Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
c95926aaed
commit
aae59801f1
306
po/ca.po
306
po/ca.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-27 13:16+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-25 01:15+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 22:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 10:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
|||||||
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
|
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:210
|
#: js/extensionPrefs/main.js:209
|
||||||
msgid "Shell Extensions"
|
msgid "Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Extensions del Shell"
|
msgstr "Extensions del Shell"
|
||||||
|
|
||||||
@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
|
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526
|
#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
|
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:110
|
#: js/extensionPrefs/main.js:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||||
@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
|
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
|
||||||
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
|
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:117
|
#: js/extensionPrefs/main.js:116
|
||||||
msgid "Technical Details"
|
msgid "Technical Details"
|
||||||
msgstr "Detalls tècnics"
|
msgstr "Detalls tècnics"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:152
|
#: js/extensionPrefs/main.js:151
|
||||||
msgid "Copy Error"
|
msgid "Copy Error"
|
||||||
msgstr "Copia l'error"
|
msgstr "Copia l'error"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:179
|
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr "Pàgina d'inici"
|
msgstr "Pàgina d'inici"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
#: js/extensionPrefs/main.js:179
|
||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
|
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:468
|
#: js/extensionPrefs/main.js:467
|
||||||
msgid "No Extensions Installed"
|
msgid "No Extensions Installed"
|
||||||
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
|
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:478
|
#: js/extensionPrefs/main.js:477
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://"
|
"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://"
|
||||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:493
|
#: js/extensionPrefs/main.js:492
|
||||||
msgid "Browse in Software"
|
msgid "Browse in Software"
|
||||||
msgstr "Navega al Programari"
|
msgstr "Navega al Programari"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:533
|
#: js/extensionPrefs/main.js:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -469,9 +469,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
|
"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:910
|
#: js/ui/status/network.js:910
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Cancel·la"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Següent"
|
msgstr "Següent"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
|
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Desbloqueja"
|
msgstr "Desbloqueja"
|
||||||
@ -508,8 +508,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Apaga"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||||
msgstr "apaga;atura;reinicia"
|
msgstr "apaga;atura;reinicia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
@ -749,56 +749,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
|
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Denega l'accés"
|
msgstr "Denega l'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
|
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Permet l'accés"
|
msgstr "Permet l'accés"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:921
|
#: js/ui/appDisplay.js:904
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta sense nom"
|
msgstr "Carpeta sense nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:944
|
#: js/ui/appDisplay.js:927
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
|
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1079
|
#: js/ui/appDisplay.js:1062
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Freqüent"
|
msgstr "Freqüent"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1086
|
#: js/ui/appDisplay.js:1069
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Totes"
|
msgstr "Totes"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1861
|
|
||||||
msgid "Rename"
|
|
||||||
msgstr "Canvia el nom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Obre finestres"
|
msgstr "Obre finestres"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Finestra nova"
|
msgstr "Finestra nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2580
|
#: js/ui/appDisplay.js:2483
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
|
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2614
|
#: js/ui/appDisplay.js:2517
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Afegeix als preferits"
|
msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostra els detalls"
|
msgstr "Mostra els detalls"
|
||||||
|
|
||||||
@ -845,7 +841,7 @@ msgid "Settings"
|
|||||||
msgstr "Paràmetres"
|
msgstr "Paràmetres"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:40
|
#: js/ui/calendar.js:41
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -855,43 +851,43 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:69
|
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Dg"
|
msgstr "Dg"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:71
|
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Dl"
|
msgstr "Dl"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
#: js/ui/calendar.js:74
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Dt"
|
msgstr "Dt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "Dc"
|
msgstr "Dc"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Dj"
|
msgstr "Dj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:79
|
#: js/ui/calendar.js:80
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Dv"
|
msgstr "Dv"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:81
|
#: js/ui/calendar.js:82
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Ds"
|
msgstr "Ds"
|
||||||
@ -902,7 +898,7 @@ msgstr "Ds"
|
|||||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
#. * in most cases you should not change it.
