Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Antonio Fernandes C. Neto 2014-03-27 20:53:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e3c9a9c3e4
commit af74bded14

View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 20:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,14 +242,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "O nível máximo de precisão de local." msgstr "O nível máximo de precisão de local."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid "" msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@ -338,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873 #: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -356,25 +348,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 #: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão" msgstr "Escolher sessão"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listado?" msgstr "Não está listado?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 #: ../js/gdm/loginDialog.js:611
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)" msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: " msgstr "Nome de usuário: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 #: ../js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Janela de sessão" msgstr "Janela de sessão"
@ -399,27 +391,27 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:" msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629 #: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui" msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740 #: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Frequente" msgstr "Frequente"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 #: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 #: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
@ -562,44 +554,44 @@ msgstr "Sab"
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:446 #: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior" msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:456 #: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês" msgstr "Próximo mês"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:763 #: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada agendado" msgstr "Nada agendado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:784 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:795 #: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoje" msgstr "Hoje"
#: ../js/ui/calendar.js:799 #: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã" msgstr "Amanhã"
#: ../js/ui/calendar.js:810 #: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Esta semana" msgstr "Esta semana"
#: ../js/ui/calendar.js:818 #: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
@ -633,7 +625,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:" msgstr "Digite novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876 #: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
@ -996,7 +988,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar-se a %s"
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "Visualizar conta" msgstr "Visualizar conta"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida" msgstr "Razão desconhecida"
@ -1177,25 +1169,26 @@ msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada" msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu erros." msgstr "%s não emitiu erros."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 #: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros" msgstr "Ocultar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 #: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Exibir erros" msgstr "Exibir erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
@ -1203,28 +1196,28 @@ msgstr "Habilitado"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado" msgstr "Desabilitado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Expirado" msgstr "Expirado"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Baixando" msgstr "Baixando"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte" msgstr "Ver fonte"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 #: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
@ -1260,7 +1253,7 @@ msgstr "Sem mensagens"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Área de notificação" msgstr "Área de notificação"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948 #: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema" msgstr "Informações do sistema"
@ -1276,11 +1269,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mensagem" msgstr[0] "%d nova mensagem"
msgstr[1] "%d novas mensagens" msgstr[1] "%d novas mensagens"
#: ../js/ui/overview.js:83 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:123 #: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Panorama" msgstr "Panorama"
@ -1288,7 +1281,7 @@ msgstr "Panorama"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257 #: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…" msgstr "Digite para pesquisar…"
@ -1331,27 +1324,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações" msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:707 #: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear" msgstr "Não foi possível bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
#: ../js/ui/search.js:589 #: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…" msgstr "Pesquisando…"
#: ../js/ui/search.js:632 #: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado." msgstr "Nenhum resultado."
@ -1423,30 +1416,29 @@ msgstr "Alto contraste"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth" msgstr "Configurações de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado" msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados" msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado" msgstr "Não conectado"
@ -1458,161 +1450,167 @@ msgstr "Brilho"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado" msgstr "Exibir disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:52 #: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 #: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Disable"
msgid "On" msgstr "Desabilitar"
msgstr "On"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415 #: ../js/ui/status/location.js:165
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Enable"
msgid "Off" msgstr "Habilitar"
msgstr "Off"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225 #: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Turn On" msgid "In Use"
msgstr "Ligar" msgstr "Em uso"
#: ../js/ui/status/network.js:74 #: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>" msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:417 #: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#| msgid "Connect" #: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Conectado" msgstr "Conectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "não gerenciado" msgstr "não gerenciado"
#: ../js/ui/status/network.js:423 #: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectando..." msgstr "desconectando..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353 #: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "conectando..." msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356 #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária" msgstr "autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "firmware faltando" msgstr "firmware faltando"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "indisponível" msgstr "indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou" msgstr "conexão falhou"
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada" msgstr "Configurações da rede cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582 #: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel" msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249 #: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desabilitado" msgstr "Hardware desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:590 #: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Usar como conexão de Internet" msgstr "Usar como conexão de Internet"
#: ../js/ui/status/network.js:771 #: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avião ligado" msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/network.js:772 #: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado." msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
#: ../js/ui/status/network.js:773 #: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desligar modo avião" msgstr "Desligar modo avião"
#: ../js/ui/status/network.js:782 #: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi desligado" msgstr "Wi-Fi desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:783 #: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede." msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
#: ../js/ui/status/network.js:784 #: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Ligar Wi-Fi" msgstr "Ligar Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809 #: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi" msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:811 #: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Selecione uma rede" msgstr "Selecione uma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:840 #: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede" msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103 #: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar" msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1131 #: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Selecione a rede" msgstr "Selecione a rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1137 #: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurações de Wi-Fi" msgstr "Configurações de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1242 #: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso ativo" msgstr "Ponto de acesso ativo"
#: ../js/ui/status/network.js:1245 #: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede" msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1426 #: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurações de VPN" msgstr "Configurações de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1445 #: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598 #: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede" msgstr "Gerenciador de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1637 #: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão" msgstr "Falha de conexão"
#: ../js/ui/status/network.js:1638 #: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede" msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
@ -1652,6 +1650,10 @@ msgstr "Bateria"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avião" msgstr "Modo avião"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário" msgstr "Alternar usuário"