From ae050173c40034469717f6fd53905ddc162b8cee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Mon, 30 Dec 2013 00:06:39 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 236 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index aea0f0947..ead9c199e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-28 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-29 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 00:05+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -58,7 +58,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Správa oken a spouštění aplikací" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell" @@ -269,16 +268,6 @@ msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Rozšíření" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" @@ -309,23 +298,14 @@ msgstr "Přihlásit se" msgid "Choose Session" msgstr "Vybrat sezení" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Nejste na seznamu?" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Username: " @@ -339,11 +319,6 @@ msgstr "Přihlašovací okno" msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověření" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:451 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nebo otiskněte prst)" @@ -352,14 +327,11 @@ msgstr "(nebo otiskněte prst)" msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" @@ -388,12 +360,10 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." @@ -408,68 +378,68 @@ msgstr "Změnit pozadí…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ne" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Čt" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -480,48 +450,52 @@ msgstr "So" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ne" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Čt" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "So" +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + #: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" @@ -530,18 +504,18 @@ msgstr "Předchozí měsíc" msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" -#. Translators: Text to show if there are no events +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nenaplánováno" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -576,7 +550,6 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Výměnná zařízení" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít s %s" @@ -597,7 +570,6 @@ msgstr "Napište znovu:" msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 @@ -606,7 +578,6 @@ msgstr "Připojit" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "Klíč: " @@ -628,7 +599,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -665,7 +635,6 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." @@ -684,23 +653,19 @@ msgstr "Ověřit" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "Pozvání" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "Hovor" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "Přenos souborů" @@ -717,49 +682,42 @@ msgstr "Zrušit ztlumení" msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Včera, %H.%M" +msgstr "Včera, %H∶%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A, %H:%M" +msgstr "%A, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%d. %B, %H:%M" +msgstr "%d. %B, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M " +msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. +#. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. +#. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Pozvánka na připojení k %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. +#. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve do %s" @@ -776,19 +734,17 @@ msgstr "Odmítnout" msgid "Accept" msgstr "Přijmout" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohovor od %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 msgid "Answer" msgstr "Zvednout" @@ -797,15 +753,13 @@ msgstr "Zvednout" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. +#. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 -#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s vám posílá %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 -#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní" @@ -914,9 +868,8 @@ msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. +#. * name@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nelze se připojit k „%s“" @@ -936,8 +889,6 @@ msgstr "Okna" msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazit aplikace" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -957,13 +908,12 @@ msgstr "Nastavení data a času" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s" @@ -974,7 +924,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Odhlášení" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." @@ -982,7 +931,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." @@ -1000,7 +948,6 @@ msgid "Power Off" msgstr "Vypnutí" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." @@ -1023,7 +970,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." @@ -1036,7 +982,6 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1063,15 +1008,13 @@ msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou prác msgid "Other users are logged in." msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1080,11 +1023,10 @@ msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" @@ -1092,9 +1034,8 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." @@ -1111,7 +1052,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472 @@ -1181,7 +1122,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nová zpráva" @@ -1199,7 +1139,7 @@ msgstr "Přehled" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Vyhledávejte psaním…" @@ -1209,7 +1149,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" @@ -1218,11 +1158,6 @@ msgstr "Činnosti" msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:260 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1236,13 +1171,12 @@ msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nové upozornění" @@ -1257,13 +1191,6 @@ msgstr "Uzamknout" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" @@ -1348,8 +1275,6 @@ msgstr "Vysoký kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Styl velkého textu" -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 @@ -1366,7 +1291,6 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavení Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d připojené zařízení" @@ -1374,13 +1298,11 @@ msgstr[1] "%d připojená zařízení" msgstr[2] "%d připojených zařízení" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Požadavek na autorizaci od %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem" @@ -1393,7 +1315,6 @@ msgid "Deny" msgstr "Zamítnout" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“" @@ -1409,19 +1330,17 @@ msgstr "Udělit pouze tentokrát" msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potvrzení spárování pro %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "Ověřte prosím, zda klíč „%06d“ odpovídá tomu na zařízení." -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "Souhlasí" @@ -1431,7 +1350,6 @@ msgid "Does not match" msgstr "Nesouhlasí" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Požadavek na spárování pro %s" @@ -1447,10 +1365,6 @@ msgstr "Budiž" msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" - #: ../js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" @@ -1461,7 +1375,7 @@ msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:385 msgid "unmanaged" msgstr "nespravováno" @@ -1474,19 +1388,19 @@ msgstr "odpojování…" msgid "connecting..." msgstr "připojování…" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "authentication required" msgstr "je vyžadováno ověření" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:404 msgid "firmware missing" msgstr "nedostupný firmware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:408 msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" @@ -1559,28 +1473,18 @@ msgstr "Nastavení napájení" msgid "Fully Charged" msgstr "Plně nabito" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Odhaduje se…" -#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:77 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "Zbývá %d\\u2236%02d (%d %%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)" -#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:82 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d do nabití (%d %%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "Režim „letadlo“" @@ -1642,7 +1546,6 @@ msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1651,12 +1554,10 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s říká Prorok" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Připraveno „%s“" @@ -1666,7 +1567,7 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. +#. */ #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Obnovit původní" @@ -1676,7 +1577,6 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Zachovat" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"