diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1b54d04b2..0b849f1a1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translations for gnome-shell package. -# Copyright (C) 2009-2016 Listed translators +# Copyright (C) 2009-2019 Listed translators # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Mathieu Bridon , 2009. @@ -15,21 +15,22 @@ # Erwan Georget , 2016. # Claude Paroz , 2010-2011, 2016. # Charles Monzat , 2016-2018. +# Julien Humbert , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-30 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 15:04+0100\n" -"Last-Translator: Charles Monzat \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-28 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 08:29+0100\n" +"Last-Translator: Julien Humbert \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -56,7 +57,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Ouvrir le menu de l’application" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:142 +#: js/extensionPrefs/main.js:216 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensions Shell" @@ -212,75 +213,122 @@ msgstr "" "l’adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l’adaptateur par défaut " "se retrouve sans aucun périphérique associé." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Activer l’API d’introspection" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" +"Active l’API D-Bus, qui permet d’introspecter l’état d’application du shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "" "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications »" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de " "la vue d’ensemble des activités." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble des activités." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des " "notifications" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des " "notifications." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des " "fins de débogage" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Passer à l’application 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Passer à l’application 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Passer à l’application 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Passer à l’application 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Passer à l’application 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Passer à l’application 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Passer à l’application 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Passer à l’application 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Passer à l’application 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Le clavier utilisé" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Le type de clavier utilisé." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l’espace de travail actuel." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -289,11 +337,11 @@ msgstr "" "travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les " "applications y sont incluses." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "Le type d’icône des applications." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -304,7 +352,7 @@ msgstr "" "fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de l’application), " "ou « both » (affiche les deux)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -312,34 +360,34 @@ msgstr "" "Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées " "dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell " "est lancé." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l’écran principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur " @@ -354,48 +402,87 @@ msgstr "Identification réseau" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:112 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"Une erreur s’est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des " -"préférences de %s :" +#: js/extensionPrefs/main.js:116 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Quelque chose s’est mal passé" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 -#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905 +#: js/extensionPrefs/main.js:123 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Nous sommes désolés, mais il y a eu un problème : les paramètres de cette " +"extension ne peuvent être affichés. Nous vous recommandons de signaler ce " +"problème aux auteurs de l’extension." + +#: js/extensionPrefs/main.js:130 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Copy Error" +msgstr "Copier l’erreur" + +#: js/extensionPrefs/main.js:185 +msgid "Homepage" +msgstr "Site Web" + +#: js/extensionPrefs/main.js:186 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Visiter le site Web de l’extension" + +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Aucune extension installée" + +#: js/extensionPrefs/main.js:459 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Les extensions peuvent être installées via Logiciels ou depuis extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/main.js:474 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Parcourir dans Logiciels" + +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 +#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" -#: js/gdm/authPrompt.js:207 +#: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" -#: js/gdm/loginDialog.js:319 +#: js/gdm/loginDialog.js:302 msgid "Choose Session" msgstr "Choisir une session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:446 msgid "Not listed?" msgstr "Absent de la liste ?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:891 +#: js/gdm/loginDialog.js:880 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" @@ -403,16 +490,16 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Nom d’utilisateur : " -#: js/gdm/loginDialog.js:1234 +#: js/gdm/loginDialog.js:1223 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:337 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d’authentification" @@ -421,135 +508,135 @@ msgstr "Erreur d’authentification" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:485 +#: js/gdm/util.js:477 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou faites glisser le doigt)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:88 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "éteindre;fermer;débrancher;redémarrer;rallumer;reboot;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouillage de l’écran" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgid "lock screen" msgstr "verrouillage;écran;" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgid "logout;sign off" msgstr "fermer;session;déconnecter;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:112 msgid "suspend;sleep" msgstr "mettre en veille;sommeil;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Changer d’utilisateur" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "switch user" msgstr "changer;utilisateur;" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Verrouillage de l’orientation" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:135 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "verrouillage;orientation;écran;rotation;" -#: js/misc/util.js:122 +#: js/misc/util.js:117 msgid "Command not found" msgstr "Commande non trouvée" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:150 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossible d’analyser la commande :" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:158 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Exécution de « %s » impossible :" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:175 msgid "Just now" msgstr "À l’instant" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:177 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Il y a %d minute" msgstr[1] "Il y a %d minutes" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Il y a %d heure" msgstr[1] "Il y a %d heures" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Il y a %d semaine" msgstr[1] "Il y a %d semaines" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Il y a %d mois" msgstr[1] "Il y a %d mois" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -557,20 +644,20 @@ msgstr[0] "Il y a %d an" msgstr[1] "Il y a %d ans" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:223 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:229 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Hier, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -578,34 +665,34 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d %B, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:252 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:258 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Hier, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -613,25 +700,25 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Identification du point d’accès" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -642,90 +729,90 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 +#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 msgid "Deny Access" msgstr "Refuser l’accès" -#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 msgid "Grant Access" msgstr "Accorder l’accès" -#: js/ui/appDisplay.js:790 +#: js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici" -#: js/ui/appDisplay.js:911 +#: js/ui/appDisplay.js:775 msgid "Frequent" msgstr "Fréquemment utilisées" -#: js/ui/appDisplay.js:918 +#: js/ui/appDisplay.js:782 msgid "All" msgstr "Toutes" -#: js/ui/appDisplay.js:1889 +#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: js/ui/appDisplay.js:1903 +#: js/ui/appDisplay.js:1751 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée" -#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" -#: js/ui/appDisplay.js:1936 +#: js/ui/appDisplay.js:1784 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" -#: js/ui/appDisplay.js:1946 +#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: js/ui/appFavorites.js:140 +#: js/ui/appFavorites.js:141 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." -#: js/ui/appFavorites.js:174 +#: js/ui/appFavorites.js:175 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 msgid "Select Audio Device" msgstr "Sélectionner le périphérique audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètres de son" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headphones" msgstr "Casque audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headset" msgstr "Micro-casque" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Modifier l’arrière-plan…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d’affichage" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:44 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -735,43 +822,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:85 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -782,7 +869,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:380 +#: js/ui/calendar.js:332 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -795,25 +882,25 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:390 +#: js/ui/calendar.js:342 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:447 +#: js/ui/calendar.js:399 msgid "Previous month" msgstr "Mois précédent" -#: js/ui/calendar.js:457 +#: js/ui/calendar.js:410 msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" -#: js/ui/calendar.js:610 +#: js/ui/calendar.js:564 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:665 +#: js/ui/calendar.js:619 msgid "Week %V" msgstr "Semaine %V" @@ -835,40 +922,40 @@ msgstr "Semaine %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:734 +#: js/ui/calendar.js:687 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Journée" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A %d %B" +msgid "%A, %B %-d" +msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:823 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A %d %B, %Y" +msgid "%A, %B %-d, %Y" +msgstr "%A %-d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1046 msgid "No Notifications" msgstr "Aucune notification" -#: js/ui/calendar.js:1106 +#: js/ui/calendar.js:1049 msgid "No Events" msgstr "Aucun évènement" -#: js/ui/calendar.js:1134 -msgid "Clear All" -msgstr "Tout effacer" +#: js/ui/calendar.js:1075 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:50 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "« %s » ne répond pas." -#: js/ui/closeDialog.js:51 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -876,37 +963,44 @@ msgstr "" "Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer l’application à " "quitter." -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Forcer à quitter" -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Attendre" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Disque externe connecté" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Disque externe déconnecté" -#: js/ui/components/autorunManager.js:348 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ouvrir avec %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 +#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: js/ui/components/keyring.js:140 +#: js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Saisissez à nouveau :" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 -#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908 +#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur " +"votre routeur." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 +#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" @@ -934,20 +1028,20 @@ msgstr "Identité : " msgid "Service: " msgstr "Service : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " -"sans fil « %s »" +"sans fil « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentification filaire 802.1X" @@ -955,15 +1049,15 @@ msgstr "Authentification filaire 802.1X" msgid "Network name: " msgstr "Nom du réseau : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "Code PIN requis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles" @@ -971,29 +1065,29 @@ msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles" msgid "PIN: " msgstr "PIN : " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mot de passe de la connexion mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 -#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionnaire de réseau" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification nécessaire" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 msgid "Authenticate" msgstr "S’authentifier" @@ -1001,28 +1095,28 @@ msgstr "S’authentifier" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Afficher les applications" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:444 +#: js/ui/dash.js:390 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1033,11 +1127,13 @@ msgstr "Dash" # luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011 # L M M J V S D #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:74 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%-e %B %Y" +#: js/ui/dateMenu.js:62 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d %B %Y" # luc: FIXME: how to have a capitalized weekday (start of sentence)? # %a (abbreviated) %A (full weekday) %^A (full weekday all uppercase) @@ -1049,151 +1145,118 @@ msgstr "%-e %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:81 +#: js/ui/dateMenu.js:69 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:131 msgid "Add world clocks…" msgstr "Ajouter des horloges locales…" -#: js/ui/dateMenu.js:146 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "World Clocks" msgstr "Horloges locales" -#: js/ui/dateMenu.js:227 +#: js/ui/dateMenu.js:222 msgid "Weather" msgstr "Météo" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:291 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s toute la journée." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:297 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, puis %s plus tard." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:303 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, puis %s, suivi par %s plus tard." - -#: js/ui/dateMenu.js:314 +#: js/ui/dateMenu.js:305 msgid "Select a location…" msgstr "Choisir un emplacement…" -#: js/ui/dateMenu.js:317 +#: js/ui/dateMenu.js:313 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #: js/ui/dateMenu.js:323 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Température ressentie : %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne" -#: js/ui/dateMenu.js:328 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Fermer la session de %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:54 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installer les mises à jour et éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1201,22 +1264,22 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde." msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes." -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Redémarrer et installer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installer et éteindre" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Éteindre après l’installation des mises à jour" -#: js/ui/endSessionDialog.js:124 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau" @@ -1224,7 +1287,7 @@ msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1234,76 +1297,76 @@ msgstr "" "peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes " "et que l’ordinateur est branché sur le secteur." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 +#: js/ui/endSessionDialog.js:309 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les " "mises à jour." -#: js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:326 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas " "enregistrés." -#: js/ui/endSessionDialog.js:345 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Other users are logged in." msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:626 +#: js/ui/endSessionDialog.js:614 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (distant)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:629 +#: js/ui/endSessionDialog.js:617 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s veut neutraliser les raccourcis" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "L’application veut neutraliser les raccourcis" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 msgid "Deny" msgstr "Refuser" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Touches lentes activées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Touches lentes désactivées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1312,15 +1375,15 @@ msgstr "" "raccourci d’activation des touches lentes et affecte la façon dont votre " "clavier réagit." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Touches rémanentes activées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Touches rémanentes désactivées" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1329,7 +1392,7 @@ msgstr "" "raccourci d’activation des touches rémanentes et affecte la façon dont votre " "clavier réagit." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1339,102 +1402,102 @@ msgstr "" "la touche Maj. Ceci désactive la fonction touches rémanentes et affecte la " "façon dont votre clavier réagit." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Laisser activé" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:1280 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:1264 msgid "Turn On" msgstr "Activer" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 -#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395 -#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 -#: js/ui/status/rfkill.js:112 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 +#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 +#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 +#: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Laisser éteint" -#: js/ui/keyboard.js:198 +#: js/ui/keyboard.js:203 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Paramètres de langue et région" -#: js/ui/lookingGlass.js:644 +#: js/ui/lookingGlass.js:614 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:668 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s n’a émis aucune erreur." -#: js/ui/lookingGlass.js:704 +#: js/ui/lookingGlass.js:674 msgid "Hide Errors" msgstr "Masquer les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Show Errors" msgstr "Afficher les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:717 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "Out of date" msgstr "Périmé" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: js/ui/lookingGlass.js:750 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "Afficher la source" -#: js/ui/lookingGlass.js:759 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "Web Page" msgstr "Page Web" -#: js/ui/messageTray.js:1495 +#: js/ui/messageTray.js:1474 msgid "System Information" msgstr "Informations du système" -#: js/ui/mpris.js:185 +#: js/ui/mpris.js:177 msgid "Unknown artist" msgstr "Artiste inconnu" -#: js/ui/mpris.js:186 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown title" msgstr "Titre inconnu" -#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: js/ui/overview.js:83 +#: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:112 +#: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" msgstr "Vue d’ensemble" @@ -1442,70 +1505,70 @@ msgstr "Vue d’ensemble" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:239 +#: js/ui/overview.js:226 msgid "Type to search…" msgstr "Rechercher…" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:92 msgid "New shortcut…" msgstr "Nouveau raccourci…" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:141 msgid "Application defined" msgstr "Applications définies" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Show on-screen help" msgstr "Afficher l’aide à l’écran" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Switch monitor" msgstr "Changer d’écran" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Assign keystroke" msgstr "Associer une touche" -#: js/ui/padOsd.js:228 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: js/ui/padOsd.js:744 +#: js/ui/padOsd.js:721 msgid "Edit…" msgstr "Édition…" -#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:822 msgid "Press a button to configure" msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:826 msgid "Press any key to exit" msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter" -#: js/ui/panel.js:359 +#: js/ui/panel.js:108 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:415 +#: js/ui/panel.js:466 msgid "Activities" msgstr "Activités" -#: js/ui/panel.js:696 +#: js/ui/panel.js:741 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Système" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:861 msgid "Top Bar" msgstr "Barre supérieure" @@ -1514,51 +1577,51 @@ msgstr "Barre supérieure" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:301 +#: js/ui/popupMenu.js:285 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:74 +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Enter a Command" msgstr "Saisissez une commande" -#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: js/ui/runDialog.js:276 +#: js/ui/runDialog.js:266 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:281 +#: js/ui/runDialog.js:271 msgid "Restarting…" msgstr "Redémarrage…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:77 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nouveau message" msgstr[1] "%d nouveaux messages" -#: js/ui/screenShield.js:148 +#: js/ui/screenShield.js:135 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nouvelle notification" msgstr[1] "%d nouvelles notifications" -#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:713 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" @@ -1569,181 +1632,181 @@ msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossible de verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 +#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" -#: js/ui/search.js:660 +#: js/ui/search.js:635 msgid "Searching…" msgstr "Recherche…" -#: js/ui/search.js:662 +#: js/ui/search.js:637 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." -#: js/ui/search.js:786 +#: js/ui/search.js:761 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d de plus" msgstr[1] "%d de plus" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:19 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: js/ui/shellEntry.js:96 +#: js/ui/shellEntry.js:90 msgid "Show Text" msgstr "Afficher le texte" -#: js/ui/shellEntry.js:98 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Hide Text" msgstr "Masquer le texte" -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:296 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "Remember Password" msgstr "Se souvenir du mot de passe" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Lecteur d’écran" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Clavier visuel" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuelles" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Touches rémanentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Touches lentes" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Touches rebond" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Touches de la souris" -#: js/ui/status/accessibility.js:165 +#: js/ui/status/accessibility.js:151 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste élevé" -#: js/ui/status/accessibility.js:200 +#: js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Grand texte" -#: js/ui/status/bluetooth.js:43 +#: js/ui/status/bluetooth.js:38 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:127 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d connecté" msgstr[1] "%d connectés" -#: js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 msgid "Off" msgstr "Éteint" -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "On" msgstr "Actif" -#: js/ui/status/brightness.js:41 +#: js/ui/status/brightness.js:36 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: js/ui/status/keyboard.js:781 +#: js/ui/status/keyboard.js:812 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" -#: js/ui/status/keyboard.js:804 +#: js/ui/status/keyboard.js:834 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher la disposition du clavier" -#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Localisation activée" -#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: js/ui/status/location.js:74 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Paramètres de confidentialité" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Localisation en cours d’utilisation" -#: js/ui/status/location.js:183 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Localisation désactivée" -#: js/ui/status/location.js:184 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Activer" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/status/location.js:353 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Donner accès à votre position à %s ?" -#: js/ui/status/location.js:370 +#: js/ui/status/location.js:354 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées " "dans les paramètres de confidentialité." -#: js/ui/status/network.js:74 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s éteint" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:430 +#: js/ui/status/network.js:419 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s connecté" @@ -1751,373 +1814,387 @@ msgstr "%s connecté" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:435 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non géré" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Déconnexion de %s en cours" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301 +#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Connexion de %s en cours" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:448 +#: js/ui/status/network.js:437 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Authentification nécessaire pour %s" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Micrologiciel manquant pour %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Échec de connexion à %s" -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:464 msgid "Wired Settings" msgstr "Paramètres filaire" -#: js/ui/status/network.js:521 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paramètres connexion mobile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Équipement %s désactivé" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:568 +#: js/ui/status/network.js:557 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s désactivé" -#: js/ui/status/network.js:608 +#: js/ui/status/network.js:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Se connecter à Internet" -#: js/ui/status/network.js:802 +#: js/ui/status/network.js:786 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Le mode avion est activé" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé." -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:788 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Désactiver le mode avion" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Le Wi-Fi est désactivé" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activer le Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:840 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Réseaux Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:826 msgid "Select a network" msgstr "Choisir un réseau" -#: js/ui/status/network.js:872 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "No Networks" msgstr "Aucun réseau disponible" -#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre" -#: js/ui/status/network.js:1172 +#: js/ui/status/network.js:1152 msgid "Select Network" msgstr "Sélectionner un réseau" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Paramètres Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/status/network.js:1281 