From b1e9873de54f131bed07006093621cea8c4a4e84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 28 Mar 2014 13:44:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a4a39864c..21d28edc0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-05 15:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 12:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:873 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -334,24 +334,24 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:611 msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -375,27 +375,27 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" @@ -536,44 +536,44 @@ msgstr "S" msgid "calendar:MY" msgstr "calendario:MA" -#: ../js/ui/calendar.js:446 +#: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: ../js/ui/calendar.js:456 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Next month" msgstr "Siguiente mes" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:762 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada programado" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:780 +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:794 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../js/ui/calendar.js:798 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" -#: ../js/ui/calendar.js:809 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "Esta semana" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "La semana que viene" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "No se pudo conectar a %s" msgid "View account" msgstr "Ver cuenta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" @@ -978,22 +978,22 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones" msgid "Dash" msgstr "Tablero" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "Abrir calendario" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:95 msgid "Open Clocks" msgstr "Abrir Relojes" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:102 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Configuración de hora y fecha" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" @@ -1132,24 +1132,25 @@ msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -1157,28 +1158,28 @@ msgstr "Activado" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "No hay mensajes" msgid "Message Tray" msgstr "Bandeja de mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:2948 +#: ../js/ui/messageTray.js:2962 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1229,11 +1230,11 @@ msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d mensaje nuevo" msgstr[1] "%d mensajes nuevos" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "Vista general" @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "Vista general" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:257 +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Escribir para buscar…" @@ -1283,27 +1284,27 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:603 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "No se encontraron resultados." @@ -1375,29 +1376,28 @@ msgstr "Contraste alto" msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225 -#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d dispositivo conectado" msgstr[1] "%d dispositivos conectados" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 msgid "Not Connected" msgstr "No conectado" @@ -1409,161 +1409,169 @@ msgstr "Brillo" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: ../js/ui/status/location.js:52 +#: ../js/ui/status/location.js:53 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "Encender" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" -#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415 -#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455 -msgid "Off" -msgstr "Desconectado" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Activar" -#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225 -msgid "Turn On" -msgstr "Enceder" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "En uso" #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:417 -#| msgid "Connect" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Desconectado" + +#: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Conectada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:421 +#: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "no gestionada" -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:428 msgid "disconnecting..." msgstr "deconectando…" -#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356 +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" msgstr "falta el «firmware»" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:444 +#: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" -#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:467 msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582 +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249 +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Hardware desactivado" -#: ../js/ui/status/network.js:590 +#: ../js/ui/status/network.js:595 msgid "Use as Internet connection" msgstr "Usar como conexión a Internet" -#: ../js/ui/status/network.js:771 +#: ../js/ui/status/network.js:776 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: ../js/ui/status/network.js:772 +#: ../js/ui/status/network.js:777 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: ../js/ui/status/network.js:773 +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: ../js/ui/status/network.js:782 +#: ../js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: ../js/ui/status/network.js:783 +#: ../js/ui/status/network.js:788 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: ../js/ui/status/network.js:784 +#: ../js/ui/status/network.js:789 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:809 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:811 +#: ../js/ui/status/network.js:816 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: ../js/ui/status/network.js:840 +#: ../js/ui/status/network.js:845 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: ../js/ui/status/network.js:1131 +#: ../js/ui/status/network.js:1136 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: ../js/ui/status/network.js:1137 +#: ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1242 +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Enceder" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso activo" -#: ../js/ui/status/network.js:1245 +#: ../js/ui/status/network.js:1254 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1426 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1445 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1598 +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1637 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -1599,6 +1607,10 @@ msgstr "Batería" msgid "Airplane Mode" msgstr "Modo avión" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Encender" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario"