From a6fa6519d50dd9eb20acfba3cb72955ebdb10fe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MarMav Date: Wed, 16 Jul 2014 10:54:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 737 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 412 insertions(+), 325 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c278afb25..7a0abdf87 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 21:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-28 08:41+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-27 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-10 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" -msgstr "Κέλυφος GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 @@ -55,17 +55,16 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του κελύφους GNOME Shell" +msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του κελύφους GNOME Shell" +msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "Κέλυφος GNOME Shell (συνθετητής wayland)" +msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -92,7 +91,7 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Οι επεκτάσεις του κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί " +"Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί " "εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που " "επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να " "χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων " @@ -108,7 +107,7 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"Το κέλυφος GNOME θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που απαιτούνται να " +"Το GNOME Shell θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που απαιτούνται να " "υποστηρίξουν την τρέχουσα εκτελούμενη έκδοση. Η ενεργοποίηση αυτής της " "επιλογής θα απενεργοποιήσει αυτόν τον έλεγχο και θα προσπαθήσει να φορτώσει " "όλες τις επεκτάσεις ανεξάρτητα από τις εκδόσεις που απαιτούν υποστήριξη." @@ -128,18 +127,26 @@ msgstr "" "περιοχή αγαπημένων." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "Προβολή επιλογέα εφαρμογών" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Ευρετήριο της τρέχουσας επιλεγμένης προβολής του επιλογέα εφαρμογών." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Ιστορικό του διαλόγου καθρέπτη" +msgstr "Ιστορικό του διαλόγου looking glass" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'Αποσύνδεση' στο μενού χρήστη." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -147,91 +154,98 @@ msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού " "'Αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή " "απομεμακρυσμένων συστημάτων αρχείων" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" -"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν προσαρτάται μια κρυπτογραφημένη " -"συσκευή ή ένα απομεμακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός μπορεί να " -"αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να " -"μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη " -"κατάσταση του πλαισίου ελέγχου." +"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό πρόσβασης όταν προσαρτάται μια " +"κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα απομεμακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός " +"πρόσβασης μπορεί να αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα " +"πλαίσιο ελέγχου 'Να μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί " +"ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση του πλαισίου ελέγχου." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -"Αν true, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο." +"Αν είναι αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας κατά ISO στο ημερολόγιο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" -"Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της " +"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της " "επισκόπησης ενεργειών." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης δραστηριοτήτων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων που κάνει παύση και συνέχιση όλων των tween που " +"εκτελούνται, για σκοπούς αποσφαλμάτωσης" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The maximum accuracy level of location." msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της θέσης." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " @@ -248,11 +262,24 @@ msgstr "" "μπορούν να βρουν τη θέση του χρήστη και από μόνες τους, χρησιμοποιώντας " "πόρους δικτύου (αν και, στην καλύτερη περίπτωση, με ακρίβεια επιπέδου οδού)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τρέχοντα χώρο εργασίας." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, μόνο εφαρμογές που έχουν παράθυρα στον τρέχοντα χώρο " +"εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα " +"περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου εφαρμογής." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -263,70 +290,64 @@ msgstr "" "παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή " "'both' - και τα δύο." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά " +"την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν " "εκτελείται το GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.desktop.wm." -"preferences όταν εκτελείται το GNOME Shell." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της " "οθόνης" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Η διαχείριση των χώρων γίνεται δυναμικά" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" -"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην κατάσταση ποντικιού μέχρι να σταματήσει να " -"κινείται ο δείκτης" +"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει " +"να κινείται ο δείκτης" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Captive Portal" +msgstr "Πύλη υποδοχής" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων " "για %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 -msgid "Extension" -msgstr "Επέκταση" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:157 +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "Επεκτάσεις GNOME Shell" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "" -"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο " -"πλαίσιο παραπάνω." - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:142 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:878 +#: ../js/ui/status/network.js:915 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -344,33 +365,33 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 msgid "Choose Session" msgstr "Επιλογή συνεδρίας" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 msgid "Not listed?" msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:611 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(π.χ., χρήστης ή %s)" +msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username: " msgstr "Όνομα χρήστη: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 msgid "Login Window" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" -#: ../js/gdm/util.js:322 +#: ../js/gdm/util.js:323 msgid "Authentication error" msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" -#: ../js/gdm/util.js:452 +#: ../js/gdm/util.js:453 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)" @@ -387,30 +408,38 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εν msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Η εκτέλεση του “%s” απέτυχε:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:636 +#: ../js/portalHelper/main.js:84 +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "Ανακατεύθυνση πιστοποίησης ιστού" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:641 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:752 msgid "Frequent" msgstr "Συχνά" -#: ../js/ui/appDisplay.js:754 +#: ../js/ui/appDisplay.js:759 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1570 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1592 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1598 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" +#: ../js/ui/appDisplay.js:1607 +msgid "Show Details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" + #: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." @@ -421,8 +450,8 @@ msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" @@ -433,14 +462,14 @@ msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:64 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Όλη μέρα" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:70 +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -448,7 +477,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:79 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -458,43 +487,43 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Κυ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Δε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Τρ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Τε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Πε" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Πα" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Σα" @@ -505,97 +534,93 @@ msgstr "Σα" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Κυ" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Δε" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Τρ" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Τε" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Πε" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Πα" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Σα" -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "ημερολόγιο:MY" - -#: ../js/ui/calendar.js:450 +#: ../js/ui/calendar.js:454 msgid "Previous month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:464 msgid "Next month" msgstr "Επόμενος μήνας" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:772 +#: ../js/ui/calendar.js:785 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:790 +#: ../js/ui/calendar.js:803 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:793 +#: ../js/ui/calendar.js:806 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:804 +#: ../js/ui/calendar.js:817 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../js/ui/calendar.js:808 +#: ../js/ui/calendar.js:821 msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" -#: ../js/ui/calendar.js:819 +#: ../js/ui/calendar.js:832 msgid "This week" msgstr "Αυτή η εβδομάδα" -#: ../js/ui/calendar.js:827 +#: ../js/ui/calendar.js:840 msgid "Next week" msgstr "Επόμενη εβδομάδα" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος" @@ -614,83 +639,83 @@ msgstr "Εξαγωγή" #: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../js/ui/components/keyring.js:110 msgid "Type again:" msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:290 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:300 msgid "Password: " -msgstr "Κωδικός: " +msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 msgid "Key: " msgstr "Κλειδί: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Identity: " msgstr "Ταυτότητα: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:276 msgid "Private key password: " -msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού: " +msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Service: " msgstr "Υπηρεσία: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" -"Κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης απαιτούνται για πρόσβαση στο " +"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο " "ασύρματο δίκτυο “%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "Network name: " msgstr "Όνομα δικτύου: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "DSL authentication" msgstr "Πιστοποίηση DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "PIN code required" msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:344 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο “%s”." @@ -713,7 +738,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση" #. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." +msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά." #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" @@ -740,77 +765,77 @@ msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Χθες, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Χθες %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Πρόσκληση στο %s" @@ -818,38 +843,38 @@ msgstr "Πρόσκληση στο %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 msgid "Decline" msgstr "Απόρριψη" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Βιντεοκλήση από %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Κλήση από %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205 msgid "Answer" msgstr "Απάντηση" @@ -858,13 +883,13 @@ msgstr "Απάντηση" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" @@ -875,7 +900,7 @@ msgstr "Σφάλμα δικτύου" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Authentication failed" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" +msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Encryption error" @@ -931,11 +956,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "Connection has been lost" -msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" +msgstr "Χάθηκε η σύνδεση" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "" @@ -946,11 +971,11 @@ msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" +msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση" +msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "Certificate has been revoked" @@ -968,8 +993,8 @@ msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"Το μέγεθος πιστοποιητικού του εξυπηρετητή, ή το βάθος της αλυσίδας " -"πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " +"Το μέγεθος πιστοποιητικού του διακομιστή, ή το βάθος της αλυσίδας " +"πιστοποιητικού του διακομιστή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " "κρυπτογραφίας" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 @@ -1003,22 +1028,22 @@ msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών" msgid "Dash" msgstr "Ταμπλό" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Open Calendar" msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" -#: ../js/ui/dateMenu.js:95 +#: ../js/ui/dateMenu.js:100 msgid "Open Clocks" -msgstr "Άνοιγμα ρολογιών" +msgstr "Άνοιγμα ρολογιού" -#: ../js/ui/dateMenu.js:102 +#: ../js/ui/dateMenu.js:107 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" @@ -1055,7 +1080,7 @@ msgstr "Αποσύνδεση" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "title" msgid "Power Off" -msgstr "Απενεργοποίηση" +msgstr "Τερματισμός" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgctxt "title" @@ -1082,7 +1107,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Power Off" -msgstr "Απενεργοποίηση" +msgstr "Τερματισμός" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgctxt "title" @@ -1137,20 +1162,20 @@ msgstr "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" -"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν εργασία που δεν αποθηκεύθηκε." +"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν δεδομένα που δεν αποθηκεύτηκαν." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 msgid "Other users are logged in." msgstr "Είναι συνδεδεμένοι άλλοι χρήστες." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (απομακρυσμένο)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (κονσόλα)" @@ -1164,7 +1189,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το extensions.gnome.org;" -#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" @@ -1196,7 +1221,7 @@ msgstr "Ενεργοποιημένο" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 -#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -1220,48 +1245,48 @@ msgstr "Προβολή πηγής" msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1326 +#: ../js/ui/messageTray.js:1325 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1333 +#: ../js/ui/messageTray.js:1332 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +#: ../js/ui/messageTray.js:1629 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/messageTray.js:1637 +#: ../js/ui/messageTray.js:1636 msgid "Clear Messages" -msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων" +msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1656 +#: ../js/ui/messageTray.js:1655 msgid "Notification Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1708 msgid "Tray Menu" msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων" -#: ../js/ui/messageTray.js:1926 +#: ../js/ui/messageTray.js:1925 msgid "No Messages" msgstr "Κανένα μήνυμα" -#: ../js/ui/messageTray.js:1964 +#: ../js/ui/messageTray.js:1963 msgid "Message Tray" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων" -#: ../js/ui/messageTray.js:2962 +#: ../js/ui/messageTray.js:2966 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες συστήματος" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1294,19 +1319,19 @@ msgstr "Έξοδος" msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" -#: ../js/ui/panel.js:914 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "Πάνω μπάρα" -#: ../js/ui/popupMenu.js:271 +#: ../js/ui/popupMenu.js:274 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" -msgstr "Εισαγωγή εντολής" +msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή" -#: ../js/ui/runDialog.js:114 +#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" @@ -1323,7 +1348,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση" msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" @@ -1331,19 +1356,19 @@ msgstr "Κλείδωμα" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμογή" -#: ../js/ui/search.js:603 +#: ../js/ui/search.js:606 msgid "Searching…" msgstr "Αναζήτηση…" -#: ../js/ui/search.js:649 +#: ../js/ui/search.js:652 msgid "No results." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." @@ -1365,15 +1390,15 @@ msgstr "Απόκρυψη κειμένου" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" -msgstr "Κωδικός" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" -msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης" #: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" -msgstr "Προσβασιμότητα" +msgstr "Προσιτότητα" #: ../js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" @@ -1389,7 +1414,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" #: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" -msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις" +msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις" #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" @@ -1407,11 +1432,11 @@ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" msgid "Mouse Keys" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "Μεγάλο κείμενο" @@ -1419,10 +1444,10 @@ msgstr "Μεγάλο κείμενο" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 -#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 msgid "Turn Off" msgstr "Σβήσιμο" @@ -1437,7 +1462,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή" msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 msgid "Not Connected" msgstr "Χωρίς σύνδεση" @@ -1445,7 +1470,7 @@ msgstr "Χωρίς σύνδεση" msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:407 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" @@ -1465,154 +1490,157 @@ msgstr "Ενεργοποίηση" msgid "In Use" msgstr "Σε χρήση" -#: ../js/ui/status/network.js:74 +#: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "<άγνωστο>" -#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 -#: ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1511 msgid "Off" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:422 +#: ../js/ui/status/network.js:459 msgid "Connected" msgstr "Συνδέθηκε" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:426 -msgid "unmanaged" -msgstr "χωρίς διαχείριση" +#: ../js/ui/status/network.js:463 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Χωρίς διαχείριση" -#: ../js/ui/status/network.js:428 -msgid "disconnecting..." -msgstr "αποσύνδεση..." +#: ../js/ui/status/network.js:465 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Γίνεται αποσύνδεση" -#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 -msgid "connecting..." -msgstr "σύνδεση..." +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +msgid "Connecting" +msgstr "Γίνεται σύνδεση" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "authentication required" -msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" +#: ../js/ui/status/network.js:474 +msgid "Authentication required" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:445 -msgid "firmware missing" -msgstr "έλλειψη λογισμικού υλικού (firmware)" +#: ../js/ui/status/network.js:482 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Έλλειψη υλικολογισμικού" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:449 -msgid "unavailable" -msgstr "μη διαθέσιμο" +#: ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμο" -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 -msgid "connection failed" -msgstr "αποτυχία σύνδεσης" +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +msgid "Connection failed" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:467 +#: ../js/ui/status/network.js:504 msgid "Wired Settings" msgstr "Ενσύρματες ρυθμίσεις" -#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Κινήτης Ευρυζωνικής" +msgstr "Ρυθμίσεις ευρυζωνικής σύνδεσης" -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Το Υλικό απενεργοποιήθηκε" +msgstr "Το υλικό απενεργοποιήθηκε" -#: ../js/ui/status/network.js:595 +#: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Χρήση με σύνδεση διαδικτύου" +msgstr "Χρήση ως σύνδεση διαδικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:776 +#: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου είναι ενεργή" +msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή" -#: ../js/ui/status/network.js:777 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "" "Η ασύρματη σύνδεση είναι ανενεργή όταν η λειτουργία αεροπλάνου είναι ενεργή." -#: ../js/ui/status/network.js:778 +#: ../js/ui/status/network.js:815 msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Απενεργοποίηση της κατάστασης λειτουργίας αεροπλάνου" +msgstr "Απενεργοποίηση της λειτουργίας αεροπλάνου" -#: ../js/ui/status/network.js:787 +#: ../js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό" +msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό" -#: ../js/ui/status/network.js:788 +#: ../js/ui/status/network.js:825 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "" -"Το ασύρματο δίκτυο χρειάζεται να ενεργοποιηθεί για να συνδεθείτε με ένα " -"δίκτυο." +msgstr "Το Wi-Fi χρειάζεται να ενεργοποιηθεί για να συνδεθείτε σε ένα δίκτυο." -#: ../js/ui/status/network.js:789 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Ενεργοποίηση του ασυρμάτου δικτύου Wi-Fi" +msgstr "Ενεργοποίηση Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:814 +#: ../js/ui/status/network.js:851 msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Δίκτυα Wi-Fi" +msgstr "Ασύρματα δίκτυα" -#: ../js/ui/status/network.js:816 +#: ../js/ui/status/network.js:853 msgid "Select a network" msgstr "Επιλογή δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/status/network.js:882 msgid "No Networks" msgstr "Χωρίς δίκτυα" -#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Χρήση διακόπτη υλικού για τερματισμό" +msgstr "Χρήση διακόπτη υλικού για απενεργοποίηση" -#: ../js/ui/status/network.js:1136 +#: ../js/ui/status/network.js:1173 msgid "Select Network" msgstr "Επιλογή δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1142 +#: ../js/ui/status/network.js:1179 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1281 msgid "Turn On" msgstr "Ενεργοποίηση" -#: ../js/ui/status/network.js:1251 +#: ../js/ui/status/network.js:1298 msgid "Hotspot Active" -msgstr "Ενεργό θερμό σημείο" +msgstr "Ενεργό σημείο πρόσβασης" -#: ../js/ui/status/network.js:1254 -msgid "Connecting" -msgstr "Συνδέεται" +#: ../js/ui/status/network.js:1409 +msgid "connecting..." +msgstr "σύνδεση..." -#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1412 +msgid "authentication required" +msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" + +#: ../js/ui/status/network.js:1414 +msgid "connection failed" +msgstr "αποτυχία σύνδεσης" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 msgid "VPN Settings" msgstr "Ρυθμίσεις VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1501 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 +#: ../js/ui/status/network.js:1656 msgid "Network Manager" msgstr "Διαχειριστής δικτύου" -#: ../js/ui/status/network.js:1646 -msgid "Connection failed" -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" - -#: ../js/ui/status/network.js:1647 +#: ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου" @@ -1646,41 +1674,41 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Μπαταρία" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode" -msgstr "Κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου" +msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 msgid "On" msgstr "Ενεργοποίηση" -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "Αλλαγή χρήστη" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:341 msgid "Orientation Lock" msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:352 msgid "Power Off" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" -msgstr "Η ένταση άλλαξε" +msgstr "Άλλαξε η ένταση" #: ../js/ui/status/volume.js:162 msgid "Volume" -msgstr "Ένταση ήχου" +msgstr "Ένταση" #: ../js/ui/status/volume.js:213 msgid "Microphone" @@ -1707,28 +1735,68 @@ msgstr "Αναζήτηση" msgid "“%s” is ready" msgstr "Το “%s” είναι έτοιμο" -#: ../js/ui/windowManager.js:56 +#: ../js/ui/windowManager.js:57 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#: ../js/ui/windowManager.js:76 msgid "Revert Settings" msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" -#: ../js/ui/windowManager.js:79 +#: ../js/ui/windowManager.js:80 msgid "Keep Changes" msgstr "Διατήρηση αλλαγών" -#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#: ../js/ui/windowManager.js:99 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα" +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Απομεγιστοποίηση" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "Μετακίνηση" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην οθόνη" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "Πάντα στην κορυφή" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Πάντα σε ορατό χώρο εργασίας" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας πάνω" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Ημερολόγιο Evolution" @@ -1755,24 +1823,22 @@ msgstr[1] "%u είσοδοι" msgid "System Sounds" msgstr "Ήχοι συστήματος" -#: ../src/main.c:349 +#: ../src/main.c:371 msgid "Print version" -msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" +msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" -#: ../src/main.c:355 +#: ../src/main.c:377 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "" -"Κατάσταση λειτουργίας που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" +msgstr "Λειτουργία που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" -#: ../src/main.c:361 +#: ../src/main.c:383 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" -"Χρήση μιας συγκεκριμένης κατάστασης λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη " -"σύνδεσης" +"Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη σύνδεσης" -#: ../src/main.c:367 +#: ../src/main.c:389 msgid "List possible modes" -msgstr "Λίστα πιθανών καταστάσεων λειτουργίας" +msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" #: ../src/shell-app.c:666 #, c-format @@ -1781,16 +1847,40 @@ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του “%s”" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." #: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενός" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.desktop." +#~ "wm.preferences όταν εκτελείται το GNOME Shell." + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Επέκταση" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο " +#~ "πλαίσιο παραπάνω." + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "ημερολόγιο:MY" + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "μη διαθέσιμο" + #~ msgid "%A, %H:%M" #~ msgstr "%ΗΗΗΗ, %Ω:%Λ" @@ -2232,9 +2322,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "Συνδέσεις VPN" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Μη διαθέσιμος-η" - #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"