From aadf31ebfd103ac25923ae0ca422400beded3749 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jiri=20Gr=C3=B6nroos?= Date: Sat, 26 Aug 2023 18:51:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Finnish translation --- po/fi.po | 887 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 453 insertions(+), 434 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2ddb40937..85a7375a2 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-30 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-07 18:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-26 21:51+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2136 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 msgid "Screenshots" msgstr "Kuvakaappaukset" @@ -339,16 +339,12 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" -msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin" +msgstr "Pika-asetusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." -msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." +msgstr "Pika-asetusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -454,6 +450,16 @@ msgstr "Sijainti" msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Sijainti jonka ennuste näytetään" +#. Keep in sync with subprojects/extensions-app +#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +msgid "Extensions" +msgstr "Laajennukset" + #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Verkkokirjautuminen" @@ -484,217 +490,217 @@ msgstr "Verkkosivu" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:67 -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254 -#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: js/gdm/authPrompt.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:216 -#: js/ui/components/networkAgent.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: js/ui/components/networkAgent.js:353 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:338 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: js/gdm/loginDialog.js:325 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "Valitse istunto" -#: js/gdm/loginDialog.js:470 +#: js/gdm/loginDialog.js:471 msgid "Not listed?" msgstr "Ei luettelossa?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:938 +#: js/gdm/loginDialog.js:941 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:943 js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: js/gdm/loginDialog.js:1266 +#: js/gdm/loginDialog.js:1270 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" -#: js/gdm/util.js:445 +#: js/gdm/util.js:402 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:627 +#: js/gdm/util.js:584 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:632 +#: js/gdm/util.js:589 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;sammuta" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;uudelleenkäynnistys;käynnistä uudelleen;boottaa;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "lock screen" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;kirjaudu ulos;uloskirjautuminen;poistu" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" msgstr "switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:139 +#: js/misc/systemActions.js:141 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;lukitse kierto;lukitse " "suunta;suunta;kääntö" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:144 +#: js/misc/systemActions.js:146 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:147 +#: js/misc/systemActions.js:149 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "" "screenshot;screencast;snip;capture;record;kuvakaappaus;näyttökaappaus;" "näyttövideo;nauhoita" -#: js/misc/systemActions.js:247 +#: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Vapauta näytön kierto" -#: js/misc/systemActions.js:248 +#: js/misc/systemActions.js:250 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Lukitse näytön kierto" -#: js/misc/util.js:125 +#: js/misc/util.js:138 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löydy" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:162 +#: js/misc/util.js:178 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" -#: js/misc/util.js:170 +#: js/misc/util.js:186 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:" -#: js/misc/dateUtils.js:70 +#: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "Juuri nyt" -#: js/misc/dateUtils.js:73 +#: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuutti sitten" msgstr[1] "%d minuuttia sitten" -#: js/misc/dateUtils.js:80 +#: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d tunti sitten" msgstr[1] "%d tuntia sitten" -#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" -#: js/misc/dateUtils.js:89 +#: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: js/misc/dateUtils.js:96 +#: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d viikko sitten" msgstr[1] "%d viikkoa sitten" -#: js/misc/dateUtils.js:103 +#: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" -#: js/misc/dateUtils.js:109 +#: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -702,20 +708,20 @@ msgstr[0] "%d vuosi sitten" msgstr[1] "%d vuotta sitten" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/dateUtils.js:156 +#: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:162 +#: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Eilen, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:168 +#: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H.%M" @@ -723,7 +729,7 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:174 +#: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d. %Bta, %H.%M" @@ -731,7 +737,7 @@ msgstr "%-d. %Bta, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:180 +#: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d. %Bta %Y, %H.%M" @@ -739,20 +745,20 @@ msgstr "%-d. %Bta %Y, %H.%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/dateUtils.js:185 +#: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:191 +#: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Eilen, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -760,7 +766,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:203 +#: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" @@ -768,7 +774,7 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:209 +#: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" @@ -791,11 +797,11 @@ msgstr "Tukiasemaan kirjautuminen" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "Kiellä" -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Salli" @@ -803,12 +809,12 @@ msgstr "Salli" msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nimetön kansio" -#: js/ui/appFavorites.js:167 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s on kiinnitetty telakkaan." -#: js/ui/appFavorites.js:200 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan." @@ -830,7 +836,7 @@ msgstr "Sovelluksen tiedot" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:256 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "Poista kiinnitys" @@ -846,23 +852,23 @@ msgstr "Käynnistä integroitua näytönohjainta käyttäen" msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Käynnistä erillistä näytönohjainta käyttäen" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "Valitse äänilaite" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 js/ui/status/volume.js:83 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Ääniasetukset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "Kuulokkeet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "Headset-kuulokkeet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" @@ -880,7 +886,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -890,43 +896,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:420 +#: js/ui/calendar.js:429 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -950,47 +956,47 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:430 +#: js/ui/calendar.js:439 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:491 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "Edellinen kuukausi" -#: js/ui/calendar.js:509 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "Seuraava kuukausi" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:719 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "Viikko %V" -#: js/ui/calendar.js:898 +#: js/ui/calendar.js:907 msgid "No Notifications" msgstr "Ei ilmoituksia" -#: js/ui/calendar.js:955 +#: js/ui/calendar.js:964 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Älä häiritse" -#: js/ui/calendar.js:976 +#: js/ui/calendar.js:985 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” ei vastaa." -#: js/ui/closeDialog.js:46 +#: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." @@ -998,27 +1004,27 @@ msgstr "" "Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen " "lopetuksen." -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "Pakota lopetus" -#: js/ui/closeDialog.js:79 +#: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "Odota" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Erillinen asema yhdistetty" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Erillinen asema irrotettu" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta" @@ -1027,81 +1033,81 @@ msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta" msgid "Open with %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:98 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta." -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/status/bluetooth.js:226 -#: js/ui/status/network.js:376 js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "Avain" -#: js/ui/components/networkAgent.js:276 js/ui/components/networkAgent.js:315 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "Yksityisen avaimen salasana" -#: js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "Palvelu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:409 -#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia." -#: js/ui/components/networkAgent.js:378 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" -#: js/ui/components/networkAgent.js:381 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "Verkon nimi" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:763 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-tunnistautuminen" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-koodi vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:397 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" -#: js/ui/components/networkAgent.js:399 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:410 js/ui/components/networkAgent.js:760 -#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 -#: js/ui/components/networkAgent.js:780 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." -#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2027 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 msgid "Network Manager" msgstr "Verkon hallinta" -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:778 msgid "VPN password" msgstr "VPN-salasana" @@ -1121,26 +1127,26 @@ msgstr "Tunnistaudu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:421 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:832 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:26 js/ui/overviewControls.js:426 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: js/ui/dash.js:212 js/ui/dash.js:258 +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 msgid "Show Apps" msgstr "Näytä sovellukset" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:406 +#: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Pikavalikko" @@ -1149,7 +1155,7 @@ msgstr "Pikavalikko" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:100 +#: js/ui/dateMenu.js:98 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %Bta %Y" @@ -1157,34 +1163,34 @@ msgstr "%-d. %Bta %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:107 +#: js/ui/dateMenu.js:105 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:173 +#: js/ui/dateMenu.js:171 