Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2020-01-26 10:10:40 +01:00
parent c95926aaed
commit aae59801f1

306
po/ca.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 13:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-25 01:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 22:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació" msgstr "Obre el menú d'aplicació"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:210 #: js/extensionPrefs/main.js:209
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions del Shell" msgstr "Extensions del Shell"
@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Inici de sessió de xarxa" msgstr "Inici de sessió de xarxa"
#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526 #: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament" msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
#: js/extensionPrefs/main.js:110 #: js/extensionPrefs/main.js:109
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta " "Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió." "extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
#: js/extensionPrefs/main.js:117 #: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics" msgstr "Detalls tècnics"
#: js/extensionPrefs/main.js:152 #: js/extensionPrefs/main.js:151
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Copia l'error" msgstr "Copia l'error"
#: js/extensionPrefs/main.js:179 #: js/extensionPrefs/main.js:178
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici" msgstr "Pàgina d'inici"
#: js/extensionPrefs/main.js:180 #: js/extensionPrefs/main.js:179
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió" msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
#: js/extensionPrefs/main.js:468 #: js/extensionPrefs/main.js:467
msgid "No Extensions Installed" msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada" msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#: js/extensionPrefs/main.js:478 #: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid "" msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://" "Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:493 #: js/extensionPrefs/main.js:492
msgid "Browse in Software" msgid "Browse in Software"
msgstr "Navega al Programari" msgstr "Navega al Programari"
#: js/extensionPrefs/main.js:533 #: js/extensionPrefs/main.js:532
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -469,9 +469,9 @@ msgstr ""
"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho." "heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412 #: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
#: js/ui/status/network.js:910 #: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Següent" msgstr "Següent"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:44 #: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja" msgstr "Desbloqueja"
@ -508,8 +508,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257 #: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298 #: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:" msgstr "Nom d'usuari:"
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Apaga"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "apaga;atura;reinicia" msgstr "apaga;atura;reinicia"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
@ -749,56 +749,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés" msgstr "Denega l'accés"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés" msgstr "Permet l'accés"
#: js/ui/appDisplay.js:921 #: js/ui/appDisplay.js:904
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sense nom" msgstr "Carpeta sense nom"
#: js/ui/appDisplay.js:944 #: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí" msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
#: js/ui/appDisplay.js:1079 #: js/ui/appDisplay.js:1062
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent" msgstr "Freqüent"
#: js/ui/appDisplay.js:1086 #: js/ui/appDisplay.js:1069
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totes" msgstr "Totes"
#: js/ui/appDisplay.js:1861
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Obre finestres" msgstr "Obre finestres"
#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova" msgstr "Finestra nova"
#: js/ui/appDisplay.js:2580 #: js/ui/appDisplay.js:2483
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada" msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits" msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:2614 #: js/ui/appDisplay.js:2517
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits" msgstr "Afegeix als preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls" msgstr "Mostra els detalls"
@ -845,7 +841,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres" msgstr "Paràmetres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40 #: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -855,43 +851,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:69 #: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Dg" msgstr "Dg"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71 #: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Dl" msgstr "Dl"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73 #: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Dt" msgstr "Dt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75 #: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Dc" msgstr "Dc"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77 #: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Dj" msgstr "Dj"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79 #: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Dv" msgstr "Dv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81 #: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Ds" msgstr "Ds"
@ -902,7 +898,7 @@ msgstr "Ds"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:370 #: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -915,55 +911,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:380 #: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y" msgstr "%OB de %Y"
#: js/ui/calendar.js:439 #: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior" msgstr "Mes anterior"
#: js/ui/calendar.js:454 #: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Mes següent" msgstr "Mes següent"
#: js/ui/calendar.js:604 #: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%-d" msgstr "%-d"
#: js/ui/calendar.js:660 #: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %-V" msgstr "Setmana %-V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:729 #: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia" msgstr "Tot el dia"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867 #: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-d %B" msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/calendar.js:871 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %d %B de %Y" msgstr "%A %d %B de %Y"
#: js/ui/calendar.js:1097 #: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació" msgstr "Cap notificació"
#: js/ui/calendar.js:1100 #: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Cap cita" msgstr "Cap cita"
#: js/ui/calendar.js:1132 #: js/ui/calendar.js:1153
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molesteu"
#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Neteja-ho" msgstr "Neteja-ho"
@ -981,11 +983,11 @@ msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida " "Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa." "completa."
#: js/ui/closeDialog.js:71 #: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "Força la sortida" msgstr "Força la sortida"
#: js/ui/closeDialog.js:74 #: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "Espera" msgstr "Espera"
@ -1011,53 +1013,53 @@ msgstr ""
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s" msgstr "Obre amb %s"
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279 #: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: js/ui/components/keyring.js:105 #: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:" msgstr "Torneu a escriure-la:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 #: js/ui/components/networkAgent.js:115
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Connecta" msgstr "Connecta"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237 #: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282 #: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:230 #: js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Clau:" msgstr "Clau:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasenya de la clau privada:" msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identitat:" msgstr "Identitat:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 #: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Servei:" msgstr "Servei:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 #: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació" msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705 #: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1066,53 +1068,58 @@ msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus " "Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació." "d'encriptació."
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709 #: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil" msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:336 #: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: " msgstr "Nom de la xarxa: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713 #: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL" msgstr "Autenticació DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 #: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719 #: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil" msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 #: js/ui/components/networkAgent.js:349
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725 #: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil" msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710 #: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726 #: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»." msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688 #: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa" msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42 #: js/ui/components/networkAgent.js:728
msgid "VPN password"
msgstr "Contrasenya VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació" msgstr "Cal autenticació"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 #: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 #: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica" msgstr "Autentica"
@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
@ -1131,7 +1138,7 @@ msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestres" msgstr "Finestres"
@ -1174,19 +1181,19 @@ msgstr "Rellotges del món"
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "El temps" msgstr "El temps"
#: js/ui/dateMenu.js:389 #: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Trieu una ubicació…" msgstr "Trieu una ubicació…"
#: js/ui/dateMenu.js:402 #: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
#: js/ui/dateMenu.js:412 #: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps" msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible" msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
@ -1220,56 +1227,56 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagada" msgstr "Apagada"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga" msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents" msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reinicia" msgstr "Reinicia"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 #: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apaga" msgstr "Apaga"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reinici" msgstr "Reinici"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon." msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons." msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions" msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1281,22 +1288,22 @@ msgstr[1] ""
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les " "Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
"actualitzacions d'aquí %d segons." "actualitzacions d'aquí %d segons."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reinicia i instal·la" msgstr "Reinicia i instal·la"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101 #: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instal·la i apaga" msgstr "Instal·la i apaga"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102 #: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions" msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
#: js/ui/endSessionDialog.js:110 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització" msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
@ -1304,7 +1311,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1314,30 +1321,30 @@ msgstr ""
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de " "instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent." "seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
#: js/ui/endSessionDialog.js:301 #: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica " "S'està utilitzant la bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
"abans d'instal·lar les actualitzacions." "abans d'instal·lar les actualitzacions."
#: js/ui/endSessionDialog.js:320 #: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "" msgstr ""
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense " "Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
"desar." "desar."
#: js/ui/endSessionDialog.js:327 #: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta." msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:649 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)" msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:652 #: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)" msgstr "%s (consola)"
@ -1361,16 +1368,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres" msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s." msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denega" msgstr "Denega"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permet" msgstr "Permet"
@ -1418,16 +1425,16 @@ msgstr ""
"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la " "Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la "
"manera en què funciona el teclat." "manera en què funciona el teclat."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu" msgstr "Deixa-ho actiu"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285 #: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Activa" msgstr "Activa"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1435,7 +1442,7 @@ msgstr "Activa"
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva" msgstr "Desactiva"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Deixa-ho desactivat" msgstr "Deixa-ho desactivat"
@ -1655,11 +1662,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303 #: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No es pot blocar" msgstr "No es pot blocar"
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304 #: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig" msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
@ -1694,60 +1701,60 @@ msgstr "Mostra el text"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Oculta el text" msgstr "Oculta el text"
#: js/ui/shellEntry.js:161 #: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Bloq Maj està activat." msgstr "Bloq Maj està activat."
#: js/ui/shellMountOperation.js:308 #: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum ocult" msgstr "Volum ocult"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311 #: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum del sistema del Windows" msgstr "Volum del sistema del Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314 #: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa fitxers de claus" msgstr "Usa fitxers de claus"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:320 #: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "" msgstr ""
"Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>." "Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:327 #: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "Número PIM" msgstr "Número PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:346 #: js/ui/shellMountOperation.js:343
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit." msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit."
#: js/ui/shellMountOperation.js:357 #: js/ui/shellMountOperation.js:354
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: js/ui/shellMountOperation.js:393 #: js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya" msgstr "Recorda la contrasenya"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:417 #: js/ui/shellMountOperation.js:414
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s" msgstr "Obre %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:489 #: js/ui/shellMountOperation.js:486
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "No es pot iniciar %s" msgstr "No es pot iniciar %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:491 #: js/ui/shellMountOperation.js:488
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %s" msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %s"
@ -1844,11 +1851,11 @@ msgstr "Clic secundari"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic en passar per sobre" msgstr "Clic en passar per sobre"
#: js/ui/status/keyboard.js:818 #: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat" msgstr "Teclat"
#: js/ui/status/keyboard.js:840 #: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat" msgstr "Mostra la disposició del teclat"
@ -1877,12 +1884,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Habilita" msgstr "Habilita"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357 #: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?" msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
#: js/ui/status/location.js:358 #: js/ui/status/location.js:361
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu " "Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
@ -2264,11 +2271,11 @@ msgstr "Entra amb un altre usuari"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloqueja la finestra" msgstr "Desbloqueja la finestra"
#: js/ui/viewSelector.js:180 #: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions" msgstr "Aplicacions"
#: js/ui/viewSelector.js:184 #: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
@ -2277,22 +2284,22 @@ msgstr "Cerca"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt" msgstr "«%s» ja està a punt"
#: js/ui/windowManager.js:57 #: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?" msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:71 #: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis" msgstr "Descarta els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:74 #: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis" msgstr "Mantén els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:92 #: js/ui/windowManager.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2301,7 +2308,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:690 #: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2390,12 +2397,12 @@ msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles" msgstr "Llista els modes possibles"
#: src/shell-app.c:265 #: src/shell-app.c:279
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: src/shell-app.c:516 #: src/shell-app.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
@ -2753,6 +2760,9 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema" msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Canvia el nom"
#~ msgid "Account Settings" #~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Paràmetres del compte" #~ msgstr "Paràmetres del compte"