|
#. * in most cases you should not change it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:370
|
#: js/ui/calendar.js:371
|
||||||
msgid "%OB"
|
msgid "%OB"
|
||||||
msgstr "%OB"
|
msgstr "%OB"
|
||||||
|
|
||||||
@ -915,55 +911,61 @@ msgstr "%OB"
|
|||||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:380
|
#: js/ui/calendar.js:381
|
||||||
msgid "%OB %Y"
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
msgstr "%OB de %Y"
|
msgstr "%OB de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:439
|
#: js/ui/calendar.js:440
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Mes anterior"
|
msgstr "Mes anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:454
|
#: js/ui/calendar.js:455
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Mes següent"
|
msgstr "Mes següent"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:604
|
#: js/ui/calendar.js:605
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%-d"
|
msgstr "%-d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
#: js/ui/calendar.js:661
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Setmana %-V"
|
msgstr "Setmana %-V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
#: js/ui/calendar.js:730
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Tot el dia"
|
msgstr "Tot el dia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:867
|
#: js/ui/calendar.js:867
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d"
|
msgid "%A, %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A %-d %B"
|
msgstr "%A %-d %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:871
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:870
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %d %B de %Y"
|
msgstr "%A %d %B de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1097
|
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Cap notificació"
|
msgstr "Cap notificació"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1100
|
#: js/ui/calendar.js:1099
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Cap cita"
|
msgstr "Cap cita"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1132
|
#: js/ui/calendar.js:1153
|
||||||
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
|
msgstr "No molesteu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:1167
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Neteja-ho"
|
msgstr "Neteja-ho"
|
||||||
|
|
||||||
@ -981,11 +983,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
|
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
|
||||||
"completa."
|
"completa."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:71
|
#: js/ui/closeDialog.js:70
|
||||||
msgid "Force Quit"
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
msgstr "Força la sortida"
|
msgstr "Força la sortida"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:74
|
#: js/ui/closeDialog.js:73
|
||||||
msgid "Wait"
|
msgid "Wait"
|
||||||
msgstr "Espera"
|
msgstr "Espera"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1011,53 +1013,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Obre amb %s"
|
msgstr "Obre amb %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
|
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:105
|
#: js/ui/components/keyring.js:104
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Torneu a escriure-la:"
|
msgstr "Torneu a escriure-la:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:116
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
|
msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Connecta"
|
msgstr "Connecta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:230
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:229
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Clau:"
|
msgstr "Clau:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
|
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:286
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Identitat:"
|
msgstr "Identitat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:300
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Servei:"
|
msgstr "Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
|
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1066,53 +1068,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
|
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
|
||||||
"d'encriptació."
|
"d'encriptació."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
|
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:336
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Nom de la xarxa: "
|
msgstr "Nom de la xarxa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticació DSL"
|
msgstr "Autenticació DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
|
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
|
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:350
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:349
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
|
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
|
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:728
|
||||||
|
msgid "VPN password"
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Cal autenticació"
|
msgstr "Cal autenticació"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autentica"
|
msgstr "Autentica"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1120,7 +1127,7 @@ msgstr "Autentica"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1131,7 +1138,7 @@ msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
|
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Finestres"
|
msgstr "Finestres"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1174,19 +1181,19 @@ msgstr "Rellotges del món"
|
|||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "El temps"
|
msgstr "El temps"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:389
|
#: js/ui/dateMenu.js:391
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Trieu una ubicació…"
|
msgstr "Trieu una ubicació…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:402
|
#: js/ui/dateMenu.js:404
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "S'està carregant…"
|
msgstr "S'està carregant…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:412
|
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
|
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
#: js/ui/dateMenu.js:416
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
|
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1220,56 +1227,56 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Surt"
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apagada"
|
msgstr "Apagada"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
|
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
||||||
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
|
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reinicia"
|
msgstr "Reinicia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apaga"
|
msgstr "Apaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reinici"
|
msgstr "Reinici"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
|
||||||
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
|
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1281,22 +1288,22 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
|
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
|
||||||
"actualitzacions d'aquí %d segons."
|
"actualitzacions d'aquí %d segons."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Reinicia i instal·la"
|
msgstr "Reinicia i instal·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instal·la i apaga"
|
msgstr "Instal·la i apaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
|
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
|
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
|
||||||
@ -1304,7 +1311,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1314,30 +1321,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
|
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
|
||||||
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
|
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
||||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
|
"S'està utilitzant la bateria. Connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
|
||||||
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
|
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:320
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
|
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
|
||||||
"desar."
