Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-08-09 21:14:00 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0790c2e028
commit a70e9c2876

346
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 12:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 04:10+0430\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 01:43+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n" "Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "لغو" msgstr "لغو"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی" msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صدا" msgstr "تنظیمات صدا"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "هدفون‌ها"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "هدست" msgstr "هدست"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "میکروفون" msgstr "میکروفون"
@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr "گشودن با %s"
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید." msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965 #: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتّصال" msgstr "اتّصال"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است." msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه" msgstr "مدیر شبکه"
@ -1477,13 +1477,12 @@ msgstr ""
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن" msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن" msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153 js/ui/status/network.js:327
#: js/ui/status/network.js:1347 js/ui/status/network.js:1454 #: js/ui/status/network.js:1317 js/ui/status/network.js:1410
#: js/ui/status/network.js:1525
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن" msgstr "خاموش کردن"
@ -1653,12 +1652,12 @@ msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "فعّالیت‌ها" msgstr "فعّالیت‌ها"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 #: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "سامانه" msgstr "سامانه"
#: js/ui/panel.js:510 #: js/ui/panel.js:503
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا" msgstr "نوار بالا"
@ -1930,7 +1929,7 @@ msgstr "چرخاندن خودکار"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی" msgstr "روشنایی"
@ -1980,228 +1979,129 @@ msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به مکانتان دسترسی د
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند." msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
#: js/ui/status/network.js:71 #: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>" msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:433
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s وصل‌شده"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s مدیریت نشده"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع اتّصال %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتّصال %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s نیاز به تأیید هویت دارد"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s در دسترس نیست"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "اتّصال %s شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی" msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#: js/ui/status/network.js:533 #: js/ui/status/network.js:480
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه" msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:564
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s از کار افتاده"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث" msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#: js/ui/status/network.js:640 #: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت" msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:840 #: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است" msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:841 #: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد." msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:842 #: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی" msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:851 #: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است" msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:852 #: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود." msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:853 #: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای" msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:881 #: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای" msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:885 #: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید" msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:921 #: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست" msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:946 #: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید" msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1259 #: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه" msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1265 #: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای" msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364 #: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعّال" msgstr "نقطهٔ داغ %s"
#. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1444
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متّصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "فعّال کردن…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "غیرفعّال کردن…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "غیرفعّال شده"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "تأیید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان" msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1610 #: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان" msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1620 #: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است" msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1683 #: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه" msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1711 #: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s" msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1719 #: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
msgstr[1] "اتّصال‌های بلوتوثی %s"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s" msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s" msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1864 #: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد" msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1865 #: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد" msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2209,12 +2109,6 @@ msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "نور شب" msgstr "نور شب"
# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 #: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
msgid "Performance" msgid "Performance"
@ -2230,9 +2124,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو" msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 #: js/ui/status/powerProfiles.js:69
msgid "Power Settings" msgid "Power Profiles"
msgstr "تنظیمات انرژی" msgstr "نمایه‌های نیرو"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
@ -2246,34 +2140,40 @@ msgstr "توقّف هم‌رسانی صفحه"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "حالت هواپیمایی" msgstr "حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/system.js:83 # در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
msgid "Lock" #: js/ui/status/system.js:89
msgstr "قفل کردن" #, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/system.js:95 #: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off Menu"
msgstr "خاموش کردن / خروج" msgstr "فهرست خاموشی"
#: js/ui/status/system.js:98 #: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق" msgstr "تعلیق"
#: js/ui/status/system.js:109 #: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "شروع دوباره…" msgstr "شروع دوباره…"
#: js/ui/status/system.js:120 #: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "خاموش کردن…" msgstr "خاموش کردن…"
#: js/ui/status/system.js:133 #: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "خروج" msgstr "خروج"
#: js/ui/status/system.js:144 #: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "تعویض کاربر…" msgstr "تعویض کاربر…"
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/thunderbolt.js:257
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "تاندربولت" msgstr "تاندربولت"
@ -2307,14 +2207,22 @@ msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s" msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235 #: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "حجم صدا تغییر کرد" msgstr "حجم صدا تغییر کرد"
#: js/ui/status/volume.js:296 #: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "حجم صدا" msgstr "حجم صدا"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "خروجی صدا"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "ورودی صدا"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
@ -3084,6 +2992,84 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه" msgstr "صداهای سامانه"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s خاموش است"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s وصل‌شده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s مدیریت نشده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "درحال قطع اتّصال %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "درحال اتّصال %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s نیاز به تأیید هویت دارد"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s در دسترس نیست"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "اتّصال %s شکست خورد"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s از کار افتاده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s متّصل نشد"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ناشناخته"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "فعّال کردن…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "غیرفعّال کردن…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "غیرفعّال شده"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "درحال اتّصال…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "تأیید هویت لازم است"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "اتّصال شکست خورد"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "تنظیمات انرژی"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "قفل کردن"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "خاموش کردن / خروج"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3290,10 +3276,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاوره‌ی ترجیحات برای %s رُخ داد:" #~ msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاوره‌ی ترجیحات برای %s رُخ داد:"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "خاموش کردن"
#~ msgctxt "search-result" #~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out" #~ msgid "Log out"
#~ msgstr "خروج" #~ msgstr "خروج"