diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7cd0fa8b1..b1c9e29b7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-05 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 13:29+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:724 +#: ../js/ui/status/network.js:842 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -335,31 +335,30 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "No se pudo analizar el comando:" #: ../js/misc/util.js:156 -#| msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:543 +#: ../js/ui/appDisplay.js:633 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" -#: ../js/ui/appDisplay.js:663 +#: ../js/ui/appDisplay.js:744 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:751 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1501 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1558 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1504 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1505 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1586 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" @@ -569,8 +568,8 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:131 -#: ../js/ui/status/network.js:293 ../js/ui/status/network.js:727 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:134 +#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:845 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -603,9 +602,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -642,7 +638,6 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." @@ -691,69 +686,69 @@ msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Ayer, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d de %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d de %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitación a %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109 msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 msgid "Video call from %s" msgstr "Videollamada de %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 msgid "Call from %s" msgstr "Llamada de %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 msgid "Answer" msgstr "Responder" @@ -762,110 +757,110 @@ msgstr "Responder" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s le está enviando %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 msgid "Network error" msgstr "Error de la red" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificado no proporcionado" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Certificate untrusted" msgstr "No se confía en el certificado" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado caducado" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado no activado" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado autofirmado" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Status is set to offline" msgstr "El estado está establecido a «desconectado»" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Encryption is not available" msgstr "El cifrado no está disponible" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate is invalid" msgstr "El certificado no es válido" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Connection has been refused" msgstr "Se ha rechazado la conexión" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Connection can't be established" msgstr "No se puede establecer la conexión" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Connection has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "The account already exists on the server" msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Se ha revocado el certificado" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " "débil" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -874,21 +869,21 @@ msgstr "" "certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de " "criptografía" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Unable to connect to %s" msgstr "No se pudo conectar a %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "View account" msgstr "Ver cuenta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" @@ -1026,7 +1021,6 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" @@ -1059,7 +1053,7 @@ msgstr "Activado" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:470 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:519 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1120,7 +1114,7 @@ msgstr "Bandeja de mensajes" msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1157,7 +1151,7 @@ msgstr "Salir" msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:903 +#: ../js/ui/panel.js:905 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1185,19 +1179,19 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:706 +#: ../js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" -#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1300 +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1281,8 +1275,9 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:131 -#: ../js/ui/status/network.js:1081 ../js/ui/status/rfkill.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:134 +#: ../js/ui/status/network.js:1193 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1304,99 +1299,136 @@ msgstr "Brillo" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: ../js/ui/status/network.js:70 +#: ../js/ui/status/network.js:73 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:220 ../js/ui/status/network.js:377 -#: ../js/ui/status/network.js:1102 +#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:385 +#: ../js/ui/status/network.js:1214 msgid "Off" msgstr "Desconectado" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:383 +#: ../js/ui/status/network.js:391 msgid "unmanaged" msgstr "no gestionada" -#: ../js/ui/status/network.js:385 +#: ../js/ui/status/network.js:393 msgid "disconnecting..." msgstr "deconectando…" -#: ../js/ui/status/network.js:391 ../js/ui/status/network.js:1156 +#: ../js/ui/status/network.js:399 ../js/ui/status/network.js:1268 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1159 +#: ../js/ui/status/network.js:402 ../js/ui/status/network.js:1271 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:402 +#: ../js/ui/status/network.js:410 msgid "firmware missing" msgstr "falta el «firmware»" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:406 +#: ../js/ui/status/network.js:414 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" -#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1161 +#: ../js/ui/status/network.js:416 ../js/ui/status/network.js:1273 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:424 ../js/ui/status/network.js:510 +#: ../js/ui/status/network.js:432 +#| msgid "Wi-Fi Settings" +msgid "Wired Settings" +msgstr "Configuración de Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:473 ../js/ui/status/network.js:559 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" -#: ../js/ui/status/network.js:466 ../js/ui/status/network.js:1100 +#: ../js/ui/status/network.js:515 ../js/ui/status/network.js:1212 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Hardware desactivado" -#: ../js/ui/status/network.js:692 +#: ../js/ui/status/network.js:740 +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "El modo avión está activado" + +#: ../js/ui/status/network.js:741 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." + +#: ../js/ui/status/network.js:742 +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Apagar el modo avión" + +#: ../js/ui/status/network.js:751 +#| msgid "Wi-Fi Settings" +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "La Wi-Fi está desactivada" + +#: ../js/ui/status/network.js:752 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." + +#: ../js/ui/status/network.js:753 +#| msgid "Turn On" +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Activar la Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:694 +#: ../js/ui/status/network.js:780 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: ../js/ui/status/network.js:718 +#: ../js/ui/status/network.js:809 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: ../js/ui/status/network.js:987 +#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" + +#: ../js/ui/status/network.js:1099 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: ../js/ui/status/network.js:993 +#: ../js/ui/status/network.js:1105 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1081 +#: ../js/ui/status/network.js:1193 msgid "Turn On" msgstr "Enceder" -#: ../js/ui/status/network.js:1104 +#: ../js/ui/status/network.js:1216 msgid "Not Connected" msgstr "No conectado" -#: ../js/ui/status/network.js:1224 +#: ../js/ui/status/network.js:1336 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1364 +#: ../js/ui/status/network.js:1479 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1403 +#: ../js/ui/status/network.js:1518 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1404 +#: ../js/ui/status/network.js:1519 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -1428,15 +1460,15 @@ msgstr "SAI" msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modo avión" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "On" msgstr "Encender" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" @@ -1489,7 +1521,6 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#| msgid "'%s' is ready" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» está preparado" @@ -1558,9 +1589,8 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" -#: ../src/shell-app.c:640 +#: ../src/shell-app.c:642 #, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Falló al lanzar «%s»"