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Point d’accès %s actif" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1312 +#: js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non connecté" -#: js/ui/status/network.js:1412 +#: js/ui/status/network.js:1393 msgid "connecting…" msgstr "connexion…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1415 +#: js/ui/status/network.js:1396 msgid "authentication required" msgstr "authentification nécessaire" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1398 msgid "connection failed" msgstr "échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1471 +#: js/ui/status/network.js:1448 msgid "VPN Settings" msgstr "Paramètres VPN" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1465 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN Off" msgstr "VPN désactivé" -#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres du réseau" -#: js/ui/status/network.js:1587 +#: js/ui/status/network.js:1565 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connexion filaire." msgstr[1] "%s connexions filaires." -#: js/ui/status/network.js:1591 +#: js/ui/status/network.js:1569 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi." msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:1595 +#: js/ui/status/network.js:1573 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connexion à un modem." msgstr[1] "%s connexions à des modems." -#: js/ui/status/network.js:1727 +#: js/ui/status/network.js:1702 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1728 +#: js/ui/status/network.js:1703 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Mode nuit désactivé" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "Mode nuit activé" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: js/ui/status/nightLight.js:67 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Désactiver jusqu’à demain" -#: js/ui/status/power.js:52 +#: js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Paramètres de gestion de l’énergie" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Fully Charged" msgstr "Charge complète" +#: js/ui/status/power.js:67 +msgid "Not Charging" +msgstr "Pas en charge" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81 +#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 msgid "Estimating…" msgstr "Estimation en cours…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:89 +#: js/ui/status/power.js:84 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:94 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d avant chargement complet (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124 +#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "L’écran est partagé" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Turn off" msgstr "Éteindre" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/rfkill.js:77 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Mode avion activé" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:203 msgid "Switch User" msgstr "Changer d’utilisateur" -#: js/ui/status/system.js:239 +#: js/ui/status/system.js:215 msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/status/system.js:251 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Account Settings" msgstr "Paramètres du compte" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:255 msgid "Orientation Lock" msgstr "Verrouillage de l’orientation" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" -#: js/ui/status/system.js:315 +#: js/ui/status/system.js:291 msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:268 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Interface Thunderbolt" -#. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" "Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le " -"débrancher et rebrancher avant de commencer à l’utiliser" +"débrancher et rebrancher avant de commencer à l’utiliser." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Périphérique Thunderbolt non autorisé" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"Un nouvel appareil a été détecté et a besoin d’être autorisé par un " +"administrateur." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Erreur d’autorisation Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossible d’autoriser le périphérique Thunderbolt : %s" -#: js/ui/status/volume.js:135 +#: js/ui/status/volume.js:133 msgid "Volume changed" msgstr "Volume modifié" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:16 msgid "Mirror" msgstr "Cloner" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Join Displays" msgstr "Joindre écrans" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "External Only" msgstr "Externe seulement" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Built-in Only" msgstr "Intégré seulement" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:49 msgid "Log in as another user" msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:66 msgid "Unlock Window" msgstr "Fenêtre de déverrouillage" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "« %s » est prêt" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:53 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d’affichage ?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:65 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurer les paramètres" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep Changes" msgstr "Conserver les modifications" -#: js/ui/windowManager.js:96 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2126,72 +2203,72 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:681 +#: js/ui/windowManager.js:662 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:26 msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:33 msgid "Unmaximize" msgstr "Réduire" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:37 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:44 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:57 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Déplacer la barre de titre sur l’écran" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:62 msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au premier plan" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:81 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Toujours sur l’espace de travail visible" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:95 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de gauche" -#: js/ui/windowMenu.js:109 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de droite" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:107 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail supérieur" -#: js/ui/windowMenu.js:121 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail inférieur" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Déplacer vers l’écran du haut" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Déplacer vers l’écran du bas" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Déplacer vers l’écran de gauche" -#: js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Déplacer vers l’écran de droite" @@ -2204,42 +2281,42 @@ msgstr "Agenda d’Evolution" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Lister les modes possibles" -#: src/shell-app.c:272 +#: src/shell-app.c:260 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/shell-app.c:523 +#: src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Impossible de lancer « %s »" #: src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur"