diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6d085c92f..1583eff52 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Polish translation for gnome-shell. -# Copyright © 2009-2018 the gnome-shell authors. +# Copyright © 2009-2019 the gnome-shell authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Piotr Drąg , 2009-2018. +# Piotr Drąg , 2009-2019. # Tomasz Dominikowski , 2009. # Wojciech Szczęsny , 2013. -# Aviary.pl , 2009-2018. +# Aviary.pl , 2009-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-26 02:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-26 21:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:30+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Otwarcie menu programu" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:142 +#: js/extensionPrefs/main.js:221 msgid "Shell Extensions" msgstr "Rozszerzenia powłoki" @@ -197,68 +197,78 @@ msgstr "" "Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał " "żadnych powiązanych urządzeń." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "API badania" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "Włącza API usługi D-Bus umożliwiające badanie stanu programu powłoki." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Skrót do otwarcia menu programu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Skrót do otwarcia menu programu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy” ekranu podglądu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Skrót wstrzymujący i wznawiający wszystkie działające klatki pośrednie (do " "celów debugowania)" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Której klawiatury używać" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Typ używanej klawiatury." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -267,11 +277,11 @@ msgstr "" "obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku " "wszystkie programy są załączone." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "The application icon mode." msgstr "Tryb ikon programów." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -281,7 +291,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla " "tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -290,36 +300,36 @@ msgstr "" "wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są " "załączone." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest " "powłoka GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do " "krawędzi ekranu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się " @@ -334,47 +344,86 @@ msgstr "Logowanie do sieci" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:112 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%s”:" +#: js/extensionPrefs/main.js:121 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Coś się nie powiodło" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 -#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905 +#: js/extensionPrefs/main.js:128 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy " +"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia." + +#: js/extensionPrefs/main.js:135 +msgid "Technical Details" +msgstr "Informacje techniczne" + +#: js/extensionPrefs/main.js:170 +msgid "Copy Error" +msgstr "Skopiuj błąd" + +#: js/extensionPrefs/main.js:190 +msgid "Homepage" +msgstr "Strona WWW" + +#: js/extensionPrefs/main.js:191 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia" + +#: js/extensionPrefs/main.js:454 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" + +#: js/extensionPrefs/main.js:464 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/main.js:479 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania" + +#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 +#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437 msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/ui/unlockDialog.js:55 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" -#: js/gdm/authPrompt.js:207 +#: js/gdm/authPrompt.js:203 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Zaloguj" -#: js/gdm/loginDialog.js:319 +#: js/gdm/loginDialog.js:311 msgid "Choose Session" msgstr "Wybór sesji" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Inny użytkownik?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:891 +#: js/gdm/loginDialog.js:888 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(np. użytkownik lub %s)" @@ -382,16 +431,16 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nazwa użytkownika: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1234 +#: js/gdm/loginDialog.js:1231 msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelniania" @@ -400,77 +449,77 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:485 +#: js/gdm/util.js:482 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(lub przeciągnięcie palca)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz komputer" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "" "wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown;uruchom " "ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "" "zablokuj ekran;zablokowanie ekranu;blokowanie ekranu;blokada ekranu;lock " "screen" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;sign off" msgstr "wyloguj się;wylogowanie;log out;logout;sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "suspend;sleep" msgstr "uśpij;uśpienie;wstrzymaj;wstrzymanie;suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "przełącz użytkownika;przełączanie użytkowników;switch user" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Zablokuj orientację" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:135 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "" "zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada " @@ -572,7 +621,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/util.js:246 #, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year @@ -580,7 +629,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/util.js:252 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format @@ -607,7 +656,7 @@ msgstr "%A, %-l∶%M %p" #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:275 #, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year @@ -615,15 +664,15 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:281 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:46 msgid "Hotspot Login" msgstr "Logowanie do hotspotu" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:92 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -633,90 +682,90 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 +#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364 msgid "Deny Access" msgstr "Odmów dostępu" -#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 +#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367 msgid "Grant Access" msgstr "Udziel dostępu" -#: js/ui/appDisplay.js:790 +#: js/ui/appDisplay.js:780 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy" -#: js/ui/appDisplay.js:911 +#: js/ui/appDisplay.js:895 msgid "Frequent" msgstr "Często używane" -#: js/ui/appDisplay.js:918 +#: js/ui/appDisplay.js:902 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1857 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: js/ui/appDisplay.js:1901 +#: js/ui/appDisplay.js:1871 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej" -#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: js/ui/appDisplay.js:1934 +#: js/ui/appDisplay.js:1904 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" -#: js/ui/appDisplay.js:1944 +#: js/ui/appDisplay.js:1914 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetl szczegóły" -#: js/ui/appFavorites.js:140 +#: js/ui/appFavorites.js:139 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych." -#: js/ui/appFavorites.js:174 +#: js/ui/appFavorites.js:173 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 msgid "Select Audio Device" msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headphones" msgstr "Słuchawki" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headset" msgstr "Słuchawki z mikrofonem" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "Zmień tło…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Ustawienia ekranu" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:44 +#: js/ui/calendar.js:42 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -726,43 +775,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ś" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:85 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -773,7 +822,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:380 +#: js/ui/calendar.js:346 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -786,57 +835,57 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:390 +#: js/ui/calendar.js:356 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:447 +#: js/ui/calendar.js:413 msgid "Previous month" msgstr "Poprzedni miesiąc" -#: js/ui/calendar.js:457 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "Next month" msgstr "Następny miesiąc" -#: js/ui/calendar.js:610 +#: js/ui/calendar.js:578 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:665 +#: js/ui/calendar.js:633 msgid "Week %V" msgstr "%V. tydzień" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:734 +#: js/ui/calendar.js:701 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Cały dzień" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:833 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:837 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" +msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1060 msgid "No Notifications" msgstr "Brak powiadomień" -#: js/ui/calendar.js:1106 +#: js/ui/calendar.js:1063 msgid "No Events" msgstr "Brak wydarzeń" -#: js/ui/calendar.js:1134 -msgid "Clear All" -msgstr "Wyczyść wszystko" +#: js/ui/calendar.js:1089 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:47 @@ -858,7 +907,7 @@ msgstr "Zakończ" msgid "Wait" msgstr "Czekaj" -#: js/ui/components/automountManager.js:90 +#: js/ui/components/automountManager.js:89 msgid "External drive connected" msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny" @@ -866,53 +915,58 @@ msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny" msgid "External drive disconnected" msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny" -#: js/ui/components/autorunManager.js:348 +#: js/ui/components/autorunManager.js:335 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 +#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: js/ui/components/keyring.js:140 +#: js/ui/components/keyring.js:115 msgid "Type again:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 -#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225 +#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key: " msgstr "Klucz: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Hasło klucza prywatnego: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Tożsamość: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Usługa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -921,53 +975,53 @@ msgstr "" "Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub " "klucze szyfrowania." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Nazwa sieci: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "DSL authentication" msgstr "Uwierzytelnienie DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707 msgid "PIN code required" msgstr "Wymagany jest kod PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "Kod PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Hasło sieci komórkowej" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 -#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698 +#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671 msgid "Network Manager" msgstr "Menedżer sieci" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:72 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 msgid "Authenticate" msgstr "Uwierzytelnij" @@ -975,55 +1029,57 @@ msgstr "Uwierzytelnij" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:785 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 +#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248 msgid "Show Applications" msgstr "Wyświetl programy" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:444 +#: js/ui/dash.js:397 msgid "Dash" msgstr "Ulubione" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:74 -msgid "%B %e %Y" +#: js/ui/dateMenu.js:72 +msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:81 +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:141 msgid "Add world clocks…" msgstr "Dodaj zegar światowy…" -#: js/ui/dateMenu.js:146 +#: js/ui/dateMenu.js:142 msgid "World Clocks" msgstr "Zegar światowy" -#: js/ui/dateMenu.js:227 +#: js/ui/dateMenu.js:221 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" @@ -1031,7 +1087,7 @@ msgstr "Pogoda" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:291 +#: js/ui/dateMenu.js:285 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s przez cały dzień." @@ -1040,7 +1096,7 @@ msgstr "%s przez cały dzień." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:297 +#: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, później %s." @@ -1049,45 +1105,45 @@ msgstr "%s, później %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:303 +#: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, potem %s, a później %s." -#: js/ui/dateMenu.js:314 +#: js/ui/dateMenu.js:308 msgid "Select a location…" msgstr "Wybierz położenie…" -#: js/ui/dateMenu.js:317 +#: js/ui/dateMenu.js:311 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:317 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Temperatura odczuwalna to %s." -#: js/ui/dateMenu.js:326 +#: js/ui/dateMenu.js:320 msgid "Go online for weather information" msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem" -#: js/ui/dateMenu.js:328 +#: js/ui/dateMenu.js:322 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Wylogowanie użytkownika %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Wylogowanie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:54 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1095,7 +1151,7 @@ msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę." msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy." msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1103,22 +1159,22 @@ msgstr[0] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Wylogowanie nastąpi za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Wyłączenie komputera" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalacja aktualizacji i wyłączenie komputera" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1126,27 +1182,27 @@ msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalacja oczekujących aktualizacji