From b3770fd923e4320cbb775804041ddadf307168fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Fri, 17 Jan 2020 13:55:15 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 1154 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 584 insertions(+), 570 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0336068e7..84104d442 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,16 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-05 22:43+0100\n" -"Last-Translator: Andrej Shadura \n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-10 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-17 14:55+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:210 +#: js/extensionPrefs/main.js:209 msgid "Shell Extensions" msgstr "Rozšírenia pre Shell" @@ -434,71 +434,76 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Sieťové prihlásenie" -#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Niečo sa pokazilo" -#: js/extensionPrefs/main.js:110 +#: js/extensionPrefs/main.js:109 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" +"Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa " +"nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia." -#: js/extensionPrefs/main.js:117 +#: js/extensionPrefs/main.js:116 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: js/extensionPrefs/main.js:152 +#: js/extensionPrefs/main.js:151 msgid "Copy Error" msgstr "Skopírovať chybu" -#: js/extensionPrefs/main.js:179 +#: js/extensionPrefs/main.js:178 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/extensionPrefs/main.js:179 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 +#: js/extensionPrefs/main.js:467 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" -#: js/extensionPrefs/main.js:486 +#: js/extensionPrefs/main.js:477 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgstr "" -#: js/extensionPrefs/main.js:501 +#: js/extensionPrefs/main.js:492 msgid "Browse in Software" msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér" -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/main.js:532 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" +"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných " +"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to " +"znovu." -#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/ui/audioDeviceSelection.js:56 -#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405 +#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412 #: js/ui/status/network.js:910 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: js/gdm/authPrompt.js:177 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:457 +#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/unlockDialog.js:45 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406 +#: js/ui/unlockDialog.js:44 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" -#: js/gdm/authPrompt.js:216 +#: js/gdm/authPrompt.js:239 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prihlásiť sa" @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "Nie ste v zozname?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:896 +#: js/gdm/loginDialog.js:895 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" @@ -523,12 +528,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:901 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Username: " msgstr "Používateľské meno: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1236 +#: js/gdm/loginDialog.js:1230 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" @@ -553,8 +558,8 @@ msgstr "Vypnúť" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "vypnúť;vypnutie;reštart;reštartovanie" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "vypnúť;vypnutie;reštart;reštartovanie;zastaviť;zastavenie" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -619,20 +624,20 @@ msgstr "Príkaz nebol nájdený" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:177 msgid "Just now" msgstr "Práve teraz" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútou" msgstr[1] "Pred %d minútami" msgstr[2] "Pred %d minútami" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -648,11 +653,11 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinou" msgstr[1] "Pred %d hodinami" msgstr[2] "Pred %d hodinami" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:187 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:189 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -660,7 +665,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -668,7 +673,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňom" msgstr[1] "Pred %d týždňami" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -676,7 +681,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacom" msgstr[1] "Pred %d mesiacmi" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:200 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -685,20 +690,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi" msgstr[2] "Pred %d rokmi" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:233 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:239 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:245 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -706,7 +711,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:251 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" @@ -714,19 +719,21 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:262 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:268 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -736,7 +743,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:274 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -744,7 +751,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:280 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" @@ -752,7 +759,7 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:286 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" @@ -781,57 +788,57 @@ msgstr "Odmietnuť prístup" msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" -#: js/ui/appDisplay.js:878 +#: js/ui/appDisplay.js:947 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nepomenovaný priečinok" -#: js/ui/appDisplay.js:899 +#: js/ui/appDisplay.js:970 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" -#: js/ui/appDisplay.js:1030 +#: js/ui/appDisplay.js:1105 msgid "Frequent" msgstr "Často používané" -#: js/ui/appDisplay.js:1037 +#: js/ui/appDisplay.js:1112 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: js/ui/appDisplay.js:1809 +#: js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2487 js/ui/panel.js:76 +#: js/ui/appDisplay.js:2575 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Otvorené okná" -#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2595 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2518 +#: js/ui/appDisplay.js:2606 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2547 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:2634 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2553 +#: js/ui/appDisplay.js:2640 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2563 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2650 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: js/ui/appFavorites.js:151 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených." @@ -844,15 +851,15 @@ msgstr "Výber audio zariadenia" msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Náhlavná súprava" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:248 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" @@ -869,7 +876,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -882,43 +889,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "U" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Š" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -929,7 +936,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:332 +#: js/ui/calendar.js:370 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -942,55 +949,55 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:380 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:401 +#: js/ui/calendar.js:439 msgid "Previous month" msgstr "Predchádzajúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:416 +#: js/ui/calendar.js:454 msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:566 +#: js/ui/calendar.js:604 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:622 +#: js/ui/calendar.js:660 msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:691 +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý deň" -#: js/ui/calendar.js:825 +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/calendar.js:829 +#: js/ui/calendar.js:871 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1054 +#: js/ui/calendar.js:1097 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/calendar.js:1057 +#: js/ui/calendar.js:1100 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" -#: js/ui/calendar.js:1087 +#: js/ui/calendar.js:1132 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" @@ -1016,21 +1023,21 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie" msgid "Wait" msgstr "Počkať" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Externá jednotka bola pripojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externá jednotka bola odpojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" +msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" #: js/ui/components/autorunManager.js:333 @@ -1038,53 +1045,54 @@ msgstr "" msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" -#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:257 +#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: js/ui/components/keyring.js:102 +#: js/ui/components/keyring.js:105 msgid "Type again:" msgstr "Zadajte znovu:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" +"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 +#: js/ui/components/networkAgent.js:230 msgid "Key: " msgstr "Kľúč: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Private key password: " msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Identity: " msgstr "Identita: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 msgid "Service: " msgstr "Služba: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1093,54 +1101,59 @@ msgstr "" "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "Network name: " msgstr "Názov siete: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:698 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:350 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:695 -#: js/ui/components/networkAgent.js:699 js/ui/components/networkAgent.js:711 +#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726 +#: js/ui/components/networkAgent.js:730 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:678 js/ui/status/network.js:1688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:729 +msgid "VPN password" +msgstr "Heslo siete VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:42 msgid "Authentication Required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 msgid "Administrator" msgstr "Správca" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Overiť totožnosť" @@ -1148,13 +1161,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:379 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:784 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" @@ -1164,13 +1177,13 @@ msgid "Windows" msgstr "Okná" # tooltip -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazí aplikácie" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:395 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Dok" @@ -1199,23 +1212,23 @@ msgstr "Pridať svetové časy…" msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:273 +#: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Počasie" -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Vyberte umiestnenie…" -#: js/ui/dateMenu.js:376 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -#: js/ui/dateMenu.js:386 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:388 +#: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" @@ -1397,11 +1410,11 @@ msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96 msgid "Deny" msgstr "Odmietnuť" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" @@ -1456,13 +1469,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Ponechať zapnuté" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1286 +#: js/ui/status/network.js:1285 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1286 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" @@ -1476,84 +1489,85 @@ msgstr "Ponechať vypnuté" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:647 +#: js/ui/lookingGlass.js:659 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:714 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:728 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:759 +#: js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" #: js/ui/main.js:267 -#, fuzzy -#| msgid "Log in as another user" msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" +msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ" #: js/ui/main.js:268 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" +"Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z " +"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " +"ako normálny používateľ." #: js/ui/main.js:274 msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "" +msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" #: js/ui/main.js:275 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "" +msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." #: js/ui/messageTray.js:1552 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" -#: js/ui/mpris.js:198 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámy interpret" -#: js/ui/mpris.js:207 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámy názov" @@ -1600,42 +1614,42 @@ msgstr "Priradiť klávesu" msgid "Done" msgstr "Dokončiť" -#: js/ui/padOsd.js:739 +#: js/ui/padOsd.js:747 msgid "Edit…" msgstr "Upraviť…" -#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887 +#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: js/ui/padOsd.js:840 +#: js/ui/padOsd.js:865 msgid "Press a button to configure" msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie" -#: js/ui/padOsd.js:841 +#: js/ui/padOsd.js:866 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:869 msgid "Press any key to exit" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:431 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:702 +#: js/ui/panel.js:707 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:818 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1647,11 +1661,11 @@ msgstr "Zadajte príkaz" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: js/ui/runDialog.js:260 +#: js/ui/runDialog.js:259 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:264 msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" @@ -1664,7 +1678,7 @@ msgstr "Reštartuje sa…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/screenShield.js:140 +#: js/ui/screenShield.js:139 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1672,7 +1686,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa" msgstr[1] "%d nové správy" msgstr[2] "%d nových správ" -#: js/ui/screenShield.js:142 +#: js/ui/screenShield.js:141 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1680,11 +1694,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie" msgstr[1] "%d nové oznámenia" msgstr[2] "%d nových oznámení" -#: js/ui/screenShield.js:456 js/ui/status/system.js:93 +#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" -#: js/ui/screenShield.js:720 +#: js/ui/screenShield.js:717 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" @@ -1695,23 +1709,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1306 +#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1307 +#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/search.js:689 +#: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:691 +#: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:818 +#: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1727,14 +1741,18 @@ msgstr "Kopírovať" msgid "Paste" msgstr "Prilepiť" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Zobraziť text" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Skryť text" +#: js/ui/shellEntry.js:161 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock." + #: js/ui/shellMountOperation.js:308 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrytý zväzok" @@ -1756,35 +1774,35 @@ msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj %s" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1315 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" @@ -1962,7 +1980,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1307 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" @@ -2002,7 +2020,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1312 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" @@ -2068,27 +2086,27 @@ msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1318 +#: js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepripojené" -#: js/ui/status/network.js:1415 +#: js/ui/status/network.js:1414 msgid "connecting…" msgstr "pripája sa…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1418 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1419 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" @@ -2186,7 +2204,7 @@ msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)" -#: js/ui/status/power.js:136 js/ui/status/power.js:138 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2208,14 +2226,10 @@ msgstr "Režim v lietadle zapnutý" # action button #: js/ui/status/system.js:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Lock