From aa04e453b802ffa529ec6a14deca8648df5dcd63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Abduxukur Abdurixit Date: Mon, 2 May 2011 18:40:09 +0200 Subject: [PATCH] Added UG translation --- po/ug.po | 2816 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1408 insertions(+), 1408 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 319ff5a3f..b0520fff0 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,1408 +1,1408 @@ -# Uyghur translation for gnome-shell. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji,2010. -# Sahran , 2010. -# Zeper , 2010. -# Bakhtiyar, 2011 -# Oghlan Temkin ,2011 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 11:38+0600\n" -"Last-Translator: Sahran \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە پروگرامما ئىجرا قىلىش" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيارەت قىلىشتا Alt-F2 ئىشلىتىشكە ئىجازەت." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق " -"كىرىشىگە قۇلايلىق" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "" -"ئېكران كەسمىسى (screencasts) ساقلاشتا ئىشلىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن " -"ئاتى" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "" -"ئېكران كەسمىسى (screencasts) خاتىرىلەشتە ئىشلىتىلىدىغان كاندۇك تېزلىكى." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." -msgstr "" -"GNOME Shell كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بار؛ بۇ كۇنۇپكا يۈكلەنمەيدىغان " -"كېڭەيتىلمىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "بۇيرۇق (Alt-F2) سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "looking glass سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "true بولسا سائەتتە ۋاقىت كۆرسەتكەندىن تاشقىرى چېسلا كۆرسىتىدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "true بولسا ۋاقىتتا سېكۇنتمۇ كۆرۈنىدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "ئەگەر راست(true) بولسا يىلنامىدىكى ISO ھەپتە چېسلانى كۆرسىتىدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "ئامراق پروگراممىلارنىڭ ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ID تىزىمى" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " -"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " -"at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"ئۈن ئېلىشنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان GStreamer ئاقما لىنىيىنى تەڭشەيدۇ. ‫ئۇ " -"gst-launch گرامماتىكىسىغا بوي سۇنىدۇ. ‫بۇ ئاقما لىنىيىدە ئۇلانمىغان sink pad " -"بولۇشى لازىم، خاتىرىلىنىدىغان سىن مۇشۇ جايدا خاتىرىلىنىدۇ. ‫بۇ لىنىيىدە " -"ئادەتتە يەنە بىر ئۇلانمىغان مەنبە pad بولىدۇ؛ بۇ pad چىقارغان ئۇچۇرلار " -"ھۆججەتكە يېزىلىدۇ. ‫ئەمما ئاقما لىنىيە ئۆزىنىڭ چىقىرىشىنى بىر تەرەپ " -"قىلالايدۇ، بۇنداق بولغاندا shout2send ئارقىلىق ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئۇسۇلدا " -"چىقىرىشنى icecast مۇلازىمېتىرىغا يوللايدۇ. ‫ئاقما لىنىيە تەڭشەلمىگەن ياكى بوش " -"قىممەتكە تەڭشەلگەندە كۆڭۈلدىكى ئاقما لىنىيە قوزغىتىلىدۇ. ‫ئۇنىڭ نۆۋەتتىكى " -"قىممىتى 'videorate ! vp8enc سۈپەت=10 سۈرەت=2 سىزىقلار=%T ! قاتار! webmmux' " -"ۋە WEBM گە خاتىرىلەنگەنلەر VP8 كودىنى ئىشلىتىدۇ. T% بولسا سىستېمىنىڭ ئەڭ " -"ياخشى سىزىق ئېلىپبەسىنى ھېسابلايدىغان ئورۇن بەلگىسى" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "سائەت ئىچىدە چېسلا كۆرسەت" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "يىلنامىدە ھەپتىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "ۋاقىت ئىچىدە سېكۇنتنى بىللە كۆرسەت" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "مۇناسىپ پروگرامما بەلگىسى يىغقۇچ رايونىدا كۆرسىتىلىدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر بولۇپ " -"بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا فورماتىدا " -"خاتىرىلەيدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"GNOME Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران كەسمىسى " -"كاندۇك سۈرىتى(ھەر سېكۇنتتىكى كاندۇك سانى)." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "ئېكران كەسمىسىنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان gstreamer ئاقما لىنىيىسى" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"چاپان (shell) ئادەتتىكى ئەھۋالدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان ئاكتىپ پروگراممىلار" -"(مەسىلەن، ئىجرا قىلىنىۋاتقان)نى كۆزىتىدۇ. گەرچە بۇ سانلىق مەلۇماتلار مەخپىي " -"ساقلانسىمۇ، شەخسىي سىر سەۋەبىدىن بۇنى چەكلىشىڭىز مۇمكىن. دىققەت بۇنداق " -"قىلغاندا ئاللىبۇرۇن ساقلانغان سانلىق مەلۇماتلار چىقىرىۋېتىلمەيدۇ." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "چەكلىنىدىغان كېڭەيتىلمىنىڭ Uuid سى" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "پروگراممىنىڭ ئىشلىتىلىشى ھەققىدىكى ستاتىستىكىنى توپلامدۇ يوق" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "OpenSearch نىڭ تەمىنلىگۈچىلىرى چەكلەنگەن" - -#: ../js/misc/util.js:71 -msgid "Command not found" -msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "بۇيرۇقنى تەھلىل قىلالمىدى:" - -#: ../js/misc/util.js:106 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "«%s» ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى:" - -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:260 -msgid "All" -msgstr "ھەممىسى" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:359 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "پروگراممىلار" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:385 -msgid "SETTINGS" -msgstr "تەڭشەكلەر" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:656 -msgid "New Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:659 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:660 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "يىغقۇچقا قوش" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 -#, c-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى." - -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 -#, c-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ." - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:66 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "كۈن بويى" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 -msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:118 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "ش" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "د" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "س" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "چ" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "س" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "ج" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "ش" - -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "ي" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "د" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "س" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "چ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "پ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "ج" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "ش" - -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A، %B %d" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A، %B %d، %Y" - -#: ../js/ui/calendar.js:733 -msgid "Today" -msgstr "بۈگۈن" - -#: ../js/ui/calendar.js:737 -msgid "Tomorrow" -msgstr "ئەتە" - -#: ../js/ui/calendar.js:746 -msgid "This week" -msgstr "بۇ ھەپتە" - -#: ../js/ui/calendar.js:754 -msgid "Next week" -msgstr "كېيىنكى ھەپتە" - -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037 -msgid "Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 -msgid "Open Calendar" -msgstr "ئوچۇق يىلنامە" - -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e، %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e، %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e، %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e، %l:%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %B %e، %Y" - -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "يېقىنقى تۈرلەر" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format -msgid "Log Out %s" -msgstr "%s تىزىمدىن چىقىش" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -msgid "Log Out" -msgstr "تىزىمدىن چىق" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما تىزىمىدىن " -"چىقىش." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s تىزىمدىن %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن چىقىسىز." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تىزىمدىن چىقىسىز." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Power Off" -msgstr "توكنى ئۈز" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" -"تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پروگراممىلاردىن چېكىنىپ سىستېمىنى تاقايدۇ." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Powering off the system." -msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 -msgid "Restart" -msgstr "قايتا قوزغات" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدىن چېكىنىپ ۋە سىستېمىنى قايتا " -"قوزغىتىدۇ." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن قايتا قوزغىلىدۇ." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgid "Restarting the system." -msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "ۋاز كەچ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 -msgid "No extensions installed" -msgstr "ھېچقانداق كېڭەيتىلمە ئورنىتىلمىغان" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 -msgid "Enabled" -msgstr "قوزغىتىلغان" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "چەكلەنگەن" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 -msgid "Out of date" -msgstr "ۋاقتى ئۆتۈپ كەتكەن" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 -msgid "View Source" -msgstr "مەنبەنى كۆرسەت" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 -msgid "Web Page" -msgstr "توربەت" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1030 -msgid "Open" -msgstr "ئاچ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2194 -msgid "System Information" -msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" - -#: ../js/ui/overview.js:91 -msgid "Undo" -msgstr "يېنىۋال" - -#: ../js/ui/overview.js:186 -msgid "Windows" -msgstr "كۆزنەكلەر" - -#: ../js/ui/overview.js:189 -msgid "Applications" -msgstr "پروگراممىلار" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 -msgid "Dash" -msgstr "سىزىقچە" - -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:533 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s چېكىن" - -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:911 -msgid "Activities" -msgstr "پائالىيەتلەر" - -#: ../js/ui/panel.js:1012 -msgid "Top Bar" -msgstr "ئۈستى بالداق" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "«%s» نى ئېگەرسىزلەش مەغلۇپ بولدى" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 -msgid "Retry" -msgstr "قايتا سىنا" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 -msgid "Connect to..." -msgstr "باغلىنىش…" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "ئورۇن ۋە ئۈسكۈنىلەر" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 -msgid "Authentication Required" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 -msgid "Administrator" -msgstr "باشقۇرغۇچى" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -msgid "Authenticate" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "كەچۈرۈڭ، خىزمەت قىلالمايدۇ. قايتا سىناڭ." - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 -msgid "Password:" -msgstr "ئىم:" - -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-us" - -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈڭ:" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 -msgid "Searching..." -msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 -msgid "No matching results." -msgstr "ماس كېلىدىغان نەتىجە يوق." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "توكنى ئۈز…" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "توڭلات" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "ئىشلىتىلىشچان" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "ئالدىراش" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "ھېساباتىم" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "سىستېما تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "تىزىمدىن چىقىش…" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Zoom" -msgstr "كېڭەيت تارايت" - -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "چاپلاش كۇنۇپكىسى" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Slow Keys" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "قاڭقىش كۇنۇپكىسى" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكا" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 -msgid "High Contrast" -msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 -msgid "Large Text" -msgstr "چوڭ تېكىست" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 -msgid "Bluetooth" -msgstr "كۆكچىش" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 -msgid "Visibility" -msgstr "كۆرۈشچانلىقى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "ئۈسكىنىگە ھۆججەت يوللاش..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." -msgstr "يېڭى ئۈسكىنىنى تەڭشەيدۇ..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "كۆكچىش تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 -msgid "Connection" -msgstr "باغلىنىش" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 -msgid "Send Files..." -msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتىدۇ..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 -msgid "Browse Files..." -msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Error browsing device" -msgstr "ئۈسكىنىگە كۆز يۈگۈرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈسكىنىگە كۆز يۈگۈرتەلمىدى، خاتالىق '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "چاشقىنەك تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 -msgid "Sound Settings" -msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "'%s' تىن كەلگەن دەلىللەش ئىلتىماسى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "ئۈسكۈنە %s مۇلازىمەت %s نى زىيارەت قىلماقچى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -msgid "Always grant access" -msgstr "ھەمىشە زىيارەتكە رۇخسەت" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 -msgid "Grant this time only" -msgstr "بۇ قېتىمغىلا رۇخسەت" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 -msgid "Reject" -msgstr "رەت قىل" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s نىڭ جەزملىشىنى جۈپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "ئۈسكۈنە'%s' كومپيۇتېر بىلەن جۈپلەنمەكچى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "" -"سىز كىرگۈزگەن PIN '%s' نومۇرى ئۈسكىنىدىكىگە ئوخشايدىغانلىقىنى جەزملەڭ." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 -msgid "Matches" -msgstr "تېپىلغانلىرى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 -msgid "Does not match" -msgstr "ماسلاشمىدى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "ئۈسكۈنىسىدە يوللىغان PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 -msgid "OK" -msgstr "جەزملە" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەت…" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش تەڭشىكى" - -#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1501 -msgid "" -msgstr "<يوچۇن>" - -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:326 -msgid "disabled" -msgstr "چەكلەنگەن" - -#: ../js/ui/status/network.js:524 -msgid "connecting..." -msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:527 -msgid "authentication required" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:537 -msgid "firmware missing" -msgstr "مۇقىم دېتال كەم" - -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:544 -msgid "cable unplugged" -msgstr "كابېل چېتىلمىدى" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:549 -msgid "unavailable" -msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: ../js/ui/status/network.js:551 -msgid "connection failed" -msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى" - -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:631 ../js/ui/status/network.js:1449 -msgid "Connected (private)" -msgstr "باغلاندى (شەخسىي)" - -#: ../js/ui/status/network.js:716 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet" - -#: ../js/ui/status/network.js:791 -msgid "Auto broadband" -msgstr "ئاپتوماتىك كۆچمە كەڭ بەلۋاغ" - -#: ../js/ui/status/network.js:794 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "ئاپتوماتىك نومۇر بۇرا" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:940 ../js/ui/status/network.js:1461 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "ئاپتوماتىك %s" - -#: ../js/ui/status/network.js:942 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "ئاپتوماتىك كۆكچىش" - -#: ../js/ui/status/network.js:1463 -msgid "Auto wireless" -msgstr "ئاپتوماتىك سىمسىز تور" - -#: ../js/ui/status/network.js:1521 -msgid "More..." -msgstr "تېخىمۇ كۆپ…" - -#: ../js/ui/status/network.js:1544 -msgid "Enable networking" -msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات" - -#: ../js/ui/status/network.js:1556 -msgid "Wired" -msgstr "سىملىق" - -#: ../js/ui/status/network.js:1567 -msgid "Wireless" -msgstr "سىمسىز" - -#: ../js/ui/status/network.js:1577 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1587 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN باغلىنىشلىرى" - -#: ../js/ui/status/network.js:1599 -msgid "Network Settings" -msgstr "تور تەڭشەكلىرى" - -#: ../js/ui/status/network.js:1893 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلۋاغ '%s' غا باغلاندىڭىز" - -#: ../js/ui/status/network.js:1897 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "ھازىر سىمسىز تور '%s' غا باغلاندىڭىز" - -#: ../js/ui/status/network.js:1901 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "ھازىر سىملىق تور '%s' غا باغلاندىڭىز" - -#: ../js/ui/status/network.js:1905 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "ھازىر VPN تور '%s' غا باغلاندىڭىز" - -#: ../js/ui/status/network.js:1910 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "ھازىر '%s' غا باغلاندىڭىز" - -#: ../js/ui/status/network.js:1918 -msgid "Connection established" -msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى" - -#: ../js/ui/status/network.js:2044 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "تورغا باغلىنىش چەكلەنگەن" - -#: ../js/ui/status/network.js:2169 -msgid "Network Manager" -msgstr "تور باشقۇرغۇچ" - -#: ../js/ui/status/power.js:85 -msgid "Power Settings" -msgstr "توك مەنبە تەڭشىكى" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "Estimating..." -msgstr "مۆلچەرلەۋاتىدۇ…" - -#: ../js/ui/status/power.js:118 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d سائەت قالدى" - -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s قالدى" - -#: ../js/ui/status/power.js:123 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "سائەت" - -#: ../js/ui/status/power.js:123 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "مىنۇت" - -#: ../js/ui/status/power.js:126 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d مىنۇت قالدى" - -#: ../js/ui/status/power.js:228 -msgid "AC adapter" -msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" - -#: ../js/ui/status/power.js:230 -msgid "Laptop battery" -msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى" - -#: ../js/ui/status/power.js:232 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:234 -msgid "Monitor" -msgstr "ئېكران" - -#: ../js/ui/status/power.js:236 -msgid "Mouse" -msgstr "چاشقىنەك" - -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "ھەرپتاختا" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:242 -msgid "Cell phone" -msgstr "يانفون" - -#: ../js/ui/status/power.js:244 -msgid "Media player" -msgstr "ۋاسىتە چالغۇ" - -#: ../js/ui/status/power.js:246 -msgid "Tablet" -msgstr "سەزگۈر تاختا" - -#: ../js/ui/status/power.js:248 -msgid "Computer" -msgstr "كومپيۇتېر" - -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../js/ui/status/volume.js:45 -msgid "Volume" -msgstr "دىسكا" - -#: ../js/ui/status/volume.js:58 -msgid "Microphone" -msgstr "مىكروفون" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s توردا." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s توردا يوق." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s يوق." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s ئالدىراش." - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:484 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "سائەت %X %A غا ئەۋەتتى" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 -msgid "Type to search..." -msgstr "كىرگۈزسە ئىزدە…" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "ئىزدە" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s باشلاشنى تاماملىدى" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 -#, c-format -msgid "'%s' is ready" -msgstr "«%s» تەييار" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u چىقىرىلما" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" - -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "سىستېما ئاۋازى" - -#: ../src/main.c:445 -msgid "Print version" -msgstr "نەشرىنى باس" - -#: ../src/shell-app.c:454 -#, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "'%s' نى قوزغىتالمىدى" - -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "بىر مىنۇتتىنمۇ ئىلگىرى" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" - -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى رەت قىلدى" - -#: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home Folder" -msgstr "ماكان مۇندەرىجە" - -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 -msgid "File System" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" - -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:300 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "No such application" -#~ msgstr "بۇنداق پروگرامما يوق" - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "مايىللىق" - -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "تاقا" - -#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -#~ msgstr "تاقاش (Shut Down) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېمىنى تاقاش." - -#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -#~ msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ." - -#~ msgid "Shutting down the system." -#~ msgstr "سىستېما تاقىلىۋاتىدۇ." - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "جەزملە" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "تاقا…" - -#~ msgid "Screen Reader" -#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" - -#~ msgid "Screen Keyboard" -#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" - -#~ msgid "Search your computer" -#~ msgstr "كومپيۇتېر ئىزدەش" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "سائەت" - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "تاختا سائەتنى ئۆزلەشتۈرىدۇ" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "سائەتنىڭ ئىختىيارىي فورماتى" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "سائەت فورماتى" - -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "" -#~ "ئەگەر راست (true) بولسا سائەتتە ۋاقىت فورماتىنى «12 سائەت» ياكى «24 سائەت» " -#~ "كۆرسەتكەندىن سىرت سېكۇنتنىمۇ كۆرسىتىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "format (فورمات) كۇنۇپكىسى \"custom\" (ئىختىيارى) قىلىپ تەڭشەلسە بۇ " -#~ "كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلىتىدىغان فورماتنى بەلگىلەيدۇ. سىز strftime()نىڭ " -#~ "فورمات بەلگىسىنى ئىشلىتىپ بەلگىلەنگەن فورماتقا ئېرىشەلەيسىز. تەپسىلاتىنى " -#~ "strftime() نىڭ قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" -#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " -#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلەتكەن سائەت فورماتىنى بەلگىلىگەن. ئىشلەتكىلى " -#~ "بولىدىغان قىممىتى \"12-hour\" يەنى (12 سائەت)، \"24-hour\" يەنى (24 سائەت)" -#~ "، \"unix\" ۋە \"custom\" (ئىختىيارى). ئەگەر \"unix\" قىلىپ تەڭشەلسە " -#~ "سائەت ئۆزلۈكىدىن يېڭى ئېرا (يەنى، 1970-01-01) دىن ئۆتكەن سېكۇنتنى ئاساس " -#~ "قىلىدۇ. ئەگەر \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت custom_format كۇنۇپكا " -#~ "قىممىتىگە ئاساسەن ۋاقىتنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر \"unix\" ياكى \"custom\" " -#~ "قىلىپ تەڭشەلسە show_date ۋە show_seconds قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ" - -#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلا" - -#~ msgid "Color of the crosshairs" -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ رەڭگى" - -#~ msgid "" -#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " -#~ "the crosshairs." -#~ msgstr "" -#~ "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ ئۇزۇنلۇقى بەلگىلىنىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -#~ "transparent." -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى تولۇق سۈزۈكتىن تولۇق تۇتۇققىچە بەلگىلىنىدۇ." - -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "لېنزا ھالىتىنى قوزغات" - -#~ msgid "Length of the crosshairs" -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" - -#~ msgid "Magnification factor" -#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش نىسبىتى" - -#~ msgid "Mouse Tracking Mode" -#~ msgstr "چاشقىنەك ئىزلاش ھالىتى" - -#~ msgid "Opacity of the crosshairs" -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى" - -#~ msgid "Screen position" -#~ msgstr "ئېكران ئورنى" - -#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -#~ msgstr "دومىلىما چوڭايتقۇچ ئۈستەل ئۈستى گىرۋەك مەزمۇنىدىن ھالقىپ كەتتى" - -#~ msgid "Show or hide crosshairs" -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier" -#~ msgstr "لوپا ئەينەكنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -#~ msgstr "" -#~ "لوپا ئەينەك ۋە ئۇنىڭ ھەممە چوڭايتىش دائىرىسىنى كۆرسەت ياكى يوشۇرىدۇ." - -#~ msgid "" -#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -#~ "crosshairs." -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ رەڭگى." - -#~ msgid "" -#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -#~ "value of 2.0 doubles the size." -#~ msgstr "" -#~ "چوڭايتىش كۈچى. 1.0 چوڭايتمايدۇ، 2.0 چوڭلۇقىنى ھەسسىلەيدۇ دېگەن مەنىدە." - -#~ msgid "Thickness of the crosshairs" -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ قېلىنلىقى" - -#~ msgid "" -#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ كەڭلىكى." - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "سائەت فورماتى" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "سائەت مايىللىقى" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "تاختا كۆرسىتىش" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "سېكۇنتنى كۆرسەت(_N)" - -#~ msgid "Show the _date" -#~ msgstr "چېسلانى كۆرسەت(_D)" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "_12 سائەت فورماتى" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "_24 سائەت فورماتى" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "مايىللىق" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "يېڭى خىزمەت رايونى قوشالمايدۇ چۈنكى ئەڭ كۆپ خىزمەت رايون چېكىگە يەتتى." - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمايدۇ." - -#~ msgid "Overview workspace view mode" -#~ msgstr "خىزمەت رايون كۆرۈنۈش ھالىتى ھەققىدە قىسقىچە بايان" - -#~ msgid "" -#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -#~ "\"single\" and \"grid\"." -#~ msgstr "" -#~ "قىسقىچە باياندىكى تاللانغان خىزمەت رايونىنىڭ كۆرۈنۈش ھالىتى. ئىشلىتىشكە " -#~ "بولىدىغان قىممەتلەر «يەككە» ۋە «سېتكا»" - -#~ msgid "Drag here to add favorites" -#~ msgstr "بۇ جايغا سۆرەپ يىغقۇچقا قوش" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "ئىزدە" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "يوشۇرۇن" +# Uyghur translation for gnome-shell. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# Bakhtiyar, 2011 +# Oghlan Temkin ,2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-27 11:38+0600\n" +"Last-Translator: Sahran \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە پروگرامما ئىجرا قىلىش" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"ئىچكى سازلاش ۋە كۆزىتىش قورالىنى زىيارەت قىلىشتا Alt-F2 ئىشلىتىشكە ئىجازەت." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"ئىچكى قورال قوزغىتىلسا ئىجادكارلار ۋە سىنىغۇچىلارنىڭ Alt-F2 ئارقىلىق " +"كىرىشىگە قۇلايلىق" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "" +"ئېكران كەسمىسى (screencasts) ساقلاشتا ئىشلىتىلىدىغان ھۆججەتنىڭ كېڭەيتىلگەن " +"ئاتى" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" +"ئېكران كەسمىسى (screencasts) خاتىرىلەشتە ئىشلىتىلىدىغان كاندۇك تېزلىكى." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" +"GNOME Shell كېڭەيتىلمىسىنىڭ uuid خاسلىقى بار؛ بۇ كۇنۇپكا يۈكلەنمەيدىغان " +"كېڭەيتىلمىلەر تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "بۇيرۇق (Alt-F2) سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "looking glass سۆزلەشكۈنىڭ تارىخى" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "true بولسا سائەتتە ۋاقىت كۆرسەتكەندىن تاشقىرى چېسلا كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "true بولسا ۋاقىتتا سېكۇنتمۇ كۆرۈنىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "ئەگەر راست(true) بولسا يىلنامىدىكى ISO ھەپتە چېسلانى كۆرسىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "ئامراق پروگراممىلارنىڭ ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ID تىزىملىكى" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" +"ئۈن ئېلىشنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان GStreamer ئاقما لىنىيىنى تەڭشەيدۇ. ‫ئۇ " +"gst-launch گرامماتىكىسىغا بوي سۇنىدۇ. ‫بۇ ئاقما لىنىيىدە ئۇلانمىغان sink pad " +"بولۇشى لازىم، خاتىرىلىنىدىغان سىن مۇشۇ جايدا خاتىرىلىنىدۇ. ‫بۇ لىنىيىدە " +"ئادەتتە يەنە بىر ئۇلانمىغان مەنبە pad بولىدۇ؛ بۇ pad چىقارغان ئۇچۇرلار " +"ھۆججەتكە يېزىلىدۇ. ‫ئەمما ئاقما لىنىيە ئۆزىنىڭ چىقىرىشىنى بىر تەرەپ " +"قىلالايدۇ، بۇنداق بولغاندا shout2send ئارقىلىق ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئۇسۇلدا " +"چىقىرىشنى icecast مۇلازىمېتىرىغا يوللايدۇ. ‫ئاقما لىنىيە تەڭشەلمىگەن ياكى بوش " +"قىممەتكە تەڭشەلگەندە كۆڭۈلدىكى ئاقما لىنىيە قوزغىتىلىدۇ. ‫ئۇنىڭ نۆۋەتتىكى " +"قىممىتى 'videorate ! vp8enc سۈپەت=10 سۈرەت=2 سىزىقلار=%T ! قاتار! webmmux' " +"ۋە WEBM گە خاتىرىلەنگەنلەر VP8 كودىنى ئىشلىتىدۇ. T% بولسا سىستېمىنىڭ ئەڭ " +"ياخشى سىزىق ئېلىپبەسىنى ھېسابلايدىغان ئورۇن بەلگىسى" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show date in clock" +msgstr "سائەت ئىچىدە چېسلا كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "يىلنامىدە ھەپتىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "ۋاقىت ئىچىدە سېكۇنتنى بىللە كۆرسەت" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "مۇناسىپ پروگرامما بەلگىسى يىغقۇچ رايونىدا كۆرسىتىلىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"خاتىرىلەنگەن ئېكراننىڭ ھۆججەت ئاتى نۆۋەتتىكى چېسلا ئاساسىدا بىردىنبىر بولۇپ " +"بۇ كېڭەيتىلگەن ئاتىنى ئىشلىتىدۇ. ئۇ ئۆزگەرسە ئوخشاش بولمىغان قاچا فورماتىدا " +"خاتىرىلەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"GNOME Shell ئېكران خاتىرىلىگۈچ ھەر سېكۇنتتا خاتىرىلەيدىغان ئېكران كەسمىسى " +"كاندۇك سۈرىتى(ھەر سېكۇنتتىكى كاندۇك سانى)." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "ئېكران كەسمىسىنى كودلاشتا ئىشلىتىلىدىغان gstreamer ئاقما لىنىيىسى" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"چاپان (shell) ئادەتتىكى ئەھۋالدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان ئاكتىپ پروگراممىلار" +"(مەسىلەن، ئىجرا قىلىنىۋاتقان)نى كۆزىتىدۇ. گەرچە بۇ سانلىق مەلۇماتلار مەخپىي " +"ساقلانسىمۇ، شەخسىي سىر سەۋەبىدىن بۇنى چەكلىشىڭىز مۇمكىن. دىققەت بۇنداق " +"قىلغاندا ئاللىبۇرۇن ساقلانغان سانلىق مەلۇماتلار چىقىرىۋېتىلمەيدۇ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "چەكلىنىدىغان كېڭەيتىلمىنىڭ Uuid سى" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "پروگراممىنىڭ ئىشلىتىلىشى ھەققىدىكى ستاتىستىكىنى توپلامدۇ يوق" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "OpenSearch نىڭ تەمىنلىگۈچىلىرى چەكلەنگەن" + +#: ../js/misc/util.js:71 +msgid "Command not found" +msgstr "بۇيرۇق تېپىلمىدى" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:98 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "بۇيرۇقنى تەھلىل قىلالمىدى:" + +#: ../js/misc/util.js:106 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "«%s» ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى:" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:260 +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:359 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "پروگراممىلار" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:385 +msgid "SETTINGS" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:656 +msgid "New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:659 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:660 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "يىغقۇچقا قوش" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s يىغقۇچىڭىزغا قوشۇلدى." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s يىغقۇچىڭىزدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:66 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "كۈن بويى" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:118 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "ش" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:120 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "د" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:122 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "س" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:124 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "چ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:126 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "س" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:128 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "ج" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:130 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "ش" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:143 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "ي" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:145 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "د" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:147 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "س" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:149 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "چ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:151 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "پ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:153 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "ج" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:155 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "ش" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:704 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "ھېچنېمە پىلانلانمىدى" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A، %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A، %B %d، %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:733 +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: ../js/ui/calendar.js:737 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ئەتە" + +#: ../js/ui/calendar.js:746 +msgid "This week" +msgstr "بۇ ھەپتە" + +#: ../js/ui/calendar.js:754 +msgid "Next week" +msgstr "كېيىنكى ھەپتە" + +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +msgid "Open Calendar" +msgstr "ئوچۇق يىلنامە" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e، %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e، %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e، %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e، %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e، %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "يېقىنقى تۈرلەر" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s تىزىمدىن چىقىش" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +msgid "Log Out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" +"تىزىمدىن چىقىش (Log Out) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېما تىزىمىدىن " +"چىقىش." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%s تىزىمدىن %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن چىقىسىز." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تىزىمدىن چىقىسىز." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "سىستېما تىزىمدىن چىقىۋاتىدۇ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" +msgstr "توكنى ئۈز" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" +"تۈكنى ئۈز چېكىلسە قوللىنىشچان پىروگراممىلاردىن چېكىنىپ سىستېمىنى تاقايدۇ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "سىستېمىنى تاقاۋاتىدۇ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgid "Restart" +msgstr "قايتا قوزغات" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" +"قايتا قوزغات (restart) چېكىلسە پروگراممىدىن چېكىنىپ ۋە سىستېمىنى قايتا " +"قوزغىتىدۇ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن قايتا قوزغىلىدۇ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Restarting the system." +msgstr "سىستېما قايتا قوزغىلىۋاتىدۇ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +msgid "Cancel" +msgstr "ۋاز كەچ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +msgid "No extensions installed" +msgstr "ھېچقانداق كېڭەيتىلمە ئورنىتىلمىغان" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +msgid "Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +msgid "Out of date" +msgstr "ۋاقتى ئۆتۈپ كەتكەن" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +msgid "View Source" +msgstr "مەنبەنى كۆرسەت" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +msgid "Web Page" +msgstr "توربەت" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1030 +msgid "Open" +msgstr "ئاچ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2194 +msgid "System Information" +msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" + +#: ../js/ui/overview.js:91 +msgid "Undo" +msgstr "يېنىۋال" + +#: ../js/ui/overview.js:186 +msgid "Windows" +msgstr "كۆزنەكلەر" + +#: ../js/ui/overview.js:189 +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "سىزىقچە" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:533 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s چېكىن" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:911 +msgid "Activities" +msgstr "پائالىيەتلەر" + +#: ../js/ui/panel.js:1012 +msgid "Top Bar" +msgstr "ئۈستى بالداق" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "«%s» نى ئېگەرسىزلەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +msgid "Retry" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +msgid "Connect to..." +msgstr "باغلىنىش…" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "ئورۇن ۋە ئۈسكۈنىلەر" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "باشقۇرغۇچى" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "كەچۈرۈڭ، خىزمەت قىلالمايدۇ. قايتا سىناڭ." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" + +#: ../js/ui/runDialog.js:205 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "بۇيرۇق كىرگۈزۈڭ:" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +msgid "Searching..." +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +msgid "No matching results." +msgstr "ماس كېلىدىغان نەتىجە يوق." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 +msgid "Power Off..." +msgstr "توكنى ئۈز…" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 +msgid "Suspend" +msgstr "توڭلات" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 +msgid "Available" +msgstr "ئىشلىتىلىشچان" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 +msgid "Busy" +msgstr "ئالدىراش" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 +msgid "My Account" +msgstr "ھېساباتىم" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 +msgid "System Settings" +msgstr "سىستېما تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 +msgid "Switch User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 +msgid "Log Out..." +msgstr "تىزىمدىن چىقىش…" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت تارايت" + +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "كۆرۈنمە ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "چاپلاش كۇنۇپكىسى" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Slow Keys" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "قاڭقىش كۇنۇپكىسى" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "چاشقىنەك كۇنۇپكا" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +msgid "High Contrast" +msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +msgid "Large Text" +msgstr "چوڭ تېكىست" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +msgid "Bluetooth" +msgstr "كۆكچىش" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "كۆرۈشچانلىقى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "ئۈسكىنىگە ھۆججەت يوللاش..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "يېڭى ئۈسكىنىنى تەڭشەيدۇ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "كۆكچىش تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +msgid "Connection" +msgstr "باغلىنىش" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +msgid "Send Files..." +msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتىدۇ..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +msgid "Browse Files..." +msgstr "ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرت..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +msgid "Error browsing device" +msgstr "ئۈسكىنىگە كۆز يۈگۈرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈسكىنىگە كۆز يۈگۈرتەلمىدى، خاتالىق '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "چاشقىنەك تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "'%s' تىن كەلگەن دەلىللەش ئىلتىماسى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "ئۈسكۈنە %s مۇلازىمەت %s نى زىيارەت قىلماقچى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +msgid "Always grant access" +msgstr "ھەمىشە زىيارەتكە رۇخسەت" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +msgid "Grant this time only" +msgstr "بۇ قېتىمغىلا رۇخسەت" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +msgid "Reject" +msgstr "رەت قىل" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s نىڭ جەزملىشىنى جۈپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "ئۈسكۈنە'%s' كومپيۇتېر بىلەن جۈپلەنمەكچى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "" +"سىز كىرگۈزگەن PIN '%s' نومۇرى ئۈسكىنىدىكىگە ئوخشايدىغانلىقىنى جەزملەڭ." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +msgid "Matches" +msgstr "تېپىلغانلىرى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +msgid "Does not match" +msgstr "ماسلاشمىدى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن جۈپلەش ئىلتىماسى" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "ئۈسكۈنىسىدە يوللىغان PIN نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +msgid "OK" +msgstr "جەزملە" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى كۆرسەت…" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 +msgid "Localization Settings" +msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش تەڭشىكى" + +#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1501 +msgid "" +msgstr "<يوچۇن>" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:326 +msgid "disabled" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: ../js/ui/status/network.js:524 +msgid "connecting..." +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:527 +msgid "authentication required" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:537 +msgid "firmware missing" +msgstr "مۇقىم دېتال كەم" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:544 +msgid "cable unplugged" +msgstr "كابىل چېتىلمىدى" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:549 +msgid "unavailable" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#: ../js/ui/status/network.js:551 +msgid "connection failed" +msgstr "باغلىنالمىدى" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:631 ../js/ui/status/network.js:1449 +msgid "Connected (private)" +msgstr "باغلاندى (شەخسىي)" + +#: ../js/ui/status/network.js:716 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet" + +#: ../js/ui/status/network.js:791 +msgid "Auto broadband" +msgstr "ئاپتوماتىك كۆچمە كەڭ بەلباغ" + +#: ../js/ui/status/network.js:794 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "ئاپتوماتىك نومۇر بۇرا" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:940 ../js/ui/status/network.js:1461 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "ئاپتوماتىك %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:942 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "ئاپتوماتىك كۆكچىش" + +#: ../js/ui/status/network.js:1463 +msgid "Auto wireless" +msgstr "ئاپتوماتىك سىمسىز تور" + +#: ../js/ui/status/network.js:1521 +msgid "More..." +msgstr "تېخىمۇ كۆپ…" + +#: ../js/ui/status/network.js:1544 +msgid "Enable networking" +msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات" + +#: ../js/ui/status/network.js:1556 +msgid "Wired" +msgstr "سىملىق" + +#: ../js/ui/status/network.js:1567 +msgid "Wireless" +msgstr "سىمسىز" + +#: ../js/ui/status/network.js:1577 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "كۆچمە كەڭ بەلباغ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1587 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN باغلىنىشلىرى" + +#: ../js/ui/status/network.js:1599 +msgid "Network Settings" +msgstr "تور تەڭشەكلىرى" + +#: ../js/ui/status/network.js:1893 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلباغ '%s' غا باغلاندىڭىز" + +#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "ھازىر سىمسىز تور '%s' غا باغلاندىڭىز" + +#: ../js/ui/status/network.js:1901 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "ھازىر سىملىق تور '%s' غا باغلاندىڭىز" + +#: ../js/ui/status/network.js:1905 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "ھازىر VPN تور '%s' غا باغلاندىڭىز" + +#: ../js/ui/status/network.js:1910 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "ھازىر '%s' غا باغلاندىڭىز" + +#: ../js/ui/status/network.js:1918 +msgid "Connection established" +msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى" + +#: ../js/ui/status/network.js:2044 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "تورغا باغلىنىش چەكلەنگەن" + +#: ../js/ui/status/network.js:2169 +msgid "Network Manager" +msgstr "تور باشقۇرغۇچ" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "توك مەنبە تەڭشىكى" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:111 +msgid "Estimating..." +msgstr "مۆلچەرلەۋاتىدۇ…" + +#: ../js/ui/status/power.js:118 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d سائەت قالدى" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:121 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s قالدى" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#: ../js/ui/status/power.js:126 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d مىنۇت قالدى" + +#: ../js/ui/status/power.js:228 +msgid "AC adapter" +msgstr "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" + +#: ../js/ui/status/power.js:230 +msgid "Laptop battery" +msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى" + +#: ../js/ui/status/power.js:232 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:234 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: ../js/ui/status/power.js:236 +msgid "Mouse" +msgstr "چاشقىنەك" + +#: ../js/ui/status/power.js:238 +msgid "Keyboard" +msgstr "ھەرپتاختا" + +#: ../js/ui/status/power.js:240 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:242 +msgid "Cell phone" +msgstr "يانفون" + +#: ../js/ui/status/power.js:244 +msgid "Media player" +msgstr "ۋاسىتە چالغۇ" + +#: ../js/ui/status/power.js:246 +msgid "Tablet" +msgstr "سەزگۈر تاختا" + +#: ../js/ui/status/power.js:248 +msgid "Computer" +msgstr "كومپيۇتېر" + +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../js/ui/status/volume.js:45 +msgid "Volume" +msgstr "دىسكا" + +#: ../js/ui/status/volume.js:58 +msgid "Microphone" +msgstr "مىكروفون" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s توردا." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s توردا يوق." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s يوق." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s ئالدىراش." + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:484 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "سائەت %X %A غا ئەۋەتتى" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +msgid "Type to search..." +msgstr "كىرگۈزسە ئىزدە…" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s باشلاشنى تاماملىدى" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "«%s» تەييار" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u چىقىرىلما" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "سىستېما ئاۋازى" + +#: ../src/main.c:445 +msgid "Print version" +msgstr "نەشرىنى باس" + +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "'%s' نى قوزغىتالمىدى" + +#: ../src/shell-global.c:1395 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "بىر مىنۇتتىنمۇ ئىلگىرى" + +#: ../src/shell-global.c:1399 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../src/shell-global.c:1404 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../src/shell-global.c:1409 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../src/shell-global.c:1414 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "دەلىللەش سۆزلەشكۈنى ئىشلەتكۈچى رەت قىلدى" + +#: ../src/shell-util.c:89 +msgid "Home Folder" +msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-util.c:104 +msgid "File System" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../src/shell-util.c:300 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "No such application" +#~ msgstr "بۇنداق پروگرامما يوق" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "مايىللىق" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "تاقا" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "تاقاش (Shut Down) نى بېسىپ پروگراممىدىن چېكىنىش ۋە سىستېمىنى تاقاش." + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ." + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "سىستېما تاقىلىۋاتىدۇ." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "جەزملە" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "تاقا…" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" + +#~ msgid "Screen Keyboard" +#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "كومپيۇتېر ئىزدەش" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "سائەت" + +#~ msgid "Customize the panel clock" +#~ msgstr "تاختا سائەتنى ئۆزلەشتۈرىدۇ" + +#~ msgid "Custom format of the clock" +#~ msgstr "سائەتنىڭ ئىختىيارىي فورماتى" + +#~ msgid "Hour format" +#~ msgstr "سائەت فورماتى" + +#~ msgid "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر راست (true) بولسا سائەتتە ۋاقىت فورماتىنى «12 سائەت» ياكى «24 سائەت» " +#~ "كۆرسەتكەندىن سىرت سېكۇنتنىمۇ كۆرسىتىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "format (فورمات) كۇنۇپكىسى \"custom\" (ئىختىيارى) قىلىپ تەڭشەلسە بۇ " +#~ "كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلىتىدىغان فورماتنى بەلگىلەيدۇ. سىز strftime()نىڭ " +#~ "فورمات بەلگىسىنى ئىشلىتىپ بەلگىلەنگەن فورماتقا ئېرىشەلەيسىز. تەپسىلاتىنى " +#~ "strftime() نىڭ قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" +#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " +#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ كۇنۇپكا تاختا سائەت ئىشلەتكەن سائەت فورماتىنى بەلگىلىگەن. ئىشلەتكىلى " +#~ "بولىدىغان قىممىتى \"12-hour\" يەنى (12 سائەت)، \"24-hour\" يەنى (24 سائەت)" +#~ "، \"unix\" ۋە \"custom\" (ئىختىيارى). ئەگەر \"unix\" قىلىپ تەڭشەلسە " +#~ "سائەت ئۆزلۈكىدىن يېڭى ئېرا (يەنى، 1970-01-01) دىن ئۆتكەن سېكۇنتنى ئاساس " +#~ "قىلىدۇ. ئەگەر \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت custom_format كۇنۇپكا " +#~ "قىممىتىگە ئاساسەن ۋاقىتنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر \"unix\" ياكى \"custom\" " +#~ "قىلىپ تەڭشەلسە show_date ۋە show_seconds قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ" + +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ئوتتۇرىغا توغرىلا" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ رەڭگى" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ ئۇزۇنلۇقى بەلگىلىنىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى تولۇق سۈزۈكتىن تولۇق تۇتۇققىچە بەلگىلىنىدۇ." + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "لېنزا ھالىتىنى قوزغات" + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش نىسبىتى" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "چاشقىنەك ئىزلاش ھالىتى" + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ سۈزۈكلۈكى" + +#~ msgid "Screen position" +#~ msgstr "ئېكران ئورنى" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "دومىلىما چوڭايتقۇچ ئۈستەل ئۈستى گىرۋەك مەزمۇنىدىن ھالقىپ كەتتى" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "لوپا ئەينەكنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "" +#~ "لوپا ئەينەك ۋە ئۇنىڭ ھەممە چوڭايتىش دائىرىسىنى كۆرسەت ياكى يوشۇرىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ رەڭگى." + +#~ msgid "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." +#~ msgstr "" +#~ "چوڭايتىش كۈچى. 1.0 چوڭايتمايدۇ، 2.0 چوڭلۇقىنى ھەسسىلەيدۇ دېگەن مەنىدە." + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنىڭ قېلىنلىقى" + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "نىشانلىغۇچنى ھاسىل قىلىدىغان توغرا ۋە بوي سىزىقنىڭ كەڭلىكى." + +#~ msgid "Clock Format" +#~ msgstr "سائەت فورماتى" + +#~ msgid "Clock Preferences" +#~ msgstr "سائەت مايىللىقى" + +#~ msgid "Panel Display" +#~ msgstr "تاختا كۆرسىتىش" + +#~ msgid "Show seco_nds" +#~ msgstr "سېكۇنتنى كۆرسەت(_N)" + +#~ msgid "Show the _date" +#~ msgstr "چېسلانى كۆرسەت(_D)" + +#~ msgid "_12 hour format" +#~ msgstr "_12 سائەت فورماتى" + +#~ msgid "_24 hour format" +#~ msgstr "_24 سائەت فورماتى" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "مايىللىق" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "" +#~ "يېڭى خىزمەت رايونى قوشالمايدۇ چۈنكى ئەڭ كۆپ خىزمەت رايون چېكىگە يەتتى." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "بىرىنچى خىزمەت رايونىنى چىقىرىۋەتكىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "Overview workspace view mode" +#~ msgstr "خىزمەت رايون كۆرۈنۈش ھالىتى ھەققىدە قىسقىچە بايان" + +#~ msgid "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." +#~ msgstr "" +#~ "قىسقىچە باياندىكى تاللانغان خىزمەت رايونىنىڭ كۆرۈنۈش ھالىتى. ئىشلىتىشكە " +#~ "بولىدىغان قىممەتلەر «يەككە» ۋە «سېتكا»" + +#~ msgid "Drag here to add favorites" +#~ msgstr "بۇ جايغا سۆرەپ يىغقۇچقا قوش" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "ئىزدە" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "يوشۇرۇن"