Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-08-09 21:14:00 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0790c2e028
commit a70e9c2876

346
po/fa.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 04:10+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 01:43+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
#: js/ui/status/network.js:1128 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صدا"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "هدفون‌ها"
msgid "Headset"
msgstr "هدست"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "میکروفون"
@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr "گشودن با %s"
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:238
#: js/ui/status/network.js:326 js/ui/status/network.js:1133
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "پین"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتّصال به «%s» گذرواژه لازم است."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1741
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیر شبکه"
@ -1477,13 +1477,12 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1317
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338
#: js/ui/status/network.js:1347 js/ui/status/network.js:1454
#: js/ui/status/network.js:1525
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:153 js/ui/status/network.js:327
#: js/ui/status/network.js:1317 js/ui/status/network.js:1410
msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن"
@ -1653,12 +1652,12 @@ msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
msgid "Activities"
msgstr "فعّالیت‌ها"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "سامانه"
#: js/ui/panel.js:510
#: js/ui/panel.js:503
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"
@ -1930,7 +1929,7 @@ msgstr "چرخاندن خودکار"
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
@ -1980,228 +1979,129 @@ msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به مکانتان دسترسی د
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
#: js/ui/status/network.js:71
#: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s وصل‌شده"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s مدیریت نشده"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع اتّصال %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتّصال %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s نیاز به تأیید هویت دارد"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s در دسترس نیست"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "اتّصال %s شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:486
#: js/ui/status/network.js:433
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#: js/ui/status/network.js:533
#: js/ui/status/network.js:480
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s از کار افتاده"
#: js/ui/status/network.js:628
#: js/ui/status/network.js:564
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#: js/ui/status/network.js:640
#: js/ui/status/network.js:576
msgid "Connect to Internet"
msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#: js/ui/status/network.js:840
#: js/ui/status/network.js:1008
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#: js/ui/status/network.js:841
#: js/ui/status/network.js:1009
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
#: js/ui/status/network.js:842
#: js/ui/status/network.js:1010
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/network.js:851
#: js/ui/status/network.js:1019
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "وای‌فای خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:1021
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:881
#: js/ui/status/network.js:1049
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
#: js/ui/status/network.js:885
#: js/ui/status/network.js:1053
msgid "Select a network"
msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
#: js/ui/status/network.js:921
#: js/ui/status/network.js:1089
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
#: js/ui/status/network.js:946
#: js/ui/status/network.js:1114
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
#: js/ui/status/network.js:1259
#: js/ui/status/network.js:1231
msgid "Select Network"
msgstr "گزینش شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1265
#: js/ui/status/network.js:1237
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات وای‌فای"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s نقطهٔ داغ فعّال"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "نقطهٔ داغ %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متّصل نشد"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "فعّال کردن…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "غیرفعّال کردن…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "غیرفعّال شده"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "تأیید هویت لازم است"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1593
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1610
#: js/ui/status/network.js:1461
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"
#: js/ui/status/network.js:1620
#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
#: js/ui/status/network.js:1683
#: js/ui/status/network.js:1531
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1715
#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
#: js/ui/status/network.js:1719
#: js/ui/status/network.js:1582
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
#: js/ui/status/network.js:1599
#, javascript-format
msgid "%s Bluetooth Connection"
msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
msgstr[1] "اتّصال‌های بلوتوثی %s"
#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
#: js/ui/status/network.js:1864
#: js/ui/status/network.js:1746
msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:1865
#: js/ui/status/network.js:1747
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
@ -2209,12 +2109,6 @@ msgstr "فعّال‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
msgid "Night Light"
msgstr "نور شب"
# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
@ -2230,9 +2124,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
msgid "Power Settings"
msgstr "تنظیمات انرژی"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:69
msgid "Power Profiles"
msgstr "نمایه‌های نیرو"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
@ -2246,34 +2140,40 @@ msgstr "توقّف هم‌رسانی صفحه"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/system.js:83
msgid "Lock"
msgstr "قفل کردن"
# در این ترجمه از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است
#: js/ui/status/system.js:89
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%Id٪"
#: js/ui/status/system.js:95
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "خاموش کردن / خروج"
#: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off Menu"
msgstr "فهرست خاموشی"
#: js/ui/status/system.js:98
#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#: js/ui/status/system.js:109
#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "شروع دوباره…"
#: js/ui/status/system.js:120
#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "خاموش کردن…"
#: js/ui/status/system.js:133
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: js/ui/status/system.js:144
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "تعویض کاربر…"
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
msgid "Thunderbolt"
msgstr "تاندربولت"
@ -2307,14 +2207,22 @@ msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمی‌توان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235
#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "حجم صدا تغییر کرد"
#: js/ui/status/volume.js:296
#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "حجم صدا"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "خروجی صدا"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "ورودی صدا"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -3084,6 +2992,84 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s خاموش است"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s وصل‌شده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s مدیریت نشده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "درحال قطع اتّصال %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "درحال اتّصال %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s نیاز به تأیید هویت دارد"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s در دسترس نیست"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "اتّصال %s شکست خورد"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s از کار افتاده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s متّصل نشد"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ناشناخته"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "فعّال کردن…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "غیرفعّال کردن…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "غیرفعّال شده"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "درحال اتّصال…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "تأیید هویت لازم است"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "اتّصال شکست خورد"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "تنظیمات انرژی"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "قفل کردن"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "خاموش کردن / خروج"
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3290,10 +3276,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاوره‌ی ترجیحات برای %s رُخ داد:"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "خاموش کردن"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "خروج"