Update Swedish translation
(cherry picked from commit 0f4e34fdc8302925e5e28686b7da8004a915048a)
This commit is contained in:
parent
48861c955a
commit
a74a3479d5
214
po/sv.po
214
po/sv.po
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Swedish translation for gnome-shell.
|
||||
# Copyright © 2009-2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2009-2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>, 2014.
|
||||
# Åke Engelbrektson <eson57@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016.
|
||||
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 23:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 00:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 06:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Aktivera favoritprogram 9"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Skärmbilder"
|
||||
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Webbsida"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Besök webbsida för tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Besök webbsida för tillägg"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||||
@ -549,13 +549,13 @@ msgstr "Autentiseringsfel"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:603
|
||||
#: js/gdm/util.js:604
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(eller dra fingret längs läsaren)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:608
|
||||
#: js/gdm/util.js:609
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(eller placera fingret på läsaren)"
|
||||
|
||||
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Neka åtkomst"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Bevilja åtkomst"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1728
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1731
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Namnlös mapp"
|
||||
|
||||
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Hörlurar"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Mikrofonlur"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Nätverkshanterare"
|
||||
|
||||
@ -1423,31 +1423,31 @@ msgstr "Uppdateringar för tillägg finns tillgängliga"
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Uppdateringar för tillägg är redo att installeras."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
msgstr "Tillåt förhindrande av kortkommandon"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "Programmet %s vill förhindra kortkommandon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "Ett program vill förhindra kortkommandon"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Du kan återställa kortkommandon genom att trycka %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Neka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Tillåt"
|
||||
|
||||
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Aktiverad"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inaktiverad"
|
||||
|
||||
@ -1716,91 +1716,91 @@ msgstr "Kunde inte låsa"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Låsning hindrades av ett program"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Markering"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Områdesmarkering"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skärm"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Skärmval"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fönster"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Skärmbild / skärminspelning"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Visa pekare"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1849
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1866
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Skärminspelningar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1854
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1871
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Skärminspelning från %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Skärmbild"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Skärminspelning inspelad"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Klicka här för att se videon."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Visa i Filer"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2085
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Skärmbild från %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2138
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Skärmbild tagen"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2140
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2133
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Du kan klistra in bilden från urklipp."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Skärmbild tagen"
|
||||
|
||||
@ -1978,11 +1978,11 @@ msgstr "Sekundärklick"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Uppehållsklick"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:830
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tangentbord"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:859
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Visa tangentbordslayout"
|
||||
|
||||
@ -2022,6 +2022,54 @@ msgstr "Anslut till %s"
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "Surfzon för %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN-inställningar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1716
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Wi–Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1718
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Alla nätverk"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1815
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Trådbundna anslutningar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1816
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Trådbundna inställningar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1830
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Bluetooth-delningar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1831
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1845
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Mobilanslutningar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1847
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1959
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Anslutningen misslyckades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1960
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||
msgid "Night Light"
|
||||
msgstr "Nattbelysning"
|
||||
@ -2041,16 +2089,16 @@ msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Strömsparare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||
msgid "Power Profiles"
|
||||
msgstr "Strömprofiler"
|
||||
|
||||
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/commit/6d0c2ae69772981537613ab5bd7bd706e0445855 This is specifically for stopping the screenshot UI screencasts for now.
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
||||
msgid "Stop Screencast"
|
||||
msgstr "Stoppa skärminspelning"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
|
||||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Stoppa skärmdelning"
|
||||
|
||||
@ -2134,19 +2182,19 @@ msgstr "Thunderbolt-auktoriseringsfel"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte auktorisera Thunderbolt-enheten: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:191
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volymen ändrades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:253
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "Ljudutgång"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "Ljudingång"
|
||||
|
||||
@ -2593,26 +2641,18 @@ msgstr "Okända argument"
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, namn och beskrivning krävs"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ansluta till GNOME-skalet\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||
msgstr "Tillägget ”%s” finns inte\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Inaktivera ett tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||
@ -2620,8 +2660,8 @@ msgstr "Inaktivera ett tillägg"
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Inget UUID angivet"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||
@ -2629,10 +2669,16 @@ msgstr "Inget UUID angivet"
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Mer än ett UUID angivet"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Aktivera ett tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
|
||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ansluta till GNOME-skalet\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2897,7 +2943,7 @@ msgstr "Lägg till en ikon i systemraden"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -2906,14 +2952,14 @@ msgstr[1] "%u utgångar"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u ingång"
|
||||
msgstr[1] "%u ingångar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemljud"
|
||||
|
||||
@ -2936,15 +2982,6 @@ msgstr "Systemljud"
|
||||
#~ msgid "Log Out"
|
||||
#~ msgstr "Logga ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wired Settings"
|
||||
#~ msgstr "Trådbundna inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar för Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to Internet"
|
||||
#~ msgstr "Anslut till internet"
|
||||
|
||||
@ -2973,9 +3010,6 @@ msgstr "Systemljud"
|
||||
#~ msgid "Select a network"
|
||||
#~ msgstr "Välj ett nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Networks"
|
||||
#~ msgstr "Inga nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
#~ msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av"
|
||||
|
||||
@ -2985,12 +3019,6 @@ msgstr "Systemljud"
|
||||
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Settings"
|
||||
#~ msgstr "VPN-inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN"
|
||||
#~ msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Off"
|
||||
#~ msgstr "VPN avslaget"
|
||||
|
||||
@ -3003,24 +3031,6 @@ msgstr "Systemljud"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s trådlös anslutning"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Wired Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s trådbunden anslutning"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Modem Connection"
|
||||
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
#~ msgstr[0] "%s modemanslutning"
|
||||
#~ msgstr[1] "%s modemanslutningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection failed"
|
||||
#~ msgstr "Anslutningen misslyckades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
#~ msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#~ msgid "%s Off"
|
||||
#~ msgstr "%s avslagen"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user