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%e. %Bta" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:176 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e. %Bta %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:182 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: js/ui/dateMenu.js:186 +#: js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:217 +#: js/ui/dateMenu.js:215 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Koko päivä" @@ -1192,110 +1198,110 @@ msgstr "Koko päivä" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:239 +#: js/ui/dateMenu.js:237 msgid "%m/%d" msgstr "" -#: js/ui/dateMenu.js:290 +#: js/ui/dateMenu.js:288 msgid "No Events" msgstr "Ei tapahtumia" -#: js/ui/dateMenu.js:412 +#: js/ui/dateMenu.js:410 msgid "Add world clocks…" msgstr "Lisää maailmankelloja…" -#: js/ui/dateMenu.js:413 +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "World Clocks" msgstr "Maailmankellot" -#: js/ui/dateMenu.js:697 +#: js/ui/dateMenu.js:695 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Go online for weather information" msgstr "Yhdistä verkkoon saadaksesi säätietoja" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Säätiedot eivät ole juuri nyt saatavilla" -#: js/ui/dateMenu.js:719 +#: js/ui/dateMenu.js:717 msgid "Weather" msgstr "Sää" -#: js/ui/dateMenu.js:721 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Select weather location…" msgstr "Valitse sään sijainti…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Kirjaa %s ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:48 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Asenna päivitykset ja sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Asenna odottavat ohjelmistopäivitykset" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Asenna päivitykset ja käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1304,17 +1310,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1326,22 +1332,22 @@ msgstr[1] "" "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d " "sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 +#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Asenna ja sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Sammuta päivitysten asennuksen jälkeen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys" @@ -1349,7 +1355,7 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1359,87 +1365,87 @@ msgstr "" "voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. " "Kiinnitä kone myös verkkovirtaan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:291 +#: js/ui/endSessionDialog.js:289 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Laitteen akkuvirta vähissä: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten " "asennusta." -#: js/ui/endSessionDialog.js:300 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä" -#: js/ui/endSessionDialog.js:305 +#: js/ui/endSessionDialog.js:303 msgid "Other users are logged in" msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena" -#: js/ui/endSessionDialog.js:476 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (etä)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:684 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoli)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:258 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install" msgstr "Asenna" -#: js/ui/extensionDownloader.js:264 +#: js/ui/extensionDownloader.js:266 msgid "Install Extension" msgstr "Asenna laajennus" -#: js/ui/extensionDownloader.js:265 +#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:337 +#: js/ui/extensionSystem.js:333 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla" -#: js/ui/extensionSystem.js:338 +#: js/ui/extensionSystem.js:334 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Salli pikanäppäimien rajoittaminen" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Sovellus %s haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Hitaat näppäimet otettu käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Hitaat näppäimet poistettu käytöstä" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:37 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1448,15 +1454,15 @@ msgstr "" "pikanäppäimenä hitaiden näppäinten ominaisuudelle, joka taasen vaikuttaa " "näppäimistön toimintatapaan." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet otettu käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet poistettu käytöstä" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1465,7 +1471,7 @@ msgstr "" "pikanäppäimenä pohjaan jäävien näppäinten ominaisuudelle, joka taasen " "vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:48 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1475,99 +1481,99 @@ msgstr "" "viisi kertaa peräkkäin. Tämä kytkee pohjaan jäävien näppäinten ominaisuuden " "pois käytöstä, joka taasen vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Jätä käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "Ota käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 msgid "Turn Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "Poista käytöstä" -#: js/ui/keyboard.js:227 js/ui/status/keyboard.js:867 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Näppäimistön asetukset" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "Laajennuksia ei asennettu" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ei ole lähettänyt virheitä." -#: js/ui/lookingGlass.js:796 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "Piilota virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 msgid "Show Errors" msgstr "Näytä virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 +#: js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "Ei ajan tasalla" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "Noudetaan" -#: js/ui/lookingGlass.js:820 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Disabling" msgstr "Poistetaan käytöstä" -#: js/ui/lookingGlass.js:822 