oprogramowania" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz komputer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponowne uruchomienie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1154,12 +1210,12 @@ msgstr[0] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę." msgstr[1] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy." msgstr[2] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1174,22 +1230,22 @@ msgstr[2] "" "Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za %d " "sekund." -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Zainstaluj i wyłącz komputer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Wyłączenie komputera po zainstalowaniu aktualizacji" -#: js/ui/endSessionDialog.js:124 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji" @@ -1197,7 +1253,7 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1207,75 +1263,75 @@ msgstr "" "aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię " "zapasową danych i podłączono komputer do prądu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 +#: js/ui/endSessionDialog.js:316 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Działanie na zasilaniu z akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu " "przed instalowaniem aktualizacji." -#: js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane." -#: js/ui/endSessionDialog.js:345 +#: js/ui/endSessionDialog.js:340 msgid "Other users are logged in." msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:626 +#: js/ui/endSessionDialog.js:621 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (zdalnie)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:629 +#: js/ui/endSessionDialog.js:624 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:202 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” ze strony extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Program „%s” prosi o wyłączenie skrótów" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Program prosi o wyłączenie skrótów" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Można je włączyć naciskając klawisze %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Deny" msgstr "Odmów" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 msgid "Allow" msgstr "Zezwól" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Włączono powolne klawisze" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Wyłączono powolne klawisze" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1283,15 +1339,15 @@ msgstr "" "Przytrzymano klawisz Shift przez osiem sekund. Jest to skrót klawiszowy dla " "funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Włączono trwałe klawisze" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Wyłączono trwałe klawisze" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1299,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Jest to skrót klawiszowy dla " "funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1309,102 +1365,102 @@ msgstr "" "z rzędu. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy " "klawiatury." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "Pozostaw włączone" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:1280 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Turn On" msgstr "Włącz" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 -#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395 -#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 -#: js/ui/status/rfkill.js:112 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316 +#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382 +#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 +#: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Wyłącz" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "Pozostaw wyłączone" -#: js/ui/keyboard.js:198 +#: js/ui/keyboard.js:190 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Ustawienia regionu i języka" -#: js/ui/lookingGlass.js:644 +#: js/ui/lookingGlass.js:627 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:681 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów." -#: js/ui/lookingGlass.js:704 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Hide Errors" msgstr "Ukryj błędy" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Show Errors" msgstr "Wyświetl błędy" -#: js/ui/lookingGlass.js:717 +#: js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:705 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 msgid "Out of date" msgstr "Nieaktualne" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: js/ui/lookingGlass.js:750 +#: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "View Source" msgstr "Wyświetl źródło" -#: js/ui/lookingGlass.js:759 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: js/ui/messageTray.js:1495 +#: js/ui/messageTray.js:1483 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" -#: js/ui/mpris.js:185 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Nieznany wykonawca" -#: js/ui/mpris.js:186 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Nieznany tytuł" -#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: js/ui/overview.js:83 +#: js/ui/overview.js:78 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:112 +#: js/ui/overview.js:105 msgid "Overview" msgstr "Podgląd" @@ -1412,70 +1468,70 @@ msgstr "Podgląd" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:239 +#: js/ui/overview.js:231 msgid "Type to search…" msgstr "Wyszukiwanie…" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:102 msgid "New shortcut…" msgstr "Nowy skrót…" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Application defined" msgstr "Określone przez program" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Show on-screen help" msgstr "Ekran pomocy" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Assign keystroke" msgstr "Przydzielenie klawiszy" -#: js/ui/padOsd.js:228 +#: js/ui/padOsd.js:219 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: js/ui/padOsd.js:744 +#: js/ui/padOsd.js:731 msgid "Edit…" msgstr "Modyfikuj…" -#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878 msgid "None" msgstr "Brak" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press a button to configure" msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Klawisz Esc zakończy" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:836 msgid "Press any key to exit" msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy" -#: js/ui/panel.js:359 +#: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:415 +#: js/ui/panel.js:410 msgid "Activities" msgstr "Podgląd" -#: js/ui/panel.js:696 +#: js/ui/panel.js:685 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Menu systemowe" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:808 msgid "Top Bar" msgstr "Górny pasek" @@ -1484,33 +1540,33 @@ msgstr "Górny pasek" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:300 +#: js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:74 +#: js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:" -#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: js/ui/runDialog.js:276 +#: js/ui/runDialog.js:272 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Ponowne uruchamianie jest niedostępne w technologii Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:281 +#: js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restarting…" msgstr "Ponowne