diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index eb6f04462..c0e7c5fd9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,22 +4,56 @@ # # Baris Cicek , 2009. # ercin , 2011. -# Muhammet Kara , 2011, 2012. +# Osman Karagöz , 2013. +# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-26 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-18 20:26+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekran Görüntüleri" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "Ekranı kaydet" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "Mesaj tepsisini göster" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Etkin bildirime odaklan" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Show all applications" +msgstr "Tüm uygulamaları göster" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Uygulama menüsünü aç" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -29,7 +63,21 @@ msgstr "GNOME Kabuğu" msgid "Window management and application launching" msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Kabuğu Eklentilerini Ayarla" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2' den ulaşılan araçları etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -37,20 +85,11 @@ msgstr "" "Alt-F2 kutucuğu ile bütünleşik hata ayıklama ve izleme uygulamalarına erişim " "sağlar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2' den ulaşılan araçları etkinleştir" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " @@ -64,31 +103,169 @@ msgstr "" "GNOME Kabuğu uzantılarının uuid'si vardır; bu anahtar yüklenmemesi " "gerekenleri listeler." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Doğru ise saatin yanında tarihide göster." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Doğru ise saatte saniyeyi de göster." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of categories that should be displayed as folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Each category name in this list will be represented as folder in the " +"application view, rather than being displayed inline in the main view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Komut kutucuğu (Alt-F2) geçmişi" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Internally used to store the last session presence status for the user. The " +"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "Kullanıcı menüsünde \"Oturumu Kapat\" menü ögesini daima göster." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında \"Oturumu Kapat\" menü ögesinin " +"gizlenmesini önler." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Hafta tarihini takvimde göster" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "\"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "\"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "\"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "\"Uygulamaları Göster\" görünümünü açmak için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Mesaj tepsisinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Mesaj tepsisinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "Ekran kaydedicinin durumunu değiştirme klavye kısayolu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "Ekran kaydediciyi başlat/durdur klavye kısayolu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Kullanılacak klavye türü." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -98,162 +275,185 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Saatte tarihi göster" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Hafta tarihini takvimde göster" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Saati saniye ile birlikte göster" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Uygulama simge kipi." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "iletişim kutularını üst pencereye ekle" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Kullanılacak klavye türü." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:623 -msgid "Session..." -msgstr "Oturum..." +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 -msgctxt "title" -msgid "Sign In" -msgstr "Oturum Aç" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "Eklenti" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(ya da parmak izi okutun)" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "Ayarlamak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +msgid "Session…" +msgstr "Oturum…" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 msgid "Not listed?" msgstr "Listede yok mu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:100 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:803 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Giriş" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:803 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Kullanıcı Adı: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1174 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578 -#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 +msgid "Power" +msgstr "Kapat" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/gdm/util.js:249 +msgid "Authentication error" +msgstr "Kimlik doğrulama hatası" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:366 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ya da parmak izi okutun)" + +#: ../js/gdm/util.js:391 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" + +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Komut bulunamadı" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komut işlenemedi:" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +msgid "Frequent" +msgstr "Sık sık" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:356 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "UYGULAMALAR" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:366 -msgid "SETTINGS" -msgstr "AYARLAR" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:666 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:669 +#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:670 +#: ../js/ui/appDisplay.js:918 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" @@ -262,23 +462,18 @@ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." -#: ../js/ui/autorunManager.js:265 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" -#: ../js/ui/autorunManager.js:560 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s ile Aç" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:586 -msgid "Eject" -msgstr "Çıkart" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "Arkaplanı Değiştir…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters @@ -288,60 +483,63 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tüm Gün" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "C" @@ -352,482 +550,194 @@ msgstr "C" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Pa" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pz" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Pe" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ct" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Planınız Boş" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "Bu hafta" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "Gelecek hafta" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "Harici sürücü bağlandı" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 -msgid "Available" -msgstr "Ulaşılabilir" +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Harici sürücü ayrıldı" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 -msgid "Away" -msgstr "Uzakta" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 -msgid "Busy" -msgstr "Meşgul" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 -msgid "Offline" -msgstr "Çevrimdışı" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:141 -msgid "CONTACTS" -msgstr "BAĞLANTILAR" - -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 -msgid "Remove" -msgstr "Sil" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:122 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Takvimi Aç" - -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:185 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:198 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:210 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %B %e, %Y" - -#: ../js/ui/docDisplay.js:13 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "%s Oturumunu Kapat" +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ile Aç" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Oturumu Kapat" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +msgid "Eject" +msgstr "Çıkart" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Çıkış' a tıklayın." +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak." +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +msgid "Type again:" +msgstr "Terkar yazın:" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "Sistemden çıkılıyor." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Çıkış" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Bilgisayarı Kapat" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" -"Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a " -"tıklayın." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -msgid "Powering off the system." -msgstr "Sistem kapatılıyor." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Yeniden Başlat" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Kapat" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden başlatmak için Yeniden Başlat'a " -"tıklayın." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 -msgid "Restarting the system." -msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor." - -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 -msgid "Install" -msgstr "Kur" - -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 -#, c-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" - -#: ../js/ui/keyboard.js:322 -msgid "tray" -msgstr "tepsi" - -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavye" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 -#, c-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Hataları Gizle" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 -msgid "Show Errors" -msgstr "Hataları Göster" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkin" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 -msgid "Disabled" -msgstr "Devre dışı" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 -msgid "Out of date" -msgstr "Güncel değil" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 -msgid "Downloading" -msgstr "İndiriliyor" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 -msgid "View Source" -msgstr "Kaynağı Görüntüle" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 -msgid "Web Page" -msgstr "Web Sayfası" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 -msgid "Open" -msgstr "Aç" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" -msgid "Unmute" -msgstr "Sesi Aç" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 -#| msgid "Mouse" -msgid "Mute" -msgstr "Sesi Kapat" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2444 -msgid "System Information" -msgstr "Sistem Bilgisi" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 msgid "Password: " msgstr "Parola: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Anahtar: " -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 -msgid "Username: " -msgstr "Kullanıcı Adı: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "Kimlik: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Private key password: " msgstr "Özel anahtar parolası: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Service: " msgstr "Hizmet: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" "'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " "gerekiyor." -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Network name: " msgstr "Ağ adı: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulama" -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -#| msgid "Mobile broadband" +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #, c-format -#| msgid "You're now connected to '%s'" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli." -#: ../js/ui/overview.js:90 -msgid "Undo" -msgstr "Geri Al" - -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "Pencereler" - -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "Uygulamalar" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:226 -msgid "Dash" -msgstr "Konsol" - -#: ../js/ui/panel.js:564 -#| msgid "Quit %s" -msgid "Quit" -msgstr "Kapat" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:595 -msgid "Activities" -msgstr "Etkinlikler" - -#: ../js/ui/panel.js:982 -msgid "Top Bar" -msgstr "Tepe Çubuğu" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 -msgid "Retry" -msgstr "Tekrar dene" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "Bağlan..." - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:364 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "YERLER ve AYGITLAR" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 msgid "Authentication Required" msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "Doğrula" @@ -835,520 +745,78 @@ msgstr "Doğrula" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Ekran kaydı %d %t" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:719 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "Lütfen komut girin:" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:333 -msgid "Searching..." -msgstr "Aranıyor..." - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:356 -msgid "No matching results." -msgstr "Eşleşen sonuç yok." - -#: ../js/ui/shellEntry.js:26 -msgid "Copy" -msgstr "Kopyala" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:31 -msgid "Paste" -msgstr "Yapıştır" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Metni Göster" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Metni Gizle" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 -msgid "Wrong password, please try again" -msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Yakınlaştırma" - -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Ekran Klavyesi" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Görsel Uyarılar" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Yapışkan Tuşlar" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Yavaş Tuşlar" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Zıplayan Tuşlar" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Fare Tuşları" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Evrensel Erişim Ayarları" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 -msgid "High Contrast" -msgstr "Yüksek Karşıtlık" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 -msgid "Large Text" -msgstr "Büyük Yazı" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 -#: ../js/ui/status/network.js:892 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 -msgid "Visibility" -msgstr "Görünürlük" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "Aygıta Dosya Gönder..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 -msgid "Set up a New Device..." -msgstr "Yeni Aygıt Kur..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth Ayarları" - -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255 -msgid "hardware disabled" -msgstr "donanım devre dışı" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -msgid "Connection" -msgstr "Bağlantı" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490 -msgid "disconnecting..." -msgstr "bağlantı kesiliyor..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496 -msgid "connecting..." -msgstr "bağlanıyor..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 -msgid "Send Files..." -msgstr "Dosya Gönder..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Dosyalara Gözat..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 -msgid "Error browsing device" -msgstr "Aygıta gözatmada hata" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Klavye Ayarları" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Fare Ayarları" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Ses Ayarları" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 -msgid "Always grant access" -msgstr "Her zaman erişim izni ver" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -msgid "Grant this time only" -msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168 -msgid "Reject" -msgstr "Reddet" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s için eşleşme onayı" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "Lütfen '%s' PIN numarasının aygıtla aynı olduğunu doğrulayın." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 -msgid "Matches" -msgstr "Eşleşiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 -msgid "Does not match" -msgstr "Eşleşmiyor" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s için eşleşme isteği" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 -msgid "OK" -msgstr "TAMAM" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Klavye Düzenini Göster" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" - -#: ../js/ui/status/network.js:96 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:277 -msgid "disabled" -msgstr "devre dışı" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:488 -msgid "unmanaged" -msgstr "yönetilmeyen" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:499 -msgid "authentication required" -msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:509 -msgid "firmware missing" -msgstr "ürün bilgisi eksik" - -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:516 -msgid "cable unplugged" -msgstr "kablo takılı değil" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:521 -msgid "unavailable" -msgstr "ulaşılamaz" - -#: ../js/ui/status/network.js:523 -msgid "connection failed" -msgstr "bağlantı başarısız" - -#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504 -msgid "More..." -msgstr "Daha..." - -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Bağlı (özel)" - -#: ../js/ui/status/network.js:695 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı" - -#: ../js/ui/status/network.js:756 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı" - -#: ../js/ui/status/network.js:759 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Otomatik %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:880 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Otomatik Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/network.js:1453 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı" - -#: ../js/ui/status/network.js:1547 -msgid "Enable networking" -msgstr "Ağı etkinleştir" - -#: ../js/ui/status/network.js:1559 -msgid "Wired" -msgstr "Kablolu" - -#: ../js/ui/status/network.js:1570 -msgid "Wireless" -msgstr "Kablosuz" - -#: ../js/ui/status/network.js:1580 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobil geniş bant" - -#: ../js/ui/status/network.js:1590 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN Bağlantıları" - -#: ../js/ui/status/network.js:1601 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ağ Ayarları" - -#: ../js/ui/status/network.js:1738 -msgid "Connection failed" -msgstr "Bağlantı başarısız oldu" - -#: ../js/ui/status/network.js:1739 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" - -#: ../js/ui/status/network.js:1989 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" - -#: ../js/ui/status/network.js:2113 -msgid "Network Manager" -msgstr "Ağ Yöneticisi" - -#: ../js/ui/status/power.js:77 -msgid "Power Settings" -msgstr "Güç Ayarları" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 -msgid "Estimating..." -msgstr "Tahmin ediliyor..." - -#: ../js/ui/status/power.js:105 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d saat kaldı" - -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s kaldı" - -#: ../js/ui/status/power.js:110 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "saat" - -#: ../js/ui/status/power.js:110 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "dakika" - -#: ../js/ui/status/power.js:113 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d dakika kaldı" - -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%%%d" - -#: ../js/ui/status/power.js:193 -msgid "AC adapter" -msgstr "AC adaptörü" - -#: ../js/ui/status/power.js:195 -msgid "Laptop battery" -msgstr "Dizüstü pili" - -#: ../js/ui/status/power.js:197 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:199 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitör" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "Mouse" -msgstr "Fare" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "PDA" -msgstr "Cep Bilgisayarı" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Cell phone" -msgstr "Cep telefonu" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Media player" -msgstr "Ortam oynatıcısı" - -#: ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayar" - -#: ../js/ui/status/volume.js:38 -msgid "Volume" -msgstr "Ses" - -#: ../js/ui/status/volume.js:50 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:267 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Davet" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Çağrı" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:446 -msgid "Subscription request" -msgstr "Abonelik talebi" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +msgid "Chat" +msgstr "Sohbet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 -msgid "Connection error" -msgstr "Bağlantı hatası" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +msgid "Unmute" +msgstr "Sesi Aç" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s çevrimiçi." +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +msgid "Mute" +msgstr "Sesi Kapat" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s çevrimdışı." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s uzakta." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s meşgul." - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:964 +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 #, no-c-format -#| msgid "Sent at %X on %A" -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "%A tarihinde saat %X'de gönderildi" +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "Dün, %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:970 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "" +msgid "%A, %H:%M" +msgstr "%A,%H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:975 +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "" +msgid "%B %d, %H:%M" +msgstr "%d %B, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H:%M " +msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s'e Davet" @@ -1356,35 +824,38 @@ msgstr "%s'e Davet" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 ../js/ui/telepathyClient.js:1209 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 ../js/ui/telepathyClient.js:1210 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s'den görüntülü arama" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s'den çağrı" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 msgid "Answer" msgstr "Cevapla" @@ -1393,231 +864,989 @@ msgstr "Cevapla" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365 -#| msgid "Network Manager" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367 -#| msgid "Authentication Required" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Encryption error" msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385 -#| msgid "%s is offline." +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Status is set to offline" msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Encryption is not available" msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifika geçersiz" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391 -#| msgid "Connection established" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393 -#| msgid "Connection established" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection can't be established" msgstr "Bağlantı kurulamıyor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 -#| msgid "Connection established" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been lost" msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " "olarak zayıf" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin derinliği, " -"şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" +"Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin " +"derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +msgid "Internal error" +msgstr "İç hata" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 #, c-format -#| msgid "connection failed" -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "%s'e bağlantı başarısız" +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 -#| msgid "Reject" -msgid "Reconnect" -msgstr "Yeniden Bağlan" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +msgid "View account" +msgstr "Hesabı göster" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 -#| msgid "My Account" -msgid "Edit account" -msgstr "Hesabı düzenle" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 -msgid "Hidden" -msgstr "Gizli" +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 -msgid "Idle" -msgstr "Boşta" +#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +msgid "Show Applications" +msgstr "Uygulamaları Göster" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 -msgid "Unavailable" -msgstr "Müsait Değil" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:435 +msgid "Dash" +msgstr "Konsol" -#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650 -msgid "Power Off..." -msgstr "Kapat..." +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Open Calendar" +msgstr "Takvimi Aç" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 -msgid "Notifications" -msgstr "Bildirimler" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "Saati Aç" -#: ../js/ui/userMenu.js:620 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" -#: ../js/ui/userMenu.js:624 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistem Ayarları" +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/userMenu.js:631 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekranı Kilitle" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s Oturumunu Kapat" -#: ../js/ui/userMenu.js:636 -msgid "Switch User" -msgstr "Kullanıcı Değiştir" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/userMenu.js:641 -msgid "Log Out..." -msgstr "Çıkış..." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Çıkış' a tıklayın." -#: ../js/ui/userMenu.js:669 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "Sohbet durumunuz meşgul olarak ayarlanacak" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/userMenu.js:670 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "Sistemden çıkılıyor." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Çıkış" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Bilgisayarı Kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" +"Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a " +"tıklayın." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +msgid "Powering off the system." +msgstr "Sistem kapatılıyor." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Yeniden Başlat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" +"Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden başlatmak için Yeniden Başlat'a " +"tıklayın." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +msgid "Restarting the system." +msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor." + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Hataları Gizle" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +msgid "Show Errors" +msgstr "Hataları Göster" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre dışı" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +msgid "Out of date" +msgstr "Güncel değil" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +msgid "View Source" +msgstr "Kaynağı Görüntüle" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +msgid "Web Page" +msgstr "Web Sayfası" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +msgid "Clear Messages" +msgstr "Mesajları Temizle" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Bildirim Ayarları" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1710 +msgid "No Messages" +msgstr "Mesaj Yok" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 +msgid "Message Tray" +msgstr "Mesaj Tepsisi" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2801 +msgid "System Information" +msgstr "Sistem Bilgisi" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d yeni mesaj" + +#: ../js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + +#: ../js/ui/overview.js:129 +#, fuzzy +msgid "Overview" +msgstr "Önizleme" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." +#: ../js/ui/overview.js:271 +msgid "Type to search…" msgstr "Aramak için buraya yazın..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/panel.js:639 +msgid "Quit" +msgstr "Kapat" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:663 +msgid "Activities" +msgstr "Etkinlikler" + +#: ../js/ui/panel.js:960 +msgid "Top Bar" +msgstr "Tepe Çubuğu" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:74 +msgid "Enter a Command" +msgstr "Komut Girin" + +#: ../js/ui/runDialog.js:110 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:86 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%d %B, %A" + +#: ../js/ui/screenShield.js:151 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d yeni bildirim" + +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 +msgid "Lock" +msgstr "Kilitle" + +#: ../js/ui/screenShield.js:641 +#, fuzzy +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME ekranı kilitlemek gerekiyor" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Kilitlenemedi" + +#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 +msgid "Searching…" +msgstr "Aranıyor…" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 +msgid "No results." +msgstr "Sonuç yok." + +#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +msgid "Show Text" +msgstr "Metni Göster" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:103 +msgid "Hide Text" +msgstr "Metni Gizle" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "Parolayı Hatırla" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:114 +msgid "Unlock" +msgstr "Kilit Aç" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +msgid "Zoom" +msgstr "Yakınlaştırma" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekran Okuyucu" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Ekran Klavyesi" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Görsel Uyarılar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Yapışkan Tuşlar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Yavaş Tuşlar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Zıplayan Tuşlar" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Fare Tuşları" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Evrensel Erişim Ayarları" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +msgid "High Contrast" +msgstr "Yüksek Karşıtlık" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "Büyük Yazı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 +msgid "Visibility" +msgstr "Görünürlük" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 +msgid "Send Files to Device…" +msgstr "Aygıta Dosya Gönder…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +msgid "Set Up a New Device…" +msgstr "Yeni Aygıt Kur…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth Ayarları" + +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 +msgid "hardware disabled" +msgstr "donanım devre dışı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 +msgid "Connection" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 +msgid "disconnecting..." +msgstr "bağlantı kesiliyor..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 +msgid "connecting..." +msgstr "bağlanıyor..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +msgid "Send Files…" +msgstr "Dosya Gönder…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Klavye Ayarları" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Fare Ayarları" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Ses Ayarları" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 +msgid "Always grant access" +msgstr "Her zaman erişim izni ver" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s için eşleşme onayı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "Lütfen '%06d' PIN numarasının aygıttakiyle aynı olduğunu doğrulayın." + +#. Translators: this is the verb, not the noun +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 +msgid "Matches" +msgstr "Eşleşiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +msgid "Does not match" +msgstr "Eşleşmiyor" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s için eşleşme isteği" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +msgid "OK" +msgstr "TAMAM" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Klavye Düzenini Göster" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" + +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "Ses, ağ, pil" + +#: ../js/ui/status/network.js:104 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:200 +msgid "disabled" +msgstr "devre dışı" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:458 +msgid "unmanaged" +msgstr "yönetilmeyen" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +msgid "authentication required" +msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:479 +msgid "firmware missing" +msgstr "ürün bilgisi eksik" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "cable unplugged" +msgstr "kablo takılı değil" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:491 +msgid "unavailable" +msgstr "ulaşılamaz" + +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +msgid "connection failed" +msgstr "bağlantı başarısız" + +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 +msgid "More…" +msgstr "Daha…" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Bağlı (özel)" + +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "Kablolu" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı" + +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobil geniş bant" + +#: ../js/ui/status/network.js:728 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı" + +#: ../js/ui/status/network.js:731 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Otomatik %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:863 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Otomatik Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1384 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı" + +#: ../js/ui/status/network.js:1729 +msgid "Enable networking" +msgstr "Ağı etkinleştir" + +#: ../js/ui/status/network.js:1771 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:1790 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ağ Ayarları" + +#: ../js/ui/status/network.js:1807 +msgid "Network Manager" +msgstr "Ağ Yöneticisi" + +#: ../js/ui/status/network.js:1897 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız oldu" + +#: ../js/ui/status/network.js:1898 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" + +#: ../js/ui/status/network.js:2276 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" + +#: ../js/ui/status/power.js:55 +msgid "Battery" +msgstr "Pil" + +#: ../js/ui/status/power.js:81 +msgid "Power Settings" +msgstr "Güç Ayarları" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:99 +msgid "Estimating…" +msgstr "Tahmin ediliyor…" + +#: ../js/ui/status/power.js:106 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d saat kaldı" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:109 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s kaldı" + +#: ../js/ui/status/power.js:111 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" + +#: ../js/ui/status/power.js:111 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "dakika" + +#: ../js/ui/status/power.js:114 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d dakika kaldı" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%%%d" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC Adaptörü" + +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Dizüstü Pili" + +#: ../js/ui/status/power.js:205 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:207 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitör" + +#: ../js/ui/status/power.js:209 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: ../js/ui/status/power.js:213 +msgid "PDA" +msgstr "Cep Bilgisayarı" + +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Cell Phone" +msgstr "Cep Telefonu" + +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgid "Media Player" +msgstr "Ortam Oynatıcısı" + +#: ../js/ui/status/power.js:219 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../js/ui/status/power.js:221 +msgid "Computer" +msgstr "Bilgisayar" + +#: ../js/ui/status/power.js:223 +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +msgid "Volume changed" +msgstr "Ses değişti" + +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 +msgid "Volume" +msgstr "Ses" + +#: ../js/ui/status/volume.js:258 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:125 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:146 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Kilit Açma Penceresi" + +#: ../js/ui/userMenu.js:193 +msgid "Available" +msgstr "Ulaşılabilir" + +#: ../js/ui/userMenu.js:196 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" + +#: ../js/ui/userMenu.js:199 +msgid "Invisible" +msgstr "Görünmez" + +#: ../js/ui/userMenu.js:202 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" + +#: ../js/ui/userMenu.js:205 +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: ../js/ui/userMenu.js:208 +msgid "Offline" +msgstr "Çevrimdışı" + +#: ../js/ui/userMenu.js:781 +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#: ../js/ui/userMenu.js:797 +msgid "Switch User" +msgstr "Kullanıcı Değiştir" + +#: ../js/ui/userMenu.js:802 +msgid "Log Out" +msgstr "Oturumu Kapat" + +#: ../js/ui/userMenu.js:822 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Güncelleştirmeleri Kur ve Yeniden Başlat" + +#: ../js/ui/userMenu.js:840 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "Sohbet durumunuz meşgul olarak ayarlanacak" + +#: ../js/ui/userMenu.js:841 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"Sohbet mesajları da dahil, bildirimler kapatıldı. Diğer kullanıcılara meşgul " +"olduğunuz bildirildi ve mesajlarını göremeyebileceğinizi biliyorlar." + +#: ../js/ui/userMenu.js:888 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış" + +#: ../js/ui/userMenu.js:893 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "" +"Sistemi kapatmak onların kaydedilmemiş verilerini kaybetlerine sebep " +"olabilir." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:921 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (uzak)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:924 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (uçbirim)" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:81 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:168 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' hazır" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution Takvim" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1625,62 +1854,203 @@ msgstr[0] "%u Çıktı" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Girdi" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" -#: ../src/shell-app.c:639 +#: ../src/main.c:359 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan" + +#: ../src/main.c:365 +msgid "List possible modes" +msgstr "Mevcut kipleri listele" + +#: ../src/shell-app.c:626 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' başlatılamadı" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Birleşik Krallık" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Parolalar eşleşmiyor." -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Parola boş bırakılamaz" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home" -msgstr "Başlangıç" +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "Doğru ise saatin yanında tarihide göster." -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 -msgid "File System" -msgstr "Dosya Sistemi" +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "Doğru ise saatte saniyeyi de göster." -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:294 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "Saatte tarihi göster" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "Saati saniye ile birlikte göster" + +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Oturum Aç" + +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "UYGULAMALAR" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "AYARLAR" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "BAĞLANTILAR" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b %e, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "tepsi" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Tekrar dene" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "Bağlan..." + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "YERLER ve AYGITLAR" + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Dosyalara Gözat..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "Aygıta gözatmada hata" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Daha..." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Kablosuz" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN Bağlantıları" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Abonelik talebi" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s çevrimiçi." + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s çevrimdışı." + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s uzakta." + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s meşgul." + +#~| msgid "connection failed" +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "%s'e bağlantı başarısız" + +#~| msgid "Reject" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Yeniden Bağlan" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Gizli" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Müsait Değil" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "Kapat..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistem Ayarları" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Ekranı Kilitle" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Çıkış..." + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Birleşik Krallık" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Öntanımlı" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Başlangıç" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Yerelleştirme Ayarları"