Orientation" msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Uzamknúť orientáciu" +msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" #: js/ui/status/system.js:106 -#| msgid "Power Off" msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa" @@ -2224,7 +2238,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #: js/ui/status/system.js:121 -#| msgid "Switch User" msgid "Switch User…" msgstr "Prepnúť používateľa…" @@ -2233,19 +2246,18 @@ msgid "Suspend" msgstr "Uspať" #: js/ui/status/system.js:147 -#| msgid "Power Off" msgid "Power Off…" msgstr "Vypnúť…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2253,30 +2265,30 @@ msgstr "" "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a " "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:129 +#: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitosť bola zmenená" -#: js/ui/status/volume.js:200 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" @@ -2308,11 +2320,11 @@ msgstr "Iba externý" msgid "Built-in Only" msgstr "Iba vstavaný" -#: js/ui/unlockDialog.js:53 +#: js/ui/unlockDialog.js:52 msgid "Log in as another user" msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" -#: js/ui/unlockDialog.js:68 +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" @@ -2331,22 +2343,22 @@ msgstr "Hľadať" msgid "“%s” is ready" msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená" -#: js/ui/windowManager.js:56 +#: js/ui/windowManager.js:57 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrátiť nastavenia" -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Keep Changes" msgstr "Uchovať zmeny" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2429,360 +2441,10 @@ msgstr "Presunúť na monitor vpravo" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendár Evolution" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n" -"Príklady: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" -"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n" -"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZOV" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "POPIS" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" - -# summary -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Vytvoriť nové rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Neznáme parametre" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "Identifikátor UUID, názov a popis sú povinné" - -# summary -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Zakázať rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Nebol zadaný žiadny identifikátor UUID" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Bol zadaný viac ako jeden identifikátor UUID" - -# summary -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Povoliť rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" -msgid "Show extensions info" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Rozšírenia pre Shell" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Zobraziť zapnuté rozšírenia" - -# summary -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Visit extension homepage" -msgid "Print extension details" -msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" - -# summary -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "List installed extensions" -msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "SÚBOR" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ADRESÁR" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMÉNA" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" - -# summary -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Reset an extension" -msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa" - -# summary -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Odinštalovať rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -#| msgid "Extension" -msgid "Version" -msgstr "Verzia" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Použitie:" - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "PRÍKAZ" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[PARAMETRE…]" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Príkazy:" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "Print version" -msgid "Print help" -msgstr "Verzia pre tlač" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460 +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -msgid "Enable extension" -msgstr "Povoliť rozšírenie" - -# summary -#: src/extensions-tool/main.c:250 -msgid "Disable extension" -msgstr "Zakázať rozšírenie" - -# summary -#: src/extensions-tool/main.c:251 -msgid "Reset extension" -msgstr "Reštartovať rozšírenie" - -# summary -#: src/extensions-tool/main.c:252 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Odinštalovať rozšírenie" - -# summary -#: src/extensions-tool/main.c:253 -msgid "List extensions" -msgstr "Zoznam rozšírení" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" -msgid "Show extension info" -msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -#| msgid "Extension" -msgid "Create extension" -msgstr "Vytvoriť rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Extension" -msgid "Package extension" -msgstr "Rozšírenie" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "" - #: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku" @@ -2795,12 +2457,12 @@ msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obraz msgid "List possible modes" msgstr "Zoznam možných režimov" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:265 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:516 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" @@ -2818,9 +2480,361 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n" +"Príklady: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n" +"Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Unikátny identifikátor nového rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZOV" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Vytvoriť nové rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Neznáme parametre" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Identifikátor UUID, názov a popis sú povinné" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Zakázať rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Nebol zadaný žiadny identifikátor UUID" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Bol zadaný viac ako jeden identifikátor UUID" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Povoliť rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions info" +msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Nie je určený žiadny balík rozšírení" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Je určený viac ako jeden balík rozšírení" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Rozšírenia pre Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Zobraziť zapnuté rozšírenia" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Visit extension homepage" +msgid "Print extension details" +msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Zoznam nainštalovaných rozšírení" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "SÚBOR" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Dodatočný zdroj, ktorý má byť zahrnutý v balíku" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHÉMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ADRESÁR" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMÉNA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Adresár, kde by mal byť vytvorený balík" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ZDROJOVÝ_ADRESÁR" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset an extension" +msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Odinštalovať rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Použitie:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "PRÍKAZ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[PARAMETRE…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Príkazy:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Print help" +msgstr "Verzia pre tlač" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Povoliť rozšírenie" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Zakázať rozšírenie" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Reštartovať rozšírenie" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Odinštalovať rozšírenie" + +# summary +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Zoznam rozšírení" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Vytvoriť rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Package extension" +msgstr "Rozšírenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2830,7 +2844,7 @@ msgstr[2] "%u výstupov" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2838,7 +2852,7 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupov" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky"