Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
1613c8e463
commit
a5de462350
316
po/eu.po
316
po/eu.po
@ -7,12 +7,11 @@
|
|||||||
# Ibai Oihanguren Sala <ibai@oihanguren.com>, 2020.
|
# Ibai Oihanguren Sala <ibai@oihanguren.com>, 2020.
|
||||||
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2013, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2013, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/main.c:559
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 15:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-13 12:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 12:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -63,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
|||||||
msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa"
|
msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2135
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkiak"
|
msgstr "Pantaila-argazkiak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -394,6 +393,16 @@ msgstr "Kokalekua"
|
|||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua"
|
msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Hedapenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Sareko saio-hasiera"
|
msgstr "Sareko saio-hasiera"
|
||||||
@ -424,7 +433,7 @@ msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -438,27 +447,27 @@ msgstr "Utzi"
|
|||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Pasahitza"
|
msgstr "Pasahitza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:324
|
#: js/gdm/loginDialog.js:326
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Aukeratu saioa"
|
msgstr "Aukeratu saioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:469
|
#: js/gdm/loginDialog.js:471
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
|
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:937
|
#: js/gdm/loginDialog.js:941
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
|
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1265
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1270
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
|
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -570,17 +579,17 @@ msgctxt "search-result"
|
|||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa"
|
msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:137
|
#: js/misc/util.js:138
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
|
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: js/misc/util.js:177
|
#: js/misc/util.js:178
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:"
|
msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/util.js:185
|
#: js/misc/util.js:186
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:"
|
msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:"
|
||||||
@ -762,7 +771,7 @@ msgstr "Aplikazioaren xehetasunak"
|
|||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Irten"
|
msgstr "Irten"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:258
|
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
|
||||||
msgid "Unpin"
|
msgid "Unpin"
|
||||||
msgstr "Askatu"
|
msgstr "Askatu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1059,17 +1068,17 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
|
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:426
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Leihoak"
|
msgstr "Leihoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:214 js/ui/dash.js:260
|
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
|
||||||
msgid "Show Apps"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "Erakutsi aplikazioak"
|
msgstr "Erakutsi aplikazioak"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: js/ui/dash.js:408
|
#: js/ui/dash.js:410
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Atrakagarria"
|
msgstr "Atrakagarria"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1279,31 +1288,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||||
msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela."
|
msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:290
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:289
|
||||||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr "Energia gutxi baterian: entxufatu eguneratzeak instalatu aurretik."
|
msgstr "Energia gutxi baterian: entxufatu eguneratzeak instalatu aurretik."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:299
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte."
|
msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:304
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:303
|
||||||
msgid "Other users are logged in"
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute."
|
msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:475
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Boot Options"
|
msgid "Boot Options"
|
||||||
msgstr "Abioko aukerak"
|
msgstr "Abioko aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:680
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (urrunekoa)"
|
msgstr "%s (urrunekoa)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:683
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:681
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (kontsola)"
|
msgstr "%s (kontsola)"
|
||||||
@ -1321,11 +1330,11 @@ msgstr "Instalatu hedapena"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
|
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:334
|
#: js/ui/extensionSystem.js:333
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
|
msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:335
|
#: js/ui/extensionSystem.js:334
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
|
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1404,93 +1413,93 @@ msgstr "Utzi itzalita"
|
|||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "Teklatuaren ezarpenak"
|
msgstr "Teklatuaren ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:726
|
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta"
|
msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:787
|
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri."
