diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 75be358cb..15a947823 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-16 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 10"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas d'ecran"
@@ -525,58 +525,58 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
+#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:332
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
-#: js/gdm/loginDialog.js:317
+#: js/gdm/loginDialog.js:323
msgid "Choose Session"
msgstr "Causir una session"
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:469
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la lista ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:940
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1301
msgid "Login Window"
msgstr "Fenèstra de connexion"
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:437
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autentificacion"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:618
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:623
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
@@ -674,65 +674,65 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Verrolhar l’orientacion"
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
msgid "Command not found"
msgstr "Comanda pas trobada"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossible d'analisar la comanda :"
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Just now"
msgstr "Ara meteis"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Fa %d minuta"
msgstr[1] "Fa %d minutas"
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Fa %d ora"
msgstr[1] "Fa %d oras"
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d jorn"
msgstr[1] "Fa %d jorns"
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanas"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fa %d mes"
msgstr[1] "Fa %d meses"
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -740,20 +740,20 @@ msgstr[0] "Fa %d an"
msgstr[1] "Fa %d ans"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ièr, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%e %B, %H∶%M"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "%e %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M"
@@ -777,20 +777,20 @@ msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ièr, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -806,17 +806,16 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e %B de %Y, %l∶%M %p"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:53
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Identificacion del punt d’accès"
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:106
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -827,11 +826,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Refusar l'accès"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
msgid "Grant Access"
msgstr "Acordar l'accès"
@@ -862,7 +861,7 @@ msgstr "Afichar los detalhs"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Despenjar"
@@ -1029,31 +1028,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar l’aplicacion a quitar."
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar a quitar"
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:76
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "Disc extèrne connectat"
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Disc extèrne desconnectat"
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Desblocatge del volum impossible"
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version installada d’udisks pren pas en carga lo paramètre PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Dobrir amb %s"
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
msgid "Connect"
msgstr "Se connectar"
@@ -1085,11 +1084,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Servici"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentificacion necessària"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1097,7 +1096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
@@ -1105,15 +1104,15 @@ msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
msgid "Network name"
msgstr "Nom de la ret"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentificacion DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code required"
msgstr "Còdi PIN requesit"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
@@ -1121,30 +1120,30 @@ msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionari de ret"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "VPN password"
msgstr "Senhal del VPN"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentificacion necessària"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
msgid "Authenticate"
msgstr "S'autentificar"
@@ -1152,28 +1151,26 @@ msgstr "S'autentificar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Fracàs de l’autentificacion. Ensajar tornamai."
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
msgstr "Afichar las aplicacions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1188,7 +1185,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e %B de %Y"
@@ -1202,12 +1199,12 @@ msgstr "%-e %B de %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B de %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%A %d %B"
@@ -1219,16 +1216,16 @@ msgstr "%A %d %B"
# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
# L M M J V S D
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
msgstr "Deman"
@@ -1256,128 +1253,128 @@ msgstr "Deman"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tota la jornada"
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Pas cap d'eveniment"
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Apondre de relòtges locals…"
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
msgid "World Clocks"
msgstr "Relòtges locals"
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:677
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:687
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Cercar las informacions meteorologicas en linha"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:689
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Las informacions meteorologicas son pas disponiblas actualament"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:699
msgid "Weather"
msgstr "Metèo"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:701
msgid "Select weather location…"
msgstr "Causissètz lo lòc per la metèo…"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Tampar la session de %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Tampar la session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s serà desconnectat automaticament dins %d segonda."
msgstr[1] "%s serà desconnectat automaticament dins %d segondas."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Seretz desconnectat automaticament dins %d segonda."
msgstr[1] "Seretz desconnectat automaticament dins %d segondas."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Tampar la session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Atudar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installar las mesas a jorn e atudar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Aqueste ordenador s'atudarà automaticament dins %d segonda."
msgstr[1] "Aqueste ordenador s'atudarà automaticament dins %d segondas."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installar las mesas a jorn logicialles en espèra"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Atudar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reaviar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Installar las mesas a jorn e reaviar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Aqueste ordenador se reaviarà automaticament dins %d segonda."
