Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
3f792df631
commit
aa9a0aaf17
183
po/nb.po
183
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 09:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 20:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -167,27 +167,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:174
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:195
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:261
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:282
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "PROGRAMMER"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:291
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "BRUKERVALG"
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:312
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "INNSTILLINGER"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:551
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:572
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:555
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:575
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:556
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:576
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||
|
||||
@ -204,19 +204,19 @@ msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:65
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:66
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:70
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:71
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l.%M %p"
|
||||
@ -226,43 +226,43 @@ msgstr "%l.%M %p"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:124
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:126
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:128
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:130
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
@ -273,77 +273,77 @@ msgstr "S"
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "Sø"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:149
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:151
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:152
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:153
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:154
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:155
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:701
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:704
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "Ingenting planlagt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:717
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %B %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:723
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:730
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:733
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:734
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:737
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "I morgen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:743
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:746
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "Denne uken"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:751
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:754
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Neste uke"
|
||||
|
||||
@ -351,58 +351,58 @@ msgstr "Neste uke"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:93
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:112
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Åpne kalender"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:151
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:152
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:156
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R.%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:157
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l.%M.%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l.%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:207
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%a %e %B, %Y"
|
||||
|
||||
@ -529,14 +529,14 @@ msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:537
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Avslutt %s"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:772
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:897
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
@ -578,39 +578,39 @@ msgstr "Søker …"
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Ingen treff."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:99 ../js/ui/statusMenu.js:163
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Slå av …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:101 ../js/ui/statusMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:122
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:127
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Opptatt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:135
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Min konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Systeminnstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Lås skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:155
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:158
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Logg ut …"
|
||||
|
||||
@ -783,7 +783,13 @@ msgstr "Innstillinger for lokalisering"
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:112
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:110
|
||||
msgid "Estimating..."
|
||||
msgstr "Estimerer …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour remaining"
|
||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
@ -791,75 +797,75 @@ msgstr[0] "%d time gjenstår"
|
||||
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:115
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "time"
|
||||
msgstr[1] "timer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:122
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minutt"
|
||||
msgstr[1] "minutter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:120
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute remaining"
|
||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
|
||||
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "Strømadapter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
msgstr "Batteri på bærbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:249
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Mus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:251
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:253
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "PDA"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:249
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:255
|
||||
msgid "Cell phone"
|
||||
msgstr "Mobiltelefon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:251
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:257
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "Medieavspiller"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:253
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:259
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Nettbrett"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:255
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:261
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Datamaskin"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:263 ../src/shell-app-system.c:1013
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
@ -871,22 +877,22 @@ msgstr "Volum"
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:240
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is online."
|
||||
msgstr "%s er tilkoblet."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:245
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is offline."
|
||||
msgstr "%s er frakoblet."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:248
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is away."
|
||||
msgstr "«%s» er borte."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:251
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is busy."
|
||||
msgstr "%s er opptatt."
|
||||
@ -894,7 +900,7 @@ msgstr "%s er opptatt."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:349
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "Sendt %X på %A"
|
||||
@ -902,8 +908,8 @@ msgstr "Sendt %X på %A"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:103
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||
|
||||
@ -939,38 +945,42 @@ msgstr[1] "%u innganger"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemlyder"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1363
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1298
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1367
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d minutt siden"
|
||||
msgstr[1] "%d minutter siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1372
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d time siden"
|
||||
msgstr[1] "%d timer siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1377
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d dag siden"
|
||||
msgstr[1] "%d dager siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1382
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "%d uke siden"
|
||||
msgstr[1] "%d uker siden"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:89
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Hjemmemappe"
|
||||
@ -994,3 +1004,6 @@ msgstr "Søk"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PREFERENCES"
|
||||
#~ msgstr "BRUKERVALG"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user