|
msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:793
|
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Ezkutatu erroreak"
|
msgstr "Ezkutatu erroreak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797 js/ui/lookingGlass.js:874
|
#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Erakutsi erroreak"
|
msgstr "Erakutsi erroreak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:806
|
#: js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Gaituta"
|
msgstr "Gaituta"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:809 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desgaituta"
|
msgstr "Desgaituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:811
|
#: js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errorea"
|
msgstr "Errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:813
|
#: js/ui/lookingGlass.js:812
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Zaharkituta"
|
msgstr "Zaharkituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:815
|
#: js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Deskargatzen"
|
msgstr "Deskargatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:817
|
#: js/ui/lookingGlass.js:816
|
||||||
msgid "Disabling"
|
msgid "Disabling"
|
||||||
msgstr "Desgaitzen"
|
msgstr "Desgaitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:819
|
#: js/ui/lookingGlass.js:818
|
||||||
msgid "Enabling"
|
msgid "Enabling"
|
||||||
msgstr "Gaitzen"
|
msgstr "Gaitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:852
|
#: js/ui/lookingGlass.js:851
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ikusi iturburua"
|
msgstr "Ikusi iturburua"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:863
|
#: js/ui/lookingGlass.js:862
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Web orria"
|
msgstr "Web orria"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:266
|
#: js/ui/main.js:267
|
||||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||||
msgstr "Sistema segurua ez den moduan jarri da"
|
msgstr "Sistema segurua ez den moduan jarri da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:267
|
#: js/ui/main.js:268
|
||||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||||
msgstr "Orain aplikazioek mugarik gabeko sarbidea dute"
|
msgstr "Orain aplikazioek mugarik gabeko sarbidea dute"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:63
|
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Desegin"
|
msgstr "Desegin"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:326
|
#: js/ui/main.js:327
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
|
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:327
|
#: js/ui/main.js:328
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
|
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:375
|
#: js/ui/main.js:376
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
|
msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:376
|
#: js/ui/main.js:377
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
|
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1424
|
#: js/ui/messageTray.js:1423
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Sistemaren informazioa"
|
msgstr "Sistemaren informazioa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1510,7 +1519,7 @@ msgstr "Titulu ezezaguna"
|
|||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Idatzi bilatzeko"
|
msgstr "Idatzi bilatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:414
|
#: js/ui/overviewControls.js:400
|
||||||
msgid "Apps"
|
msgid "Apps"
|
||||||
msgstr "Aplikazioak"
|
msgstr "Aplikazioak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1520,60 +1529,62 @@ msgstr "Aplikazioak"
|
|||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Aurkezpen orokorra"
|
msgstr "Aurkezpen orokorra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:106
|
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||||
msgid "New shortcut…"
|
msgid "New shortcut…"
|
||||||
msgstr "Laster-tekla berria…"
|
msgstr "Laster-tekla berria…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:159
|
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||||||
msgid "App defined"
|
msgid "App defined"
|
||||||
msgstr "Aplikazioan definituta"
|
msgstr "Aplikazioan definituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:160
|
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
|
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:161
|
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Aldatu monitorea"
|
msgstr "Aldatu monitorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:162
|
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
|
msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:231
|
#: js/ui/padOsd.js:225
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Eginda"
|
msgstr "Eginda"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:748
|
#: js/ui/padOsd.js:728
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Editatu…"
|
msgstr "Editatu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:790 js/ui/padOsd.js:907
|
#: js/ui/padOsd.js:775
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Bat ere ez"
|
msgstr "Bat ere ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:861
|
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
|
msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:862
|
#: js/ui/padOsd.js:847
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Sakatu Esc irteteko"
|
msgstr "Sakatu Esc irteteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:865
|
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
|
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:270
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
|
#: js/ui/panel.js:425
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Jarduerak"
|
msgstr "Jarduerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:355
|
#: js/ui/panel.js:508
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:499
|
#: js/ui/panel.js:682
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Goiko barra"
|
msgstr "Goiko barra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1609,119 +1620,119 @@ msgstr "Ezin da blokeatu"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Aplikazio batek blokeatu du"
|
msgstr "Aplikazio batek blokeatu du"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1185
|
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Hautapena"
|
msgstr "Hautapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Area-hautapena"
|
msgstr "Area-hautapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1200
|
#: js/ui/screenshot.js:1206
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Pantaila"
|
msgstr "Pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1210
|
#: js/ui/screenshot.js:1216
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Pantaila-hautapena"
|
msgstr "Pantaila-hautapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1215
|
#: js/ui/screenshot.js:1221
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Leihoa"
|
msgstr "Leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
#: js/ui/screenshot.js:1231
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Leiho-hautapena"
|
msgstr "Leiho-hautapena"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1250 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
|
#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
|
||||||
msgid "Take Screenshot"
|
msgid "Take Screenshot"
|
||||||
msgstr "Atera pantaila-argazkia"
|
msgstr "Atera pantaila-argazkia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1266
|
#: js/ui/screenshot.js:1272
|
||||||
msgid "Record Screen"
|
msgid "Record Screen"
|
||||||
msgstr "Grabatu pantaila"
|
msgstr "Grabatu pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1281
|
#: js/ui/screenshot.js:1287
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Kapturatu"
|
msgstr "Kapturatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1303
|
#: js/ui/screenshot.js:1309
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Erakutsi erakuslea"
|
msgstr "Erakutsi erakuslea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1894
|
#: js/ui/screenshot.js:1900
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Pantaila-bideoak"
|
msgstr "Pantaila-bideoak"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1899
|
#: js/ui/screenshot.js:1905
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "%d %t.webm"
|
msgstr "%d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1937
|
#: js/ui/screenshot.js:1943
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da"
|
msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1944
|
#: js/ui/screenshot.js:1950
|
||||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||||
msgstr "Pantaila-bideoa ustekabean amaitu da"
|
msgstr "Pantaila-bideoa ustekabean amaitu da"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1953 js/ui/screenshot.js:2188
|
#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkia"
|
msgstr "Pantaila-argazkia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1960
|
#: js/ui/screenshot.js:1966
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko."
