diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 268a2387b..aba4b3693 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 22:00+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" @@ -22,15 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "తెరపట్టులు" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "తెరప్రసారాన్ని రికార్డించు" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -41,18 +33,18 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం చూపించు" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "క్రియాశీల ప్రకటనపై దృష్టివుంచు" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -#| msgid "Show Applications" +msgid "Show the overview" +msgstr "అవలోకనాన్ని చూపించు" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "అన్ని అనువర్తనాలను చూపించు" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరువు" @@ -61,11 +53,12 @@ msgid "GNOME Shell" msgstr "గ్నోమ్ షెల్" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "కిటికీ నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు" @@ -73,6 +66,10 @@ msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రా msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్వరూపించు" +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్ (వేల్యాండ్ సృష్టి)" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" @@ -85,38 +82,37 @@ msgstr "" "Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "చేతనపరచుటకు Uuids యొక్క పొడిగింతలు" +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "చేతనించాల్సిన పొడిగింతలు యొక్క UUIDs" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " +"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక UUID లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " "ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " "పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "పొడిగింత రూపాంతర అనుగుణ్యత యొక్క చెల్లుబాటును అచేతనిస్తుంది" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " -"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " -"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." +"ప్రస్తుతం నడుస్తున్న రూపాంతరం తోడ్పాటుందని పేర్కొంటేనే గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను లోడు చేస్తుంది. ఈ " +"ఐచ్ఛికాన్ని చేతనం చేస్తే ఈ తనిఖీని అచేనించి, తోడ్పాటు ఉన్నాదా లేదా అనే విషయంతో సంబంధం లేకుండా అన్ని " +"పొడిగింతలను నింపుటకు ప్రయత్నిస్తుంది" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డెస్క్‍టాప్‌ దస్త్ర ఐడీల యొక్క జాబితా" +msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డెస్క్‌టాప్‌ దస్త్ర ఐడీల యొక్క జాబితా" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -125,59 +121,31 @@ msgid "" msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "సంచయాల వలె ప్రదర్శించబడవలసిన వర్గముల జాబితా" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Each category name in this list will be represented as folder in the " -"application view, rather than being displayed inline in the main view." -msgstr "" -"ఈ జాబితానందలి ప్రతి వర్గపు పేరు ముఖ్య దర్శనం నందు యిన్‌లైన్‌గా ప్రదర్శించబడుట కన్నా, అనువర్తన దర్శనం " -"నందు ఫోల్డర్ వలె చూపబడును." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "ఆదేశ (Alt-F2) సంవాదం కోసం చరిత్ర" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు సంవాదం కొరకు చరిత్ర" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " -"Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు ఎల్లప్పుడూ 'నిష్క్రమించు' మెనూ అంశాన్ని చూపించు." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " -"వయనము నుండి ఉంది." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు యెల్లప్పుడూ 'నిష్క్రమించు' మెనూ అంశమును చూపించు." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"ఒంటరి-వాడుకరి, వొంటరి-సెషన్ పరిస్థితులలో 'నిష్క్రమించు' మెనూఅంశము స్వయంచాలకంగా మరుగుపడుటను యీ కీ " -"వోవర్‌రైడ్ చేస్తుంది." +"ఏక-వాడుకరి, ఏక-ఘట్టం పరిస్థితులలో 'నిష్క్రమించు' మెనూ అంశము స్వయంచాలకంగా దాగుటను ఈ మీట భర్తీ " +"చేస్తుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ లేదా రిమోట్ దస్త్రవ్యవస్థల మౌంటు చేయుటకు సంకేతపదాలను గుర్తుంచుకోవాలా" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -188,147 +156,109 @@ msgstr "" "వినియోగం కొరకు సంకేతపదం దాయగలిగితే 'సంకేతపదం గుర్తుంచు' చెక్‌బాక్స్ వస్తుంది. ఈ కీ చెక్‌బాక్స్ యొక్క " "అప్రమేయ స్థితిని అమర్చును." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"అనువర్తనములు చూపు\" దర్శనంను తెరువుటకు కీబందనం" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనం యొక్క \"అనువర్తనములు చూపించు\" వీక్షణం తెరువుటకు కీ బందనం." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "అవలోకనాన్ని తెరుచుటకు కీబంధనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనాన్ని తెరుచుటకు కీబంధనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "క్రియాశీల ప్రకటన ఫోకస్‌కు కీబందనం" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "క్రియాశీల ప్రకటన ఫోకస్‌కు కీబందనం." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Which keyboard to use" msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The maximum accuracy level of location." +msgstr "స్థానం యొక్క గరిష్ఠ ఖచ్ఛితత్వ స్థాయి." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " +"allow applications to see and they can find user's location on their own " +"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." msgstr "" -"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " -"రికార్డుచేయబడుతుంది." +"గరిష్ట స్థాయిలో స్థానం ఖచ్చితత్వ అనువర్తనాలు చూడటానికి అనుమతించుటను స్వరూపిస్తుంది. చెల్లుబాటు అయ్యే " +"ఐచ్ఛికాలు 'ఆపివేయి' (స్థానం జాడ అచేతనం), 'దేశం', 'పట్టణం', 'పొరుగు', 'వీధి', 'మరియు " +"'ఖచ్చితం' (సాధారణంగా GPS రిసీవర్ అవసరం) ఉంటాయి. ఇది కేవలం జియోక్లూ అనువర్తనాలకు ఏమైతే చూడటానికి " +"అనుమతినిస్తుందో వాటిని మాత్రమే నియంత్రిస్తుంది మరియు అవి వాడుకరి స్థానాన్ని వాటి స్వంతంగా నెట్‌వర్కు వనరులను " +"ఉపయోగించి కనుక్కోగలవని గమనించగలరు (ఆల్బెట్‌తో వీధి స్థాయి కచ్చితత్వం ఉత్తమం)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " -"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " -"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్‌పుట్ " -"అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత " -"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు " -"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది " -"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " -"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." msgstr "అనువర్తనం ప్రతిమ రీతి." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -"స్విచర్ నందు విండోలు యెలా చూపునో ఆకృతీకరించును. చెల్లునటువంటి సాధ్యాలు 'thumbnail-only' (విండో " +"స్విచర్ నందు కిటికీలు ఎలా చూపునో ఆకృతీకరించును. చెల్లునటువంటి సాధ్యాలు 'thumbnail-only' (విండో " "థంబ్‌నెయిల్ చూపును), 'app-icon-only' (అనువర్తన ప్రతిమ మాత్రమే చూపును) లేదా 'both'." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "పేరెంట్ విండోనకు మోడల్ డైలాగ్ అనుబందించు" +msgstr "పేరెంట్ కిటికీకు మోడల్ డైలాగ్ జోడించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "గ్నోమ్ షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.mutter నందలి కీను వోవర్‌రైడ్ చేయును." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "శీర్షికపట్టీ పై బటన్స్ యొక్క పేర్పు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -336,155 +266,135 @@ msgstr "" "గ్నోమ్ షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.desktop.wm.preferences నందలి కీను వోవర్‌రైడ్ " "చేయును." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "తెర అంచులనందు విండోలను విడువునప్పుడు ఎడ్జ్ టైటిలింగ్ చేతనం చేయి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "కార్యక్షేత్రాలు గతికంగా నిర్వహించబడును" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "ప్రాధమిక మానిటర్ పైని కార్యక్షేత్రాలు మాత్రమే" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "మౌసు రీతిలో కేంద్రీకరణ మార్పులను పాయింటరు కదలిక ఆగే వరకూ ఆలస్యం చేయి" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s కొరకు ప్రాధాన్యతల సంభాషణను నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 msgid "Extension" msgstr "పొడిగింత" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." -msgid "Session…" -msgstr "చర్యాకాలం…" - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 -msgid "Not listed?" -msgstr "జాబితా చేయలేదా?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 -#: ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +msgid "Next" +msgstr "తరువాత" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "తాళంతీయి" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ప్రవేశించండి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 -#| msgid "Next week" -msgid "Next" -msgstr "తరువాత" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +msgid "Choose Session" +msgstr "ఘట్టాన్ని ఎంచుకోండి" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "వాడుకరిపేరు: " +#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +msgid "Not listed?" +msgstr "జాబితా చేయలేదా?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 -msgid "Login Window" -msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" - -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -#| msgid "Power Off" -msgid "Power" -msgstr "విద్యుత్" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 -#: ../js/ui/userMenu.js:816 -msgid "Suspend" -msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "పునఃప్రారంభించు" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 -#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 -msgid "Power Off" -msgstr "విద్యుత్ ఆపు" - -#: ../js/gdm/util.js:249 -msgid "Authentication error" -msgstr "ధృవీకరణ దోషం" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:366 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" - -#: ../js/gdm/util.js:391 -#, c-format +#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)" -#: ../js/misc/util.js:97 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Username: " +msgstr "వాడుకరిపేరు: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +msgid "Login Window" +msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" + +#: ../js/gdm/util.js:322 +msgid "Authentication error" +msgstr "ధృవీకరణ దోషం" + +#: ../js/gdm/util.js:452 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" + +#: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "ఆదేశము కనపడలేదు" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:130 +#: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "ఆదేశము పదనిరూపణ వీలుకాదు:" -#: ../js/misc/util.js:138 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "'%s' అమలుపరుచుట విఫలమైంది:" +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” అమలు విఫలమైంది:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "తరచూ వాడే అనువర్తనాలు ఇక్కడ కనిపిస్తాయి" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:740 msgid "Frequent" msgstr "తరచు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:356 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "All" msgstr "అన్ని" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 msgid "New Window" msgstr "కొత్త కిటికీ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:918 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 msgid "Add to Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయబడింది." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "అమరికలు" @@ -494,69 +404,69 @@ msgstr "నేపథ్యాన్ని మార్చు..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:64 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "రోజు మొత్తం" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:70 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:79 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ఆ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "సో" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "మ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "బు" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "గు" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "శు" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "శ" @@ -566,78 +476,90 @@ msgstr "శ" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "ఆది" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "సోమ" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "మం" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "బుధ" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "గురు" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "శుక్ర" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "శని" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:390 +msgid "calendar:MY" +msgstr "క్యాలెండరు:నా" + +#: ../js/ui/calendar.js:450 +msgid "Previous month" +msgstr "మునుపటి నెల" + +#: ../js/ui/calendar.js:460 +msgid "Next month" +msgstr "తదుపరి నెల" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "ఏ ప్రణాళిక లేదు" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:739 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:749 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "నేడు" -#: ../js/ui/calendar.js:753 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "రేపు" -#: ../js/ui/calendar.js:764 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "ఈ వారం" -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" @@ -649,341 +571,366 @@ msgstr "బాహ్య డ్రైవు అనుసంధానమైంద msgid "External drive disconnected" msgstr "బాహ్య డ్రైవ్ నిరనుసంధానించబడింది" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 msgid "Removable Devices" msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s‍తో తెరువు" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 msgid "Eject" msgstr "బయటకునెట్టు" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:110 msgid "Type again:" msgstr "మళ్ళీ టంకించండి:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "అనుసంధానించు" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 msgid "Password: " msgstr "సంకేతపదం:" -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 msgid "Key: " -msgstr "కీ: " +msgstr "మీట: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Identity: " msgstr "గుర్తింపు: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Private key password: " msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Service: " msgstr "సేవ: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." +"“%s”." +msgstr "నిస్తంత్రి నెట్‌వర్కు “%s” ప్రాప్యించుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ మీటలు అవసరం." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Network name: " msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "PIN code required" msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s”కు అనుసంధానమగుటకు సంకేతపదం అవసరం." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 msgid "Administrator" msgstr "నిర్వాహకుడు" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "ధృవీకరించు" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "%d %t నుండి తెరప్రసారం" - -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "ఆహ్వానం" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "కాల్" -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "దస్త్ర బదిలీ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "సంభాషణ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "శబ్దం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "నిశబ్దం" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "నిన్న, %H:%M" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A, %H:%M" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "నిన్న, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%B %d, %H:%M" +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%B %d %Y, %H:%M " +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "నిన్న, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%sకు ఆహ్వానం" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 msgid "Decline" -msgstr "తిరస్కారం" +msgstr "తిరస్కరించు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Accept" msgstr "ఆమోదించు" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s నుండి కాల్" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 msgid "Answer" -msgstr "సమాధానం" +msgstr "సమాధానమివ్వండి" #. To translators: The first parameter is #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Network error" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Encryption error" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate not provided" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Certificate expired" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "Certificate not activated" msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Status is set to offline" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Encryption is not available" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Connection has been refused" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 msgid "Connection can't be established" msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "Connection has been lost" msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -991,23 +938,22 @@ msgstr "" "సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " "నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 msgid "Internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 msgid "View account" -msgstr "ఖాతా దర్శించు" +msgstr "ఖాతాను చూడండి" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" @@ -1015,222 +961,266 @@ msgstr "తెలియని కారణం" msgid "Windows" msgstr "కిటికీలు" -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" -msgstr "డాష్" +msgstr "గీటు" #: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:95 msgid "Open Clocks" msgstr "గడియారాలు తెరువు" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:102 msgid "Date & Time Settings" msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి నిష్క్రమించు నొక్కండి." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులో నిష్క్రమించును." msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులలో నిష్క్రమించును." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "మీరు %d సెకనులో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." msgstr[1] "మీరు %d సెకనులలో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "వ్యవస్థ నుండి నిష్క్రమిస్తుంది." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు నొక్కండి." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." msgstr[1] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Powering off the system." -msgstr "వ్యవస్థ విద్యుత్తును ఆపివేస్తుంది." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "పెండింగులో ఉన్న సాఫ్ట్‌వేర్ నవీకరణలను స్థాపించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి పునఃప్రారంభించు పై నొక్కండి." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d సెకనులో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." msgstr[1] "%d సెకనులలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgid "Restarting the system." -msgstr "వ్యవస్థను పునఃప్రారంభిస్తున్నది." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "%d క్షణాలలో నవీకరణలను స్థాపించి, వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[1] "%d క్షణాలలో నవీకరణలను స్థాపించి, వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "పునఃప్రారంభించి & స్థాపించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "స్థాపించి & విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "నవీకరణలు స్థాపించిన తరువాత విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "బ్యాటరీ శక్తితో నడుస్తూంది: దయచేసి నవీకరణలు స్థాపించే ముందు విద్యుత్ అనుసంధానించండి." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "కొన్ని అనువర్తనాలు బిజీగా ఉన్నాయి లేదా భద్రపరుచని పని ఉండిపోయింది." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "వేరే వాడుకరులు లాగిన్ అయివున్నారు." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (రిమోట్)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (కన్సోల్)" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "స్థాపించు" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?" +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org నుండి “%s” దింపుకొని, స్థాపించాలా?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "దోషాలను దాయి" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "దోషాలను చూపించు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "చేతనమైనది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" -msgstr "చేతనమైనది" +msgstr "అచేతనమైనది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "కాలం చెల్లినది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "మూలాన్ని చూడు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "జాల పుట" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 msgid "Open" msgstr "తెరువు" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +msgid "Notifications" +msgstr "ప్రకటనలు" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 msgid "Clear Messages" msgstr "సందేశాలు తుడిచివేయి" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 msgid "Notification Settings" msgstr "ప్రకటనల అమరికలు" #: ../js/ui/messageTray.js:1709 -#| msgid "Message Tray" +msgid "Tray Menu" +msgstr "పళ్ళెం జాబితా" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 msgid "No Messages" msgstr "సందేశాలు లేవు" -#: ../js/ui/messageTray.js:1782 +#: ../js/ui/messageTray.js:1964 msgid "Message Tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం" -#: ../js/ui/messageTray.js:2810 +#: ../js/ui/messageTray.js:2962 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 -#, c-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం" @@ -1240,110 +1230,94 @@ msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు" msgid "Undo" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "పర్యావలోకనం" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:271 -#| msgid "Type to search..." +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "కార్యకలాపాలు" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:914 msgid "Top Bar" msgstr "పైన పట్టీ" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:271 msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 -#| msgid "Please enter a command:" +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:114 msgid "Close" -msgstr "మూయి" +msgstr "మూసివేయి" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:86 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:151 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d కొత్త గమనింపు" msgstr[1] "%d కొత్త గమనింపులు" -#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "తాళంవేయి" -#: ../js/ui/screenShield.js:637 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME కు తెరను లాక్ చేయవలసివుంది" +msgstr "గ్నోమ్ తెరకు తాళం వేయవలసివుంది" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194 -#| msgid "Unlock" +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" -msgstr "తాళం వేయలేదు" +msgstr "తాళం వేయలేకపోతూంది" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "తాళం వొక అనువర్తనంచే బ్లాకైంది" +msgstr "తాళం ఒక అనువర్తనం చేత నిరోధించబడింది" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/search.js:603 msgid "Searching…" msgstr "వెతుకుతోంది..