From b4082063de3a091ee484017087b2069d5b4e37a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 21 Jul 2020 05:43:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 194 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 88 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ab65d39f5..db5a01574 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-20 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 08:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -216,89 +216,106 @@ msgid "" "shell." msgstr "Вмикає D-Bus API для самоаналізу стану оболонки." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Компонування засобу вибору програм" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"Компонування засобу вибору програм. Кожен запис у цьому масиві є сторінкою." +" Сторінки зберігаються у порядку, у якому їх буде показано у GNOME Shell." +" Кожна сторінка містить пану записів “ідентифікатор програми” → 'дані'. У" +" поточній версії як 'дані' може бути збережено такі значення: • “позиція”:" +" позиція піктограми програми на сторінці" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» в огляді діяльності." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд діяльності." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Switch to application 1" msgstr "Перемкнутися на програму 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Switch to application 2" msgstr "Перемкнутися на програму 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "Switch to application 3" msgstr "Перемкнутися на програму 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Switch to application 4" msgstr "Перемкнутися на програму 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Switch to application 5" msgstr "Перемкнутися на програму 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Switch to application 6" msgstr "Перемкнутися на програму 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Switch to application 7" msgstr "Перемкнутися на програму 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Switch to application 8" msgstr "Перемкнутися на програму 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Switch to application 9" msgstr "Перемкнутися на програму 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Обмежити перемикач на поточний робочий простір." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -306,11 +323,11 @@ msgstr "" "Якщо це вказано, то тільки програми з поточного робочого простору будуть " "показані в перемикачі. Інакше — програми з усіх просторів." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 msgid "The application icon mode." msgstr "Режим піктограм для програм." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -320,7 +337,7 @@ msgstr "" "«thumbnail-only» (показує мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки " "піктограми програм) або «both» (обидва)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -328,57 +345,57 @@ msgstr "" "Якщо це вказано, то тільки вікна з поточного робочого простору будуть " "показані в перемикачі. Інакше — вікна з усіх просторів." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 msgid "Locations" msgstr "Місцевості" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Місцевість для світового годинника" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Automatic location" msgstr "Автоматичне визначення місцевості" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Чи одержувати поточну локацію" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 msgid "Location" msgstr "Місцевість" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Місцевість для прогнозу погоди" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Робочі простори організовуються динамічно" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись" @@ -414,7 +431,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення" #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 msgid "Cancel" @@ -456,7 +473,7 @@ msgstr "Користувач" msgid "Login Window" msgstr "Вікно входу" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:355 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка розпізнавання" @@ -465,7 +482,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:471 +#: js/gdm/util.js:481 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(або проведіть пальцем)" @@ -713,36 +730,36 @@ msgstr "Заборонити доступ" msgid "Grant Access" msgstr "Надати доступ" -#: js/ui/appDisplay.js:956 +#: js/ui/appDisplay.js:1297 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неназвана тека" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2215 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2767 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Відкрити вікна" -#: js/ui/appDisplay.js:2234 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2786 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: js/ui/appDisplay.js:2250 +#: js/ui/appDisplay.js:2802 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Запустити через інтегровану графічну плату" -#: js/ui/appDisplay.js:2251 +#: js/ui/appDisplay.js:2803 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Запустити через дискретну графічну плату" -#: js/ui/appDisplay.js:2279 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2831 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Вилучити з улюбленого" -#: js/ui/appDisplay.js:2285 +#: js/ui/appDisplay.js:2837 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюбленого" -#: js/ui/appDisplay.js:2295 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2847 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" @@ -772,7 +789,7 @@ msgstr "Навушники" msgid "Headset" msgstr "Гарнітура" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" @@ -1073,14 +1090,12 @@ msgstr "%A %-d %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/dateMenu.js:151 -#| msgid "%B %-d %Y" msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: js/ui/dateMenu.js:154 -#| msgid "%B %-d %Y" msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1293,15 +1308,15 @@ msgstr "%s (віддалено)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:185 +#: js/ui/extensionDownloader.js:187 msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: js/ui/extensionDownloader.js:191 +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 msgid "Install Extension" msgstr "Встановити розширення" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?" @@ -1334,11 +1349,11 @@ msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 msgid "Deny" msgstr "Заборонити" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" @@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr "Вимкнути" msgid "Leave Off" msgstr "Покинути" -#: js/ui/keyboard.js:207 +#: js/ui/keyboard.js:225 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Параметри регіону та мови" @@ -1477,7 +1492,7 @@ msgstr "Блокування екрана вимкнено" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1547 +#: js/ui/messageTray.js:1476 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" @@ -1489,13 +1504,13 @@ msgstr "Невідомий виконавець" msgid "Unknown title" msgstr "Невідома назва" -#: js/ui/overview.js:73 +#: js/ui/overview.js:74 msgid "Undo" msgstr "Повернути" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:86 +#: js/ui/overview.js:87 msgid "Overview" msgstr "Огляд" @@ -1503,7 +1518,7 @@ msgstr "Огляд" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:107 +#: js/ui/overview.js:108 msgid "Type to search" msgstr "Введіть текст для пошуку" @@ -2162,11 +2177,11 @@ msgstr "Помилка завірення Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:154 +#: js/ui/status/volume.js:155 msgid "Volume changed" msgstr "Гучність змінено" -#: js/ui/status/volume.js:225 +#: js/ui/status/volume.js:217 msgid "Volume" msgstr "Гучність" @@ -2212,11 +2227,11 @@ msgstr "Проведіть вгору для розблокування" msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Клацніть або натисніть клавішу для розблокування" -#: js/ui/unlockDialog.js:550 +#: js/ui/unlockDialog.js:555 msgid "Unlock Window" msgstr "Розблокувати вікно" -#: js/ui/unlockDialog.js:559 +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Log in as another user" msgstr "Увійти як інший користувач" @@ -2353,12 +2368,12 @@ msgstr "Використовувати вказаний режим, прикла msgid "List possible modes" msgstr "Перелік можливих режимів" -#: src/shell-app.c:286 +#: src/shell-app.c:268 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: src/shell-app.c:537 +#: src/shell-app.c:519 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Не вдалося запустити «%s»" @@ -2938,36 +2953,3 @@ msgstr[3] "%u вхід" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" - -#~ msgid "Frequently used applications will appear here" -#~ msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут" - -#~ msgid "Frequent" -#~ msgstr "Частовживане" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Усе" - -#~ msgctxt "calendar heading" -#~ msgid "%A, %B %-d" -#~ msgstr "%A, %-d %B" - -#~ msgctxt "calendar heading" -#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" -#~ msgstr "%A, %-d %B, %Y" - -#~ msgid "Copy Error" -#~ msgstr "Скопіювати помилку" - -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d під'єднано" -#~ msgstr[1] "%d під'єднано" -#~ msgstr[2] "%d під'єднано" -#~ msgstr[3] "%d під'єднано" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Вимкнено" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Увімкнено"