From ae5cdea5af78d7f2f84314839a75843a9b8363fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 3 Apr 2013 13:31:44 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a58b6b101..c5687f8f9 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 14:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-03 13:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:31+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" @@ -295,7 +295,8 @@ msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres." +msgstr "" +"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -305,7 +306,9 @@ msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen" msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." -msgstr "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences når GNOME Shell kjøres." +msgstr "" +"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences når " +"GNOME Shell kjøres." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -339,36 +342,36 @@ msgstr "Økt …" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 -#: ../js/ui/userMenu.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logg inn" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 msgid "Next" msgstr "Neste" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Brukernavn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" @@ -377,8 +380,8 @@ msgstr "Innloggingsvindu" msgid "Power" msgstr "Strøm" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699 -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" @@ -386,58 +389,58 @@ msgstr "Hvilemodus" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697 -#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:249 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:366 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller dra finger)" -#: ../js/gdm/util.js:324 +#: ../js/gdm/util.js:391 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" -#: ../js/misc/util.js:94 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke funnet" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Klarte ikke å lese kommando:" -#: ../js/misc/util.js:135 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:349 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:356 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:913 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 +#: ../js/ui/appDisplay.js:918 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" @@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" @@ -474,7 +477,7 @@ msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2336%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 @@ -576,35 +579,35 @@ msgid "S" msgstr "Lø" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ingenting planlagt" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "Denne uken" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "Neste uke" @@ -620,12 +623,12 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet fra" msgid "Removable Devices" msgstr "Avtagbare enheter" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Løs ut" @@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#: ../js/ui/dateMenu.js:215 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%a %e %B, %Y" @@ -1181,15 +1184,15 @@ msgstr "Tøm meldinger" msgid "Notification Settings" msgstr "Innstillinger for varsling" -#: ../js/ui/messageTray.js:1707 +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "No Messages" msgstr "Ingen meldinger" -#: ../js/ui/messageTray.js:1787 +#: ../js/ui/messageTray.js:1782 msgid "Message Tray" msgstr "Meldingstrau" -#: ../js/ui/messageTray.js:2864 +#: ../js/ui/messageTray.js:2810 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" @@ -1198,14 +1201,14 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d ny melding" msgstr[1] "%d nye meldinger" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Angre" @@ -1217,21 +1220,21 @@ msgstr "Oversikt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:284 +#: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for å søke …" -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:612 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:642 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:983 +#: ../js/ui/panel.js:933 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" @@ -1244,32 +1247,32 @@ msgstr "Topp-panel" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:73 msgid "Enter a Command" msgstr "Oppgi en kommando" -#: ../js/ui/runDialog.js:241 +#: ../js/ui/runDialog.js:109 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:90 +#: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#: ../js/ui/screenShield.js:151 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny varsling" msgstr[1] "%d nye varslinger" -#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806 +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../js/ui/screenShield.js:639 +#: ../js/ui/screenShield.js:640 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME må låse skjermen" @@ -1280,19 +1283,19 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 +#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197 msgid "Unable to lock" msgstr "Kan ikke låse" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170 +#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsing ble stoppet av et program" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 msgid "Searching…" msgstr "Søker …" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:475 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." @@ -1304,11 +1307,11 @@ msgstr "Kopier" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../js/ui/shellEntry.js:105 +#: ../js/ui/shellEntry.js:106 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: ../js/ui/shellEntry.js:107 +#: ../js/ui/shellEntry.js:108 msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" @@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr "Passord" msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" @@ -1725,11 +1728,11 @@ msgstr "Volum" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:151 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "Log in as another user" msgstr "Logg inn som en annen bruker" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 msgid "Unlock Window" msgstr "Lås opp vindu" @@ -1757,27 +1760,27 @@ msgstr "Ledig" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/userMenu.js:801 +#: ../js/ui/userMenu.js:802 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: ../js/ui/userMenu.js:821 +#: ../js/ui/userMenu.js:822 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt" -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/userMenu.js:840 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 +#: ../js/ui/userMenu.js:841 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1786,22 +1789,24 @@ msgstr "" "tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser " "deres meldinger." -#: ../js/ui/userMenu.js:886 +#: ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Other users are logged in." msgstr "Andre brukere er logget inn." -#: ../js/ui/userMenu.js:891 +#: ../js/ui/userMenu.js:893 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "" "Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er " "lagret." -#: ../js/ui/userMenu.js:918 +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:921 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (ekstern)" -#: ../js/ui/userMenu.js:920 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:924 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoll)" @@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "Programmer" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../js/ui/wanda.js:92 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1823,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Beklager, ingen visdom til deg i dag:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:96 +#: ../js/ui/wanda.js:81 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Orakelet sier %s"