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 +#: ../js/ui/search.js:646 msgid "No results." msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "నకలించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "అతికించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "పాఠం చూపించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "పాఠ్యం దాయి" @@ -1355,501 +1329,315 @@ msgstr "సంకేతపదం" msgid "Remember Password" msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 -msgid "Unlock" -msgstr "తాళంతీయి" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" -msgstr "ప్రాప్తి" +msgstr "ప్రాపనీయత" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "తెర చదువకం" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "తెర కీబోర్డు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "దృశ్యమాన అప్రమత్తతలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "స్టికీ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "నెమ్మది కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "బౌన్స్ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "మౌస్ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత అమరికలు" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 msgid "High Contrast" msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యము" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "దృగ్గోచరత" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60 +#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 +msgid "Turn Off" +msgstr "చేతనించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "పరికరానికి ఫైళ్ళను పంపు…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "కొత్త పరికరముని అమర్చు…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 -msgid "hardware disabled" -msgstr "హార్డువేర్ అచేతనమైంది" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d అనుసంధానించబడిన పరికరం" +msgstr[1] "%d అనుసంధానించబడిన పరికరాలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 -msgid "Connection" -msgstr "అనుసంధానం" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 +msgid "Not Connected" +msgstr "అనుసంధానించబడలేదు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 -msgid "disconnecting..." -msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..." +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "ప్రకాశత" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 -msgid "connecting..." -msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." -msgid "Send Files…" -msgstr "దస్త్రాలను పంపు..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "మౌస్ అమరికలు" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 -msgid "Sound Settings" -msgstr "శబ్దపు అమరికలు" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "%s నుండి ప్రమాణీకరణ అభ్యర్ధన" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "%s పరికరము '%s' సేవకు సౌలభ్యతను కోరుతున్నది" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 -msgid "Always grant access" -msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యతను అనుమతించు" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 -msgid "Grant this time only" -msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 -msgid "Reject" -msgstr "తిరస్కరించు" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s కొరకు జతచేయుటకు ధృవీకరణ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతకట్టాలనుకుంటుంది" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." - -#. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 -msgid "Matches" -msgstr "సరిపోలికలు" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 -msgid "Does not match" -msgstr "సరిపోలడం లేదు" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s కొరకు జతపరుచుటకు అభ్యర్ధన" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశించిన PIN ప్రవేశపెట్టండి." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 -msgid "OK" -msgstr "సరే" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు" +#: ../js/ui/status/location.js:53 +msgid "Location" +msgstr "స్థానం" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "సంపుటం, నెట్‌వర్క్, బ్యాటరీ" +#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "చేతనం" -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 +#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "అచేతనం" + +#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "అచేతనించు" + +#: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "<తెలియదు>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 -msgid "disabled" -msgstr "అచేతనమైంది" +#: ../js/ui/status/network.js:422 +msgid "Connected" +msgstr "అనుసంధానమైంది" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "నిర్వహించుటలేదు" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:428 +msgid "disconnecting..." +msgstr "అననుసంధానిస్తూంది..." + +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 +msgid "connecting..." +msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" -msgstr "ఫిర్మ్‍వేర్‌ తప్పిపోయింది" - -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "కేబుల్ తొలగించబడింది" +msgstr "ఫిర్మ్‌వేర్‌ తప్పిపోయింది" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 -msgid "More…" -msgstr "మరిన్ని..." +#: ../js/ui/status/network.js:467 +msgid "Wired Settings" +msgstr "తంత్రి అమరికలు" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "Connected (private)" -msgstr "అనుసంధానించబడింది (గోప్యము)" +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/network.js:667 -msgid "Wired" -msgstr "వైరు అనుసంధానం" +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "హార్డువేర్ అచేతనించబడింది" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "ఆటో ఎథర్‌నెట్" +#: ../js/ui/status/network.js:595 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "అంతర్జాల అనుసంధానం వలె ఉపయోగించు" -#: ../js/ui/status/network.js:695 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" +#: ../js/ui/status/network.js:776 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "విమాన రీతి చేతనం" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "ఆటో బ్రాడ్‌బాండ్" +#: ../js/ui/status/network.js:777 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "విమాన రీతి ప్రారంభించబడినప్పుడు వై-ఫై అచేతనించబడుతుంది." -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "ఆటో డయిల్-అప్" +#: ../js/ui/status/network.js:778 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "విమాన రీతిని ఆపివేయి" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "ఆటో %s" +#: ../js/ui/status/network.js:787 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "వై-ఫై ఆపబడింది" -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "ఆటో బ్లూటూత్" +#: ../js/ui/status/network.js:788 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానం కావాలంటే వై-ఫై చేతనమైవుండాలి." -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "ఆటో వైర్‌లెస్" +#: ../js/ui/status/network.js:789 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "వై-ఫై ప్రారంభించు" -#: ../js/ui/status/network.js:1729 -msgid "Enable networking" -msgstr "నెట్‌వర్కింగును చేతనపరుచు" +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "వై-ఫై నెట్‍‌వర్కులు" -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +#: ../js/ui/status/network.js:816 +msgid "Select a network" +msgstr "ఒక నెట్‌వర్కును ఎంచుకోండి" -#: ../js/ui/status/network.js:1790 +#: ../js/ui/status/network.js:845 +msgid "No Networks" +msgstr "ఏ నెట్‍‌వర్కులు లేవు" + +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "ఆపివేయుటకు హార్డ్‌వేర్ మీటను వాడండి" + +#: ../js/ui/status/network.js:1136 +msgid "Select Network" +msgstr "నెట్‍‌వర్క్ ఎంచుకోండి" + +#: ../js/ui/status/network.js:1142 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "వై-ఫై అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలం" + +#: ../js/ui/status/network.js:1254 +msgid "Connecting" +msgstr "అనుసంధానిస్తూంది" + +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/network.js:1454 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ నిర్వాహకము" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "నెట్‌వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "నెట్‌వర్కింగ్ అచేతనపరచబడింది" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 -msgid "Battery" -msgstr "బ్యాటరీ" - -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" msgstr "విద్యుత్ అమరికలు" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." +#: ../js/ui/status/power.js:65 +msgid "Fully Charged" +msgstr "పూర్తిగా చార్జయింది" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "అంచనావేస్తున్నది…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d గంట మిగిలివుంది" -msgstr[1] "%d గంటలు మిగిలివున్నాయి" +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d మిగిలివున్నది (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s మిగిలివుంది" +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d పూర్తయ్యేవరకు (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "గంట" -msgstr[1] "గంటలు" - -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "నిముషం" -msgstr[1] "నిముషాలు" - -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d నిముషం మిగిలివుంది" -msgstr[1] "%d నిముషాలు మిగిలివుంది" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" -msgid "AC Adapter" -msgstr "AC అడాప్టర్" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" -msgid "Laptop Battery" -msgstr "ల్యాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:119 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "మానిటర్" +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "బ్యాటరీ" -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "మౌస్" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "విమాన రీతి" -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" -msgid "Cell Phone" -msgstr "సెల్ ఫోను" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" -msgid "Media Player" -msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "టాబ్లెట్" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "కంప్యూటర్" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" - -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" -msgid "Volume changed" -msgstr "ధ్వనిస్థాయి మార్చబడింది" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 -msgid "Volume" -msgstr "ధ్వనిస్థాయి" - -#: ../js/ui/status/volume.js:258 -msgid "Microphone" -msgstr "మైక్రోఫోను" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 -msgid "Log in as another user" -msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 -#| msgid "Login Window" -msgid "Unlock Window" -msgstr "విండో తాళంతీయి" - -#: ../js/ui/userMenu.js:193 -msgid "Available" -msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:196 -msgid "Busy" -msgstr "తీరికలేదు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:199 -msgid "Invisible" -msgstr "అదృశ్యం" - -#: ../js/ui/userMenu.js:202 -msgid "Away" -msgstr "దూరంగా ఉన్నారు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:205 -msgid "Idle" -msgstr "వాడుకలేదు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:208 -msgid "Offline" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్" - -#: ../js/ui/userMenu.js:781 -msgid "Notifications" -msgstr "ప్రకటనలు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "వాడుకరిని మార్చు" -#: ../js/ui/userMenu.js:802 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/userMenu.js:822 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు" +#: ../js/ui/status/system.js:338 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "దిశ తాళం" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును" +#: ../js/ui/status/system.js:346 +msgid "Suspend" +msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" -#: ../js/ui/userMenu.js:841 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"ప్రకటలను ఇప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు ఇతరుల సందేశాలను " -"చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." +#: ../js/ui/status/system.js:349 +msgid "Power Off" +msgstr "విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/ui/userMenu.js:888 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "వేరే వాడుకరులు లాగిన్ అయివున్నారు." +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "ధ్వనిస్థాయి మార్చబడింది" -#: ../js/ui/userMenu.js:893 -msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "మూసివేయుట వలన భద్రపరుచని పని కోల్పోయే ప్రమాదం వుంది." +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (రిమోట్)" +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "మైక్రోఫోను" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (కన్సోల్)" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "కిటికీ తాళంతీయి" #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" @@ -1859,55 +1647,85 @@ msgstr "అనువర్తనాలు" msgid "Search" msgstr "వెతుకు" -#: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" -msgstr "" -"క్షమించండి, ఇవాల మీకు వివేకం లేదు:\n" -"%s" - -#: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "%s అని ఒరాకిల్ అంటున్నది" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format -msgid "'%s' is ready" -msgstr "'%s' సిద్ధంగా ఉంది" +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” సిద్ధం" + +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "ఈ ప్రదర్శనా అమరికలను ఉంచుకోవాలనుకుంటున్నారా?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +msgid "Revert Settings" +msgstr "అమరికలను తిరితిప్పు" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "మార్పులను ఉంచు" + +#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "%d క్షణంలో అమరికలు తిరితిప్పబడతాయి" +msgstr[1] "%d క్షణాలలో అమరికలు తిరితిప్పబడతాయి" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండరు" -#: ../src/main.c:347 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" +msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్‌లు" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" +msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్‌లు" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" + +#: ../src/main.c:349 msgid "Print version" msgstr "ముద్రిత రూపాంతరం" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:355 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:361 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\"" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:367 msgid "List possible modes" msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:666 #, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలడంలేదు." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "సంకేతపదము ఖాళీగా ఉండకూడదు" @@ -1915,254 +1733,99 @@ msgstr "సంకేతపదము ఖాళీగా ఉండకూడదు" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ప్రమాణీకరణ సంవాదం వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" -#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM" -#~ msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది" +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "తెరపట్టులు" -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "ప్రవేశించండి" +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "తెరప్రసారాన్ని రికార్డించు" -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "అనువర్తనాలు" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "అమరికలు" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "చందా అభ్యర్ధన" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "అనుసంధానం దోషం" - -#~ msgid "Sent at %X on %A" -#~ msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" - -#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "పళ్ళెం" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "దస్త్రాలను విహరించు..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "పరికరాన్ని అన్వేషించుటలో దోషము" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరము అన్వేషించబడదు, దోషము ఏమిటంటే '%s'" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "మరిన్ని..." - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "వైరులేని అనుసంధానం" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN అనుసంధానాలు" - -#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled." -#~ msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది." - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "అందుబాటులోలేరు" - -#~ msgid "Switch Session" -#~ msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు" - -#~ msgid "%u Output" -#~ msgid_plural "%u Outputs" -#~ msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" -#~ msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్‌లు" - -#~ msgid "%u Input" -#~ msgid_plural "%u Inputs" -#~ msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" -#~ msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్‌లు" - -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "అప్రమేయం" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "బహిరంగఅన్వేషణ సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "'%s'ని అన్‌మౌంటు చేయుటలో విఫలమైంది" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "దీనికి అనుసంధానించు..." - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "స్థలములు & పరికరములు" - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "రహస్యపదబంధం" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "నివాసం" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు" - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను ప్రదర్శించు" - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని ప్రదర్శించు." - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "పరిచయాలు" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b %e, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "నెట్‍‌వర్క్" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు" - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు" - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు" - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s తీరిక లేదు." - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "దాగివుండు" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "తెరకు తాళంవేయి" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "నిష్క్రమించు..." - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "ఇటీవలి అంశాలు" +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" #~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." #~ msgstr "" -#~ "GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవో యీ కీ " -#~ "జాబితాచేయును. అచేతనపరచిన-పొడిగింతలు రెండు జాబితాలనందు కనిపించు పొడిగింతలకు యీ అమర్పును " -#~ "దిద్దివ్రాయును." +#~ "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " +#~ "ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " +#~ "అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "సంకేతపదం చూపు" +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "సంచయాల వలె ప్రదర్శించబడవలసిన వర్గముల జాబితా" -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "నివాస సంచయం" +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ జాబితానందలి ప్రతి వర్గపు పేరు ముఖ్య దర్శనం నందు యిన్‌లైన్‌గా ప్రదర్శించబడుట కన్నా, అనువర్తన " +#~ "దర్శనం నందు ఫోల్డర్ వలె చూపబడును." -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "ప్రారంభించుటను %s పూర్తిచేసినది" +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ " +#~ "విలువ Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." -#~ msgid "Uuids of extensions to disable" -#~ msgstr "Uuids యొక్క పొడిగింతలను అచేతనపరుచటకు" +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి " +#~ "స్థితి వయనము నుండి ఉంది." -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "స్థానికీకరణ అమరికలు" +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి" -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అనుసంధానం '%s' కి అనుసంధానించబడ్డారు" +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి." -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరులేని నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." -#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" -#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' వైరుకలిగిన నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " +#~ "రికార్డుచేయబడుతుంది." -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "మీరు ఇప్పుడు '%s' VPN నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానించబడ్డారు" +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "ఒక నిముషం కంటే ముందు" +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు " +#~ "వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ " +#~ "ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి " +#~ "వచ్చు అవుట్‌పుట్ అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ " +#~ "గురించి భద్రత వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా " +#~ "పంపుటకు వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, " +#~ "ఇది ప్రస్తుతం 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " +#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి " +#~ "రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ " +#~ "వాడబడుతుంది." -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d నిముషం క్రితం" -#~ msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d గంట క్రితం" -#~ msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" -#~ msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం" -#~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం" +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా " +#~ "ఉంటుంది, మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి."