diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 42de966c6..c0d209af8 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 09:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-04 10:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:34+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -163,27 +163,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:260 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +#: ../js/ui/appDisplay.js:359 msgid "APPLICATIONS" msgstr "PROGRAMMER" -#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +#: ../js/ui/appDisplay.js:385 msgid "SETTINGS" msgstr "INNSTILLINGER" -#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +#: ../js/ui/appDisplay.js:658 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +#: ../js/ui/appDisplay.js:661 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:662 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" @@ -316,13 +316,13 @@ msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ingenting planlagt" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:487 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 +#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:490 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Denne uken" msgid "Next week" msgstr "Neste uke" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -472,8 +472,8 @@ msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder." msgid "Restarting the system." msgstr "Starter systemet på nytt." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:491 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Vis kildekode" msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../js/ui/messageTray.js:1000 +#: ../js/ui/messageTray.js:1030 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../js/ui/messageTray.js:2164 +#: ../js/ui/messageTray.js:2194 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" @@ -534,18 +534,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Favoritter" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:524 +#: ../js/ui/panel.js:533 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:902 +#: ../js/ui/panel.js:913 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:1003 +#: ../js/ui/panel.js:1015 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" @@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Oppgi en kommando:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:313 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:327 msgid "No matching results." msgstr "Ingen treff." @@ -690,9 +690,9 @@ msgstr "Høy kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:264 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:358 ../js/ui/status/bluetooth.js:392 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -705,101 +705,101 @@ msgid "Send Files to Device..." msgstr "Send filer til enhet …" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +msgid "Set up a New Device..." msgstr "Sett opp en ny enhet …" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Innstillinger for Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215 msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 msgid "Send Files..." msgstr "Send filer …" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Browse Files..." msgstr "Bla gjennom filer …" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Error browsing device" msgstr "Feil under lesing av enhet" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 msgid "Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for mus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:286 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 msgid "Always grant access" msgstr "Alltid gi tilgang" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402 msgid "Grant this time only" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 ../js/ui/status/bluetooth.js:473 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442 msgid "Matches" msgstr "Stemmer overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443 msgid "Does not match" msgstr "Stemmer ikke overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:474 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:490 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -811,139 +811,139 @@ msgstr "Vis tastaturutforming …" msgid "Localization Settings" msgstr "Innstillinger for lokalisering" -#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:113 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:311 +#: ../js/ui/status/network.js:330 msgid "disabled" msgstr "slått av" -#: ../js/ui/status/network.js:494 +#: ../js/ui/status/network.js:528 msgid "connecting..." msgstr "kobler til …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/network.js:531 msgid "authentication required" msgstr "autentisering kreves" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:507 +#: ../js/ui/status/network.js:541 msgid "firmware missing" msgstr "fastvare mangler" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:514 +#: ../js/ui/status/network.js:548 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel koblet fra" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:553 msgid "unavailable" msgstr "ikke tilgjengelig" -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:555 msgid "connection failed" msgstr "tilkobling feilet" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +#: ../js/ui/status/network.js:635 ../js/ui/status/network.js:1440 msgid "Connected (private)" msgstr "Tilkoblet (privat)" -#: ../js/ui/status/network.js:683 +#: ../js/ui/status/network.js:720 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatisk Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:758 +#: ../js/ui/status/network.js:784 msgid "Auto broadband" msgstr "Automatisk bredbånd" -#: ../js/ui/status/network.js:761 +#: ../js/ui/status/network.js:787 msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatisk oppringt" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:917 ../js/ui/status/network.js:1452 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatisk %s" -#: ../js/ui/status/network.js:906 +#: ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automatisk Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1416 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "Auto wireless" msgstr "Automatisk trådløst" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 +#: ../js/ui/status/network.js:1491 msgid "More..." msgstr "Mer …" -#: ../js/ui/status/network.js:1497 +#: ../js/ui/status/network.js:1533 msgid "Enable networking" msgstr "Slå på nettverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1509 +#: ../js/ui/status/network.js:1545 msgid "Wired" msgstr "Kablet" -#: ../js/ui/status/network.js:1520 +#: ../js/ui/status/network.js:1556 msgid "Wireless" msgstr "Trådløst" -#: ../js/ui/status/network.js:1530 +#: ../js/ui/status/network.js:1566 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" -#: ../js/ui/status/network.js:1540 +#: ../js/ui/status/network.js:1576 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-tilkoblinger" -#: ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:1588 msgid "Network Settings" msgstr "Innstillinger for nettverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1844 +#: ../js/ui/status/network.js:1882 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1848 +#: ../js/ui/status/network.js:1886 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1852 +#: ../js/ui/status/network.js:1890 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1856 +#: ../js/ui/status/network.js:1894 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1861 +#: ../js/ui/status/network.js:1899 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Du er nå koblet til «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1869 +#: ../js/ui/status/network.js:1907 msgid "Connection established" msgstr "Tilkobling etablert" -#: ../js/ui/status/network.js:1991 +#: ../js/ui/status/network.js:2033 msgid "Networking is disabled" msgstr "Nettverk er slått av" -#: ../js/ui/status/network.js:2116 +#: ../js/ui/status/network.js:2158 msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" @@ -1045,22 +1045,22 @@ msgstr "Volum" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:330 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s er tilkoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s er frakoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:338 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "«%s» er borte." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:341 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s er opptatt." @@ -1068,11 +1068,18 @@ msgstr "%s er opptatt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:479 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendt %X på %A" +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:524 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s er nå kjent som %s" + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr[1] "%u innganger" msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" -#: ../src/main.c:446 +#: ../src/main.c:445 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut versjon" @@ -1126,38 +1133,6 @@ msgstr "Skriv ut versjon" msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Mindre enn ett minutt siden" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minutt siden" -msgstr[1] "%d minutter siden" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d time siden" -msgstr[1] "%d timer siden" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag siden" -msgstr[1] "%d dager siden" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d uke siden" -msgstr[1] "%d uker siden" - #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "England"