeterminado" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" -#: ../src/shell-util.c:96 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:111 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" @@ -1222,11 +1307,18 @@ msgstr "Sistema de ficheiros" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:307 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#: ../src/shell-util.c:586 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "Configuracións do son" + #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Hai menos dun minuto"