Added Norwegian to the list

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-01-19 17:43:35 +01:00
parent 5f855045a2
commit b10d9c9ad7

176
po/nb.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Norwegian bokmål translation of gnome-shell. # Norwegian bokmål translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>, 2009. # Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>, 2009-2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 0.4\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 10:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-19 17:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-19 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,151 +24,135 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching" msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer" msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
#. left side #. **** Applications ****
#: ../js/ui/panel.js:271 #: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "Activities" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "PROGRAMMER"
#. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/appDisplay.js:276
#: ../js/ui/panel.js:461 msgid "PREFERENCES"
msgid "%a %l:%M %p" msgstr "BRUKERVALG"
msgstr "%a %l:%M"
#: ../js/ui/dash.js:283 #: ../js/ui/appDisplay.js:647
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Finn..." msgstr "Finn..."
#: ../js/ui/dash.js:400 #: ../js/ui/dash.js:493
msgid "More" msgid "Searching..."
msgstr "Mer" msgstr "Søker..."
#: ../js/ui/dash.js:543 #: ../js/ui/dash.js:507
msgid "(see all)" msgid "No matching results."
msgstr "(se alle)" msgstr "Ingen treff."
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:825
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:783 #: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
msgid "PLACES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER" msgstr "STEDER & ENHETER"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:790 ../js/ui/dash.js:835 #: ../js/ui/dash.js:892
msgid "RECENT DOCUMENTS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SISTE DOKUMENTER" msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
#. **** Search Results **** #. Button on the left side of the panel.
#: ../js/ui/dash.js:815 ../js/ui/dash.js:955 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
msgid "SEARCH RESULTS" #: ../js/ui/panel.js:336
msgstr "SØKERESULTATER" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/dash.js:830 #. Translators: This is a time format.
msgid "PREFERENCES" #: ../js/ui/panel.js:549
msgstr "BRUKERVALG" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M"
#: ../js/ui/runDialog.js:96 #: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Koble til..."
#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:" msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../src/shell-global.c:812 #: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Siste dokumenter"
#: ../src/shell-global.c:890
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre enn ett minutt siden" msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
#: ../src/shell-global.c:815 #: ../src/shell-global.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden" msgstr[1] "%d minutter siden"
#: ../src/shell-global.c:818 #: ../src/shell-global.c:899
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden" msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden" msgstr[1] "%d timer siden"
#: ../src/shell-global.c:821 #: ../src/shell-global.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden" msgstr[1] "%d dager siden"
#: ../src/shell-global.c:824 #: ../src/shell-global.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden" msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden" msgstr[1] "%d uker siden"
#: ../src/shell-status-menu.c:156 #: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Kan ikke låse skjermen: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Kan ikke sette skjermsparer midlertidig til blank skjerm: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Kan ikke logge ut: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformasjon..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidelinje"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Brukervalg for systemet..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Slå av..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe" msgstr "Hjemmemappe"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102 #: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Filsystem" msgstr "Filsystem"
#: ../src/shell-uri-util.c:248 #: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
@ -177,7 +161,7 @@ msgstr "Søk"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-uri-util.c:298 #: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"