From a6f312cfd393bea4dd78bb7acc2340eece230d6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Brandt Date: Fri, 14 Aug 2009 20:40:16 +0200 Subject: [PATCH] 2009-08-14 Hendrik Brandt * po/de.po: Initial German translation. --- po/de.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 147 insertions(+) create mode 100644 po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..152e8696c --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# German gnome-shell translation. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# Hendrik Brandt , 2009. +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Brandt \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. left side +#: ../js/ui/panel.js:266 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" + +#. Translators: This is a time format. +#: ../js/ui/panel.js:412 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../js/ui/dash.js:235 +msgid "Find apps or documents" +msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen" + +#: ../js/ui/dash.js:336 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. **** Applications **** +#: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "ANWENDUNGEN" + +#. **** Documents **** +#: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570 +msgid "RECENT DOCUMENTS" +msgstr "ZULETZT GEÖFFNETE DOKUMENTE" + +#. **** Places **** +#: ../js/ui/dash.js:563 +msgid "PLACES" +msgstr "ORTE" + +#: ../js/ui/runDialog.js:74 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:" + +#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242 +msgid "Manager" +msgstr "Verwaltung" + +#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243 +msgid "The user manager object this user is controlled by." +msgstr "Das Benutzerverwaltungsobjekt welches diesen Benutzer überwacht." + +#: ../src/shell-global.c:841 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "Vor weniger als einer Minute" + +#: ../src/shell-global.c:844 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Vor %d Minute" +msgstr[1] "Vor %d Minuten" + +#: ../src/shell-global.c:847 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Vor %d Stunde" +msgstr[1] "Vor %d Stunden" + +#: ../src/shell-global.c:850 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Vor %d Tag" +msgstr[1] "Vor %d Tagen" + +#: ../src/shell-global.c:853 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Vor %d Woche" +msgstr[1] "Vor %d Wochen" + +#: ../src/shell-status-menu.c:156 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/shell-status-menu.c:212 +#, c-format +msgid "Can't lock screen: %s" +msgstr "Bildschirm kann nicht gesperrt werden: %s" + +#: ../src/shell-status-menu.c:227 +#, c-format +msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +msgstr "" +"Der Bildschirmschoner kann vorübergehenden nicht auf einen leeren Schirm " +"gesetzt werden: %s" + +#: ../src/shell-status-menu.c:351 +#, c-format +msgid "Can't logout: %s" +msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s" + +#: ../src/shell-status-menu.c:492 +msgid "Account Information..." +msgstr "Kontoinformationen …" + +#: ../src/shell-status-menu.c:502 +msgid "Sidebar" +msgstr "Seitenleiste" + +#: ../src/shell-status-menu.c:510 +msgid "System Preferences..." +msgstr "Systemeinstellungen …" + +#: ../src/shell-status-menu.c:525 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: ../src/shell-status-menu.c:535 +msgid "Switch User" +msgstr "Benutzer wechseln" + +#. Only show switch user if there are other users +#. Log Out +#: ../src/shell-status-menu.c:546 +msgid "Log Out..." +msgstr "Abmelden …" + +#. Shut down +#: ../src/shell-status-menu.c:557 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Herunterfahren …"