uruchamianie…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:142 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1518,7 +1574,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość" msgstr[1] "%d nowe wiadomości" msgstr[2] "%d nowych wiadomości" -#: js/ui/screenShield.js:148 +#: js/ui/screenShield.js:144 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1526,11 +1582,11 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie" msgstr[1] "%d nowe powiadomienia" msgstr[2] "%d nowych powiadomień" -#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 +#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj ekran" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:722 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran" @@ -1541,23 +1597,23 @@ msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316 msgid "Unable to lock" msgstr "Nie można zablokować" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 +#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program" -#: js/ui/search.js:660 +#: js/ui/search.js:644 msgid "Searching…" msgstr "Wyszukiwanie…" -#: js/ui/search.js:662 +#: js/ui/search.js:646 msgid "No results." msgstr "Brak wyników." -#: js/ui/search.js:786 +#: js/ui/search.js:770 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1565,84 +1621,84 @@ msgstr[0] "%d więcej" msgstr[1] "%d więcej" msgstr[2] "%d więcej" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: js/ui/shellEntry.js:96 +#: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Wyświetl tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:98 +#: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Ukryj tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:301 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/ui/shellMountOperation.js:322 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamiętanie hasła" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "Ułatwienia dostępu" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Zoom" msgstr "Powiększanie" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranowy" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alarmy wizualne" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Sticky Keys" msgstr "Trwałe klawisze" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Slow Keys" msgstr "Powolne klawisze" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskakujące klawisze" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Mouse Keys" msgstr "Klawisze myszy" -#: js/ui/status/accessibility.js:165 +#: js/ui/status/accessibility.js:155 msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:200 +#: js/ui/status/accessibility.js:186 msgid "Large Text" msgstr "Duży tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:43 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Ustawienia Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1650,73 +1706,73 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie" msgstr[1] "%d połączone urządzenia" msgstr[2] "%d połączonych urządzeń" -#: js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "Włączone" -#: js/ui/status/brightness.js:41 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: js/ui/status/keyboard.js:781 +#: js/ui/status/keyboard.js:819 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: js/ui/status/keyboard.js:804 +#: js/ui/status/keyboard.js:841 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wyświetl układ klawiatury" -#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Enabled" msgstr "Włączono ustalanie położenia" -#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 +#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" -#: js/ui/status/location.js:74 +#: js/ui/status/location.js:70 msgid "Privacy Settings" msgstr "Ustawienia prywatności" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location In Use" msgstr "Ustalanie położenia jest używane" -#: js/ui/status/location.js:183 +#: js/ui/status/location.js:179 msgid "Location Disabled" msgstr "Wyłączono ustalanie położenia" -#: js/ui/status/location.js:184 +#: js/ui/status/location.js:180 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?" -#: js/ui/status/location.js:370 +#: js/ui/status/location.js:358 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności." -#: js/ui/status/network.js:74 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "Wyłączono sieć %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:430 +#: js/ui/status/network.js:425 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "Połączono z siecią %s" @@ -1724,164 +1780,164 @@ msgstr "Połączono z siecią %s" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:435 +#: js/ui/status/network.js:430 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "Sieć %s jest niezarządzana" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 +#: js/ui/status/network.js:433 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Rozłączanie z sieci %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301 +#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Łączenie z siecią %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:448 +#: js/ui/status/network.js:443 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:451 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:455 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "Sieć %s jest niedostępna" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło" -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:470 msgid "Wired Settings" msgstr "Ustawienia sieci przewodowej" -#: js/ui/status/network.js:521 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Ustawienia sieci komórkowej" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:568 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "Wyłączono sieć %s" -#: js/ui/status/network.js:608 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Połącz z Internetem" -#: js/ui/status/network.js:802 +#: js/ui/status/network.js:792 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Tryb samolotowy jest włączony" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:793 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony." -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:794 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Wyłącz tryb samolotowy" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:803 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:804 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:805 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Włącz sieć Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:840 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Sieci Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:832 msgid "Select a network" msgstr "Wybór sieci" -#: js/ui/status/network.js:872 +#: js/ui/status/network.js:861 msgid "No Networks" msgstr "Brak sieci" -#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć" -#: js/ui/status/network.js:1172 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Select Network" msgstr "Wybierz sieć" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1164 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/status/network.js:1287 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s jest włączony" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1312 +#: js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "Nie połączono z siecią %s" -#: js/ui/status/network.js:1412 +#: js/ui/status/network.js:1399 msgid "connecting…" msgstr "łączenie…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1415 +#: js/ui/status/network.js:1402 msgid "authentication required" msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1404 msgid "connection failed" msgstr "połączenie się nie powiodło" -#: js/ui/status/network.js:1471 +#: js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN Settings" msgstr "Ustawienia sieci VPN" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1471 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1481 msgid "VPN Off" msgstr "Wyłączono sieć VPN" -#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: js/ui/status/network.js:1587 +#: js/ui/status/network.js:1571 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1889,7 +1945,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie przewodowe" msgstr[1] "%s połączenia przewodowe" msgstr[2] "%s połączeń przewodowych" -#: js/ui/status/network.js:1591 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1897,7 +1953,7 @@ msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi" msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi" msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1595 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1905,110 +1961,113 @@ msgstr[0] "%s połączenie modemowe" msgstr[1] "%s połączenia modemowe" msgstr[2] "%s połączeń modemowych" -#: js/ui/status/network.js:1727 +#: js/ui/status/network.js:1708 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" -#: js/ui/status/network.js:1728 +#: js/ui/status/network.js:1709 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Wyłączono nocne światło" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "Włączono nocne światło" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "Włącz" -#: js/ui/status/nightLight.js:67 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Wyłącz do jutra" -#: js/ui/status/power.js:52 +#: js/ui/status/power.js:48 msgid "Power Settings" msgstr "Ustawienia zasilania" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:64 msgid "Fully Charged" msgstr "Naładowane" +#: js/ui/status/power.js:70 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nie jest ładowane" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81 +#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79 msgid "Estimating…" msgstr "Obliczanie…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:87 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Pozostało: %d∶%02d (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:94 +#: js/ui/status/power.js:92 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "Do naładowania: %d∶%02d (%d%%)" -#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124 +#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Ekran jest udostępniany" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Turn off" msgstr "Wyłącz" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/rfkill.js:77 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Włączono tryb samolotowy" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:224 msgid "Switch User" msgstr "Przełącz użytkownika" -#: js/ui/status/system.js:239 +#: js/ui/status/system.js:236 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" -#: js/ui/status/system.js:251 +#: js/ui/status/system.js:248 msgid "Account Settings" msgstr "Ustawienia konta" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:276 msgid "Orientation Lock" msgstr "Blokada orientacji" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:302 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: js/ui/status/system.js:315 +#: js/ui/status/system.js:312 msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz komputer" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:268 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:264 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2016,159 +2075,169 @@ msgstr "" "Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć " "i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać." +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt" + #: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:135 +#: js/ui/status/volume.js:136 msgid "Volume changed" msgstr "Zmieniono głośność" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:19 msgid "Mirror" msgstr "Ten sam obraz" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:24 msgid "Join Displays" msgstr "Połączone ekrany" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "External Only" msgstr "Tylko zewnętrzny" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:34 msgid "Built-in Only" msgstr "Tylko wbudowany" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:63 msgid "Log in as another user" msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:80 msgid "Unlock Window" msgstr "Okno odblokowania" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:180 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:184 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "Okno „%s” jest gotowe" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:59 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "Przywróć ustawienia" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachowaj zmiany" -#: js/ui/windowManager.js:96 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekundę" -msgstr[1] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekundy" -msgstr[2] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekund" +msgstr[0] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekundę" +msgstr[1] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekundy" +msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:681 +#: js/ui/windowManager.js:668 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d×%d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:29 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:36 msgid "Unmaximize" msgstr "Cofnij maksymalizację" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:40 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:47 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Przenieś pasek tytułowy na ekran" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:84 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Przenieś do lewego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:109 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Przenieś do prawego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Przenieś do górnego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:121 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Przenieś do dolnego obszaru" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Przenieś na górny monitor" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Przenieś na dolny monitor" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Przenieś na lewy monitor" -#: js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/windowMenu.js:161 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Przenieś na prawy monitor" @@ -2181,19 +2250,19 @@ msgstr "Kalendarz programu Evolution" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów" @@ -2215,7 +2284,7 @@ msgstr "Hasła się nie zgadzają." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Hasło nie może być puste" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"