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Enabling" msgstr "Otetaan käyttöön" -#: js/ui/lookingGlass.js:855 +#: js/ui/lookingGlass.js:851 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähde" -#: js/ui/lookingGlass.js:866 +#: js/ui/lookingGlass.js:862 msgid "Web Page" msgstr "Verkkosivusto" -#: js/ui/main.js:274 +#: js/ui/main.js:267 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:268 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy" -#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64 +#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:327 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:328 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1575,11 +1581,11 @@ msgstr "" "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää " "tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä." -#: js/ui/main.js:383 +#: js/ui/main.js:376 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." @@ -1587,11 +1593,11 @@ msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: js/ui/mpris.js:206 +#: js/ui/mpris.js:205 msgid "Unknown artist" msgstr "Tuntematon esittäjä" -#: js/ui/mpris.js:216 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Tuntematon kappale" @@ -1603,206 +1609,208 @@ msgstr "Tuntematon kappale" msgid "Type to search" msgstr "Kirjoita hakeaksesi" -#: js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/overviewControls.js:400 msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:77 +#: js/ui/overview.js:76 msgid "Overview" msgstr "Yleisnäkymä" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Uusi pikanäppäin…" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "App defined" msgstr "Sovelluksen määrittämä" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Näytä ohje" -#: js/ui/padOsd.js:162 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" -#: js/ui/padOsd.js:163 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Määritä painallus" -#: js/ui/padOsd.js:232 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: js/ui/padOsd.js:749 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Muokkaa…" -#: js/ui/padOsd.js:791 js/ui/padOsd.js:908 +#: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: js/ui/padOsd.js:862 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "Paina näppäintä määrittääksesi asetukset" -#: js/ui/padOsd.js:863 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Paina Esc poistuaksesi" -#: js/ui/padOsd.js:866 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi" -#: js/ui/panel.js:271 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: js/ui/panel.js:356 +#: js/ui/panel.js:508 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" -#: js/ui/panel.js:504 +#: js/ui/panel.js:682 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" -#: js/ui/quickSettings.js:189 +#: js/ui/quickSettings.js:187 msgid "Open menu" msgstr "Avaa valikko" -#: js/ui/runDialog.js:64 +#: js/ui/runDialog.js:63 msgid "Run a Command" msgstr "Suorita komento" -#: js/ui/runDialog.js:79 +#: js/ui/runDialog.js:78 msgid "Press ESC to close" msgstr "Paina ESC poistuaksesi" -#: js/ui/runDialog.js:244 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Uudelleenkäynnistys ei ole käytettävissä Waylandilla" -#: js/ui/runDialog.js:249 +#: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "Käynnistetään uudelleen…" -#: js/ui/screenShield.js:236 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "Lukitus epäonnistui" -#: js/ui/screenShield.js:278 js/ui/screenShield.js:676 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1196 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Area Selection" msgstr "Aluevalinta" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1206 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: js/ui/screenshot.js:1211 +#: js/ui/screenshot.js:1216 msgid "Screen Selection" msgstr "Näytön valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1221 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" -#: js/ui/screenshot.js:1226 +#: js/ui/screenshot.js:1231 msgid "Window Selection" msgstr "Ikkunan valinta" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1251 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:31 +#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" -#: js/ui/screenshot.js:1267 +#: js/ui/screenshot.js:1272 msgid "Record Screen" msgstr "Ota näyttötallennevideo" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1282 +#: js/ui/screenshot.js:1287 msgid "Capture" msgstr "Ota kuvakaappaus" -#: js/ui/screenshot.js:1304 +#: js/ui/screenshot.js:1309 msgid "Show Pointer" msgstr "Näytä osoitin" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1895 +#: js/ui/screenshot.js:1900 msgid "Screencasts" msgstr "Näyttötallennevideot" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1905 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1938 +#: js/ui/screenshot.js:1943 msgid "Screencast recorded" msgstr "Näyttötallennevideo otettu" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1945 +#: js/ui/screenshot.js:1950 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Näyttötallennevideo päättyi odottamatta" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2189 +#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvakaappaus" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1961 +#: js/ui/screenshot.js:1966 msgid "Click here to view the video." msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2203 +#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 msgid "Show in Files" msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2149 +#: js/ui/screenshot.js:2154 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Kuvakaappaus - %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2195 +#: js/ui/screenshot.js:2200 msgid "Screenshot captured" msgstr "Kuvakaappaus otettu" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2197 +#: js/ui/screenshot.js:2202 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä." -#: js/ui/screenshot.js:2250 js/ui/screenshot.js:2415 +#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" @@ -1821,50 +1829,50 @@ msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d lisää" msgstr[1] "%d lisää" -#: js/ui/searchController.js:90 +#: js/ui/searchController.js:89 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: js/ui/shellEntry.js:29 +#: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: js/ui/shellEntry.js:81 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "Näytä teksti" -#: js/ui/shellEntry.js:83 +#: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "Piilota teksti" -#: js/ui/shellEntry.js:170 +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock on päällä." -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "Piilotettu taltio" -#: js/ui/shellMountOperation.js:295 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows-järjestelmätaltio" -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Käyttää avaintiedostoja" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Avataksesi avaintiedostoja käyttävän taltion, käytä %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1872,49 +1880,49 @@ msgstr "" "Tarvitset erillisen sovelluksen, kuten Levyt, avataksesi " "avaintiedostoja käyttävän taltion." -#: js/ui/shellMountOperation.js:318 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-numero" -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:406 +#: js/ui/shellMountOperation.js:405 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:442 +#: js/ui/shellMountOperation.js:441 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä." -#: js/ui/status/accessibility.js:37 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" -#: js/ui/status/accessibility.js:47 +#: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "Korkea kontrasti" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:49 msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Reader" msgstr "Näytönlukija" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Näyttönäppäimistö" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuaaliset hälytykset" @@ -1922,75 +1930,75 @@ msgstr "Visuaaliset hälytykset" msgid "Sticky Keys" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Hitaat näppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "Kimmonäppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiirinäppäimet" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Esteettömyyden asetukset" -#: js/ui/status/accessibility.js:138 +#: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "Suuri tekstin koko" -#: js/ui/status/autoRotate.js:16 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 msgid "Auto Rotate" msgstr "Automaattinen kääntö" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:163 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Taustasovellukset" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:178 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Sovellukset, joiden tiedetään olevan käynnissä ilman ikkunaa" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 msgid "App Settings" msgstr "Sovelluksen asetukset" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:245 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 msgid "No Background Apps" msgstr "Ei taustasovelluksia" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:247 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%d taustasovellus" msgstr[1] "%d taustasovellusta" -#: js/ui/status/backlight.js:37 +#: js/ui/status/backlight.js:40 msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Näppäimistön kirkkaus" -#: js/ui/status/backlight.js:72 +#: js/ui/status/backlight.js:80 msgid "Off" msgstr "Pois" -#: js/ui/status/backlight.js:73 +#: js/ui/status/backlight.js:81 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: js/ui/status/backlight.js:74 +#: js/ui/status/backlight.js:82 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376 +#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" @@ -1998,267 +2006,267 @@ msgstr "Katkaise yhteys" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:1894 +#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-asetukset" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:315 msgid "No available or connected devices" msgstr "Ei käytettävissä olevia tai yhdistettyjä laitteita" -#: js/ui/status/bluetooth.js:317 +#: js/ui/status/bluetooth.js:316 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Kytke Bluetooth päälle yhdistääksesi laitteisiin" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:370 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d yhdistetty" msgstr[1] "%d yhdistetty" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" -#: js/ui/status/darkMode.js:13 +#: js/ui/status/darkMode.js:12 msgid "Dark Style" msgstr "Tumma tyyli" -#: js/ui/status/dwellClick.js:16 +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" msgstr "Kertanapsautus" -#: js/ui/status/dwellClick.js:21 +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" msgstr "Kaksoisnapsautus" -#: js/ui/status/dwellClick.js:26 +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" msgstr "Vedä" -#: js/ui/status/dwellClick.js:31 +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" msgstr "Toissijainen napsautus" -#: js/ui/status/dwellClick.js:40 +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" msgstr "Napsautus kohdistamalla" -#: js/ui/status/keyboard.js:866 +#: js/ui/status/keyboard.js:870 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" -#: js/ui/status/location.js:335 +#: js/ui/status/location.js:339 msgid "Allow location access" msgstr "Salli sijainnin käyttö" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:337 +#: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi" -#: js/ui/status/location.js:347 +#: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa " "yksityisyysasetuksista." -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:359 msgid "Deny Access" msgstr "Estä