msgstr[1] "Aqueste ordenador se reaviarà automaticament dins %d segondas."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reaviar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reaviar e installar las mesas a jorn"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1389,22 +1386,22 @@ msgstr[1] ""
"Lo sistèma se reaviarà automaticament e installarà las mesas a jorn dins %d "
"segondas."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reaviar e installar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installar e atudar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Atudar aprèp l'installacion de las mesas a jorn"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reaviar e installar la mesa a nivèl"
@@ -1412,7 +1409,7 @@ msgstr "Reaviar e installar la mesa a nivèl"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1422,33 +1419,33 @@ msgstr ""
"pòt prene fòrça temps : verificatz que dispausatz de salvaments e que "
"l’ordenador es brancat sul sector."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:288
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Batariá febla : mercés de brancar al sector abans d’installar las mesas a "
"jorn."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:297
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "D'unas aplicacions son ocupadas o an de trabalhs pas salvats"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:302
msgid "Other users are logged in"
msgstr "D'autres utilizaires son connectats"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:473
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcions d'aviada"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:694
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:697
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consòla)"
@@ -1494,11 +1491,11 @@ msgstr "Una aplicacion vòl inibir los acorchis"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Per restablir los acorchis, quichatz sus %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Deny"
msgstr "Refusar"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"
@@ -1545,76 +1542,76 @@ msgstr ""
"tòca Maj. Aquò desactiva la foncion tòcas remanentas e afècta lo biais que "
"vòstre clavièr reagís."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Daissar activat"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1414
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Atudar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Daissar atudat"
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:250
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Paramètres de region e de lenga"
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "No extensions installed"
msgstr "Cap d'extension pas installada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:752
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s a pas emés cap d'error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Hide Errors"
msgstr "Amagar las errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:762 js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "Show Errors"
msgstr "Afichar las errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:774 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:778
msgid "Out of date"
msgstr "Perimit"
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Downloading"
msgstr "Telecargament"
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "View Source"
msgstr "Afichar la font"
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:824
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Web"
@@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
"coma utilizaire normal."
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/messageTray.js:1460
msgid "System Information"
msgstr "Informacions del sistèma"
@@ -1673,62 +1670,60 @@ msgstr "Aplicacions"
msgid "Overview"
msgstr "Vista d'ensemble"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:97
msgid "New shortcut…"
msgstr "Novèl acorchi…"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:148
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicacions definidas"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:149
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:150
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar d’ecran"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Associar una tòca"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done"
msgstr "Acabat"
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:736
msgid "Edit…"
msgstr "Edicion…"
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Quichatz sus un boton per lo configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:853
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar"
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:273
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:396
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:509
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiora"
@@ -1748,7 +1743,7 @@ msgstr "La reaviada es pas disponibla sus Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reaviada en cors…"
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:229
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
@@ -1759,99 +1754,99 @@ msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrolhar"
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1148
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1158
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleccion de la zòna"
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1163
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
-#: js/ui/screenshot.js:1172
+#: js/ui/screenshot.js:1173
msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleccion de l’ecran"
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1178
msgid "Window"
msgstr "Fenèstra"
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1188
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleccion de fenèstra"
-#: js/ui/screenshot.js:1224
+#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura d'ecran / vidèo"
-#: js/ui/screenshot.js:1260
+#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "Inclure lo puntador"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1827
+#: js/ui/screenshot.js:1828
msgid "Screencasts"
msgstr "Capturas vidèo"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1832
+#: js/ui/screenshot.js:1833
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Captura vidèo del %d a %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
+#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1907
+#: js/ui/screenshot.js:1908
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Captura vidèo salvada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1909
+#: js/ui/screenshot.js:1910
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Clicatz aicí per veire la vidèo."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar dins Fichièrs"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2074
+#: js/ui/screenshot.js:2075
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura d'ecran de %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2120
+#: js/ui/screenshot.js:2121
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura d'ecran efectuada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:2123
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Podètz pegar l’imatge del quichapapièrs estant."
-#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura d'ecran efectuada"
@@ -1863,7 +1858,7 @@ msgstr "Recèrca en cors…"
msgid "No results."
msgstr "Pas cap de resultat."
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:959
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1894,20 +1889,20 @@ msgstr "Amagar lo tèxte"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Verr. maj. es activat."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum amagat"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:294
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum sistèma Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:297
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Utiliza de fichièrs de claus"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead."
@@ -1915,36 +1910,36 @@ msgstr ""
"Per desverrolhar un volum qu’utiliza los fichièrs de clau, emplegatz "
"l’utilitari %s puslèu."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:312
msgid "PIM Number"
msgstr "Numèro PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:371
msgid "Remember Password"
msgstr "Se remembrar del senhal"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Unlock"
msgstr "Desverrolhar"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:397
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Dobrir %s"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:429
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Lo numèro PIM deu èsser un nombre o èsser void."
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Aviada impossibla de %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:473
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Impossible de trobar l’aplicacion %s"
@@ -1993,30 +1988,30 @@ msgstr "Tòcas de la mirga"
msgid "Large Text"
msgstr "Grand tèxte"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:41
+#: js/ui/status/bluetooth.js:43
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:657
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
msgstr[1] "%d connectats"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:147
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth desactivat"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:149
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth activat"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth desactivat"
+
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositat"
@@ -2041,11 +2036,11 @@ msgstr "Clic segondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic per manten"
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:833
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:850
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
@@ -2094,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s atudat"
@@ -2120,7 +2115,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconnexion de %s en cors"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cors"
@@ -2160,7 +2155,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipament %s desactivat"
@@ -2172,125 +2167,125 @@ msgstr "Equipament %s desactivat"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivat"
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:669
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Se connectar a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:887
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lo mòde avion es activat"
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:888
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat quand lo mòde avion es activat."
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:889
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar lo mòde avion"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Lo Wi-fi es desactivat"
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Lo Wi-Fi a besonh d'èsser activat per se connectar a una ret."
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:900
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar lo Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:928
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rets Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:932
msgid "Select a network"
msgstr "Causir una ret"
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:968
msgid "No Networks"
msgstr "Cap de ret pas disponibla"
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilizar l'interruptor material per atudar"
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1304
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar una ret"
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1310
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres del Wifi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1431
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activat"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1446
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s desconnectat"
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1546
msgid "connecting…"
msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "autentificacion necessària"
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "connection failed"
msgstr "fracàs de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1602
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1619
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1629
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN atudat"
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres de la ret"
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1718
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filària"
msgstr[1] "%s connexions filàrias"
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1722
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi"
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1726
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion a un modèm"
msgstr[1] "%s connexions a de modèm"
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Connection failed"
msgstr "Fracàs de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1873
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat"
@@ -2326,7 +2321,7 @@ msgstr "Pas en carga"
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
-msgstr "Estimacion en cors…"
+msgstr "Estimacion…"
#. Translators: this is : Remaining ()
#: js/ui/status/power.js:91
@@ -2359,7 +2354,7 @@ msgstr "Equilibri"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
-msgstr "Estalviador d'energia"
+msgstr "Estalvi d'energia"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
msgid "Screen is Being Shared"
@@ -2480,11 +2475,11 @@ msgstr "Pas que l’extèrne"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Pas que l’integrat"
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenèstra de desverrolhatge"
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:583
msgid "Log in as another user"
msgstr "Se connectar en tant qu'un autre utilizaire"
@@ -2497,11 +2492,11 @@ msgstr "Benvenguda al GNOME %s"
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Se volètz vos assabentar, anatz far la visita."
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
msgstr "Non, mercé"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
msgid "Take Tour"
msgstr "Far la visita"
@@ -2515,18 +2510,15 @@ msgstr "« %s » es prèst"
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Servar aquestes paramètres d’afichatge ?"
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Restablir los paramètres"
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes"
msgstr "Conservar las modificacions"
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2535,7 +2527,7 @@ msgstr[1] "Los paramètres seràn restablits dins %d segondas"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:556
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"