|
"desar."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:327
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
|
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:649
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (remot)"
|
msgstr "%s (remot)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:652
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (consola)"
|
msgstr "%s (consola)"
|
||||||
@ -1361,16 +1368,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
|||||||
msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
|
msgstr "L'aplicació vol inhabilitar les dreceres"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
|
msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Denega"
|
msgstr "Denega"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Permet"
|
msgstr "Permet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1418,16 +1425,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la "
|
"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la "
|
||||||
"manera en què funciona el teclat."
|
"manera en què funciona el teclat."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
|
||||||
msgid "Leave On"
|
msgid "Leave On"
|
||||||
msgstr "Deixa-ho actiu"
|
msgstr "Deixa-ho actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285
|
#: js/ui/status/network.js:1285
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Activa"
|
msgstr "Activa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
@ -1435,7 +1442,7 @@ msgstr "Activa"
|
|||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Desactiva"
|
msgstr "Desactiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
|
||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Deixa-ho desactivat"
|
msgstr "Deixa-ho desactivat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1655,11 +1662,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
|
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "No es pot blocar"
|
msgstr "No es pot blocar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
|
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
|
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1694,60 +1701,60 @@ msgstr "Mostra el text"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Oculta el text"
|
msgstr "Oculta el text"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:161
|
#: js/ui/shellEntry.js:162
|
||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "Bloq Maj està activat."
|
msgstr "Bloq Maj està activat."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
|
||||||
msgid "Hidden Volume"
|
msgid "Hidden Volume"
|
||||||
msgstr "Volum ocult"
|
msgstr "Volum ocult"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
||||||
msgid "Windows System Volume"
|
msgid "Windows System Volume"
|
||||||
msgstr "Volum del sistema del Windows"
|
msgstr "Volum del sistema del Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
||||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||||
msgstr "Usa fitxers de claus"
|
msgstr "Usa fitxers de claus"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>."
|
"Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina <i>%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "Número PIM"
|
msgstr "Número PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit."
|
msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:357
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contrasenya"
|
msgstr "Contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:393
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:417
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Obre %s"
|
msgstr "Obre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:489
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
msgid "Unable to start %s"
|
||||||
msgstr "No es pot iniciar %s"
|
msgstr "No es pot iniciar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:491
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %s"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %s"
|
||||||
@ -1844,11 +1851,11 @@ msgstr "Clic secundari"
|
|||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Clic en passar per sobre"
|
msgstr "Clic en passar per sobre"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:818
|
#: js/ui/status/keyboard.js:825
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclat"
|
msgstr "Teclat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:840
|
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
|
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1877,12 +1884,12 @@ msgid "Enable"
|
|||||||
msgstr "Habilita"
|
msgstr "Habilita"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:357
|
#: js/ui/status/location.js:355
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
|
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:358
|
#: js/ui/status/location.js:361
|
||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
||||||
@ -2264,11 +2271,11 @@ msgstr "Entra amb un altre usuari"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Desbloqueja la finestra"
|
msgstr "Desbloqueja la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:180
|
#: js/ui/viewSelector.js:181
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicacions"
|
msgstr "Aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:184
|
#: js/ui/viewSelector.js:185
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2277,22 +2284,22 @@ msgstr "Cerca"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "«%s» ja està a punt"
|
msgstr "«%s» ja està a punt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:57
|
#: js/ui/windowManager.js:54
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
|
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:71
|
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Descarta els canvis"
|
msgstr "Descarta els canvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:74
|
#: js/ui/windowManager.js:71
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Mantén els canvis"
|
msgstr "Mantén els canvis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:92
|
#: js/ui/windowManager.js:89
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2301,7 +2308,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:690
|
#: js/ui/windowManager.js:546
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2390,12 +2397,12 @@ msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Llista els modes possibles"
|
msgstr "Llista els modes possibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:265
|
#: src/shell-app.c:279
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconegut"
|
msgstr "Desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:516
|
#: src/shell-app.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
||||||
@ -2753,6 +2760,9 @@ msgstr[1] "%u entrades"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons del sistema"
|
msgstr "Sons del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Rename"
|
||||||
|
#~ msgstr "Canvia el nom"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Settings"
|
#~ msgid "Account Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Paràmetres del compte"
|
#~ msgstr "Paràmetres del compte"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user