pääsy" -#: js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "Salli pääsy" -#: js/ui/status/network.js:60 +#: js/ui/status/network.js:61 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:370 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:372 +#: js/ui/status/network.js:367 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Yhdistä kohteeseen %s" -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "Turvallinen" -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "Ei turvallinen" -#: js/ui/status/network.js:1054 +#: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Signaalin vahvuus %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1056 +#: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s - Yhteyspiste" -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1421 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d yhdistetty" msgstr[1] "%d yhdistetty" -#: js/ui/status/network.js:1522 js/ui/status/network.js:1538 +#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1520 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-asetukset" -#: js/ui/status/network.js:1779 +#: js/ui/status/network.js:1776 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1781 +#: js/ui/status/network.js:1778 msgid "All Networks" msgstr "Kaikki verkot" -#: js/ui/status/network.js:1878 +#: js/ui/status/network.js:1875 msgid "Wired Connections" msgstr "Kiinteät yhteydet" -#: js/ui/status/network.js:1879 +#: js/ui/status/network.js:1876 msgid "Wired Settings" msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1890 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetoothilla jaetut yhteydet" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1900 +#: js/ui/status/network.js:1897 msgid "Tether" msgstr "Tether" -#: js/ui/status/network.js:1913 +#: js/ui/status/network.js:1910 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobiiliyhteydet" -#: js/ui/status/network.js:1915 +#: js/ui/status/network.js:1912 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1924 +#: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile" msgstr "Mobiili" -#: js/ui/status/network.js:2032 +#: js/ui/status/network.js:2029 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: js/ui/status/network.js:2033 +#: js/ui/status/network.js:2030 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" -#: js/ui/status/nightLight.js:22 +#: js/ui/status/nightLight.js:21 msgid "Night Light" msgstr "Yövalo" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:22 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:27 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Tasapainotettu" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:32 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Virransäästö" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:42 js/ui/status/powerProfiles.js:72 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Mode" msgstr "Tehotila" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Virranhallinta" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:77 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 msgid "Stop Screencast" msgstr "Pysäytä näyttötallennevideo" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:147 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Lopeta näytön jakaminen" -#: js/ui/status/rfkill.js:98 +#: js/ui/status/rfkill.js:101 msgid "Airplane Mode" msgstr "Lentokonetila" -#: js/ui/status/system.js:98 +#: js/ui/status/system.js:97 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:169 msgid "Power Off Menu" msgstr "Sammutusvalikko" -#: js/ui/status/system.js:178 +#: js/ui/status/system.js:177 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" -#: js/ui/status/system.js:183 +#: js/ui/status/system.js:182 msgid "Restart…" msgstr "Käynnistä uudelleen…" -#: js/ui/status/system.js:188 +#: js/ui/status/system.js:187 msgid "Power Off…" msgstr "Sammuta…" -#: js/ui/status/system.js:195 +#: js/ui/status/system.js:194 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Kirjaudu ulos…" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:199 msgid "Switch User…" msgstr "Vaihda käyttäjää…" -#: js/ui/status/system.js:244 +#: js/ui/status/system.js:243 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2266,20 +2274,20 @@ msgstr "" "Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se " "uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Thunderbolt-laite ilman valtuutusta" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Uusi laite on havaittu. Se tulee valtuuttaa ylläpitäjän toimesta." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s" @@ -2311,50 +2319,50 @@ msgstr "Äänen sisääntulo" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:23 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "Peili" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "Liitä näytöt" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:42 +#: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "Vain ulkoinen" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:50 +#: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "Vain sisäinen" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:369 +#: js/ui/unlockDialog.js:368 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-e. %Bta" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen" -#: js/ui/unlockDialog.js:376 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen" -#: js/ui/unlockDialog.js:559 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 msgid "Unlock Window" msgstr "Lukituksen avausikkuna" -#: js/ui/unlockDialog.js:568 +#: js/ui/unlockDialog.js:567 msgid "Log in as another user" msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä" @@ -2375,25 +2383,25 @@ msgstr "Ei kiitos" msgid "Take Tour" msgstr "Aloita tutustumiskierros" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:21 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” on valmis" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?" -#: js/ui/windowManager.js:79 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Revert Settings" msgstr "Palauta asetukset" -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Keep Changes" msgstr "Säilytä muutokset" -#: js/ui/windowManager.js:104 +#: js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2402,96 +2410,96 @@ msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:495 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:43 +#: js/ui/windowMenu.js:42 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:49 msgid "Restore" msgstr "Palauta" -#: js/ui/windowMenu.js:54 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" -#: js/ui/windowMenu.js:61 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "Siirrä" -#: js/ui/windowMenu.js:80 +#: js/ui/windowMenu.js:79 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" -#: js/ui/windowMenu.js:100 +#: js/ui/windowMenu.js:99 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Siirrä ikkunapalkki näytölle" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Always on Top" msgstr "Aina päällimmäisenä" -#: js/ui/windowMenu.js:124 +#: js/ui/windowMenu.js:123 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Aina näkyvissä olevassa työtilassa" -#: js/ui/windowMenu.js:138 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:144 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Siirrä ylempänä olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:156 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Siirrä alempana olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Siirrä ylempänä olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:183 +#: js/ui/windowMenu.js:182 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Siirrä alempana olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:192 +#: js/ui/windowMenu.js:191 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:201 +#: js/ui/windowMenu.js:200 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Siirrä oikealla olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:209 +#: js/ui/windowMenu.js:208 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Tulosta versio" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "Listaa mahdolliset tilat" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:553 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Pakota animaatiot käyttöön" @@ -2526,14 +2534,6 @@ msgstr "Kuvaketta '%s' ei ole teemassa %s" msgid "Failed to load icon" msgstr "Kuvakkeen lataaminen epäonnistui" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 -msgid "Extensions" -msgstr "Laajennukset" - #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Hallitse Gnome-laajennuksia" @@ -2660,12 +2660,12 @@ msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Laajennuspäivitykset valmiina" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "Uusi laajennus luotiin polkuun %s.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2674,12 +2674,12 @@ msgstr "" "Nimen tulisi olla erittäin lyhyt, mieluiten kuvaava, merkkijono.\n" "Esimerkkejä: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2688,12 +2688,12 @@ msgstr "" "Kuvaus on yhden lauseen selvitys laajennuksen käyttötarkoituksesta.\n" "Esimerkkejä: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2703,56 +2703,78 @@ msgstr "" "Tämän tulee olla sähköpostiosoitteen muodossa (clicktofocus@janedoe.example." "com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "Valitse yksi mallipohjista:\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 msgid "Template" msgstr "Mallipohja" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "Yksilöllinen tunniste uudelle laajennukselle" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 msgid "NAME" msgstr "NIMI" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "Uuden laajennuksen käyttäjälle näkyvä nimi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Lyhyt kuvaus siitä, mitä laajennus tekee" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAIN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 +msgid "The gettext domain used by the extension" +msgstr "Laajennuksen käyttämä gettext-domain" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SKEEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 +msgid "The GSettings schema used by the extension" +msgstr "Laajennuksen käyttämä GSettings-skeema" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 msgid "TEMPLATE" msgstr "MALLIPOHJA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "Mallipohja uudelle laajennukselle" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 +msgid "Include prefs.js template" +msgstr "Sisällytä prefs.js-mallipohja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Kirjoita laajennuksen tiedot vuorovaikutteisesti" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 msgid "Create a new extension" msgstr "Luo uusi laajennus" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Tuntemattomat argumentit" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, nimi ja kuvaus ovat pakollisia tietoja" @@ -2864,10 +2886,6 @@ msgstr "TIEDOSTO" msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SKEEMA" - #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema" @@ -2881,10 +2899,6 @@ msgstr "KANSIO" msgid "The directory where translations are found" msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMAIN" - #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain" @@ -3056,6 +3070,14 @@ msgstr "Ilmaisin" msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "Lisää kuvake yläpalkkiin" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "Pika-asetusten kohde" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "Lisää kohde pika-asetuksiin" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 @@ -3132,9 +3154,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth pois" -#~ msgid "Privacy Settings" -#~ msgstr "Yksityisyysasetukset" - #~ msgid "Location In Use" #~ msgstr "Sijainti käytössä"