|
msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1963 js/ui/screenshot.js:2202
|
#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan"
|
msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2148
|
#: js/ui/screenshot.js:2154
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2194
|
#: js/ui/screenshot.js:2200
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2196
|
#: js/ui/screenshot.js:2202
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke."
|
msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2249 js/ui/screenshot.js:2414
|
#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:817
|
#: js/ui/search.js:818
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Bilatzen…"
|
msgstr "Bilatzen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:819
|
#: js/ui/search.js:820
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Emaitzarik ez."
|
msgstr "Emaitzarik ez."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:950
|
#: js/ui/search.js:951
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d more"
|
msgid "%d more"
|
||||||
msgid_plural "%d more"
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
@ -1748,7 +1759,7 @@ msgstr "Erakutsi testua"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Ezkutatu testua"
|
msgstr "Ezkutatu testua"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:173
|
#: js/ui/shellEntry.js:174
|
||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "Maiuskulen tekla aktibatuta dago"
|
msgstr "Maiuskulen tekla aktibatuta dago"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1823,27 +1834,27 @@ msgstr "Pantailako teklatua"
|
|||||||
msgid "Visual Alerts"
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
msgstr "Abisu bisualak"
|
msgstr "Abisu bisualak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:67
|
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||||
msgid "Sticky Keys"
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Tekla itsaskorrak"
|
msgstr "Tekla itsaskorrak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:70
|
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
||||||
msgid "Slow Keys"
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
msgstr "Tekla motelak"
|
msgstr "Tekla motelak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:73
|
#: js/ui/status/accessibility.js:76
|
||||||
msgid "Bounce Keys"
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Errebote-teklak"
|
msgstr "Errebote-teklak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:76
|
#: js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Sagu-teklak"
|
msgstr "Sagu-teklak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:80
|
#: js/ui/status/accessibility.js:85
|
||||||
msgid "Accessibility Settings"
|
msgid "Accessibility Settings"
|
||||||
msgstr "Erabilerraztasun-ezarpenak"
|
msgstr "Erabilerraztasun-ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:137
|
#: js/ui/status/accessibility.js:142
|
||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Testu handia"
|
msgstr "Testu handia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1851,24 +1862,24 @@ msgstr "Testu handia"
|
|||||||
msgid "Auto Rotate"
|
msgid "Auto Rotate"
|
||||||
msgstr "Automatikoki biratu"
|
msgstr "Automatikoki biratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:162
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:166
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Background Apps"
|
msgid "Background Apps"
|
||||||
msgstr "Atzeko planoko aplikazioak"
|
msgstr "Atzeko planoko aplikazioak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:177
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
|
||||||
msgid "Apps known to be running without a window"
|
msgid "Apps known to be running without a window"
|
||||||
msgstr "Leihorik gabe exekutatzen direla ezagutzen diren aplikazioak"
|
msgstr "Leihorik gabe exekutatzen direla ezagutzen diren aplikazioak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:188
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:192
|
||||||
msgid "App Settings"
|
msgid "App Settings"
|
||||||
msgstr "Aplikazio-ezarpenak"
|
msgstr "Aplikazio-ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:244
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248
|
||||||
msgid "No Background Apps"
|
msgid "No Background Apps"
|
||||||
msgstr "Ez dago atzeko planoko aplikaziorik"
|
msgstr "Ez dago atzeko planoko aplikaziorik"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:246
|
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Background App"
|
msgid "%d Background App"
|
||||||
msgid_plural "%d Background Apps"
|
msgid_plural "%d Background Apps"
|
||||||
@ -2153,34 +2164,34 @@ msgctxt "action"
|
|||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Blokeatu pantaila"
|
msgstr "Blokeatu pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:259
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:320
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
|
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
|
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
|
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
|
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
|
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
|
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
|
||||||
@ -2282,19 +2293,19 @@ msgid "“%s” is ready"
|
|||||||
msgstr "'%s' prest dago"
|
msgstr "'%s' prest dago"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||||
msgid "Keep these display settings?"
|
msgid "Keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?"
|
msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:79
|
#: js/ui/windowManager.js:78
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
|
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Mantendu aldaketak"
|
msgstr "Mantendu aldaketak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2303,7 +2314,7 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:553
|
#: js/ui/windowManager.js:495
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2427,14 +2438,6 @@ msgstr "'%s' ikonoa ez dago '%s' gaian"
|
|||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzeak"
|
msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzeak"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
|
||||||
msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Hedapenak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
|
msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
|
||||||
@ -2550,12 +2553,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
|
|||||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak prest"
|
msgstr "Hedapenen eguneratzeak prest"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||||
msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n"
|
msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||||
@ -2563,12 +2566,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
|
msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
|
||||||
"Adibideak: %s"
|
"Adibideak: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Izena"
|
msgstr "Izena"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||||
@ -2576,12 +2579,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
|
msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
|
||||||
"Adibideak: %s"
|
"Adibideak: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Azalpena"
|
msgstr "Azalpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||||
@ -2589,56 +2592,78 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
|
msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
|
||||||
"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n"
|
"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||||
msgstr "Aukeratu erabilgarri dauden txantiloietako bat:\n"
|
msgstr "Aukeratu erabilgarri dauden txantiloietako bat:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
|
||||||
msgid "Template"
|
msgid "Template"
|
||||||
msgstr "Txantiloia"
|
msgstr "Txantiloia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
|
||||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||||
msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra"
|
msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "IZENA"
|
msgstr "IZENA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
|
||||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||||
msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena"
|
msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
|
||||||
msgid "DESCRIPTION"
|
msgid "DESCRIPTION"
|
||||||
msgstr "DESKRIBAPENA"
|
msgstr "DESKRIBAPENA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
|
||||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||||
msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra"
|
msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
||||||
|
msgid "DOMAIN"
|
||||||
|
msgstr "DOMEINUA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
|
||||||
|
msgid "The gettext domain used by the extension"
|
||||||
|
msgstr "Hedapenak erabiltzen duen gettext domeinua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
||||||
|
msgid "SCHEMA"
|
||||||
|
msgstr "ESKEMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
|
||||||
|
msgid "The GSettings schema used by the extension"
|
||||||
|
msgstr "Hedapenak erabiltzen duen GSettings eskema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
|
||||||
msgid "TEMPLATE"
|
msgid "TEMPLATE"
|
||||||
msgstr "TXANTILOIA"
|
msgstr "TXANTILOIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
|
||||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||||
msgstr "Hedapen berrirako erabiliko den txantiloia"
|
msgstr "Hedapen berrirako erabiliko den txantiloia"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
|
||||||
|
msgid "Include prefs.js template"
|
||||||
|
msgstr "Sartu prefs.js txantiloia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
|
||||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||||
msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki"
|
msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
|
||||||
msgid "Create a new extension"
|
msgid "Create a new extension"
|
||||||
msgstr "Sortu hedapen berria"
|
msgstr "Sortu hedapen berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||||||
msgid "Unknown arguments"
|
msgid "Unknown arguments"
|
||||||
msgstr "Argumentu ezezagunak"
|
msgstr "Argumentu ezezagunak"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
|
||||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||||
msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
|
msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2750,10 +2775,6 @@ msgstr "FITXATEGIA"
|
|||||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||||
msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria"
|
msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
|
||||||
msgid "SCHEMA"
|
|
||||||
msgstr "ESKEMA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||||
msgstr "Sartu behar den GSettings eskema"
|
msgstr "Sartu behar den GSettings eskema"
|
||||||
@ -2767,10 +2788,6 @@ msgstr "DIREKTORIOA"
|
|||||||
msgid "The directory where translations are found"
|
msgid "The directory where translations are found"
|
||||||
msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa"
|
msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
|
||||||
msgid "DOMAIN"
|
|
||||||
msgstr "DOMEINUA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
|
||||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua"
|
msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua"
|
||||||
@ -2942,6 +2959,14 @@ msgstr "Adierazlea"
|
|||||||
msgid "Add an icon to the top bar"
|
msgid "Add an icon to the top bar"
|
||||||
msgstr "Gehitu ikono bat goiko barrari"
|
msgstr "Gehitu ikono bat goiko barrari"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
|
||||||
|
msgid "Quick Settings Item"
|
||||||
|
msgstr "Ezarpen azkarren elementua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
|
||||||
|
msgid "Add an item to quick settings"
|
||||||
|
msgstr "Gehitu elementu bat ezarpen azkarrei"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||||
@ -3151,9 +3176,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
|
|||||||
#~ msgid "Bluetooth Off"
|
#~ msgid "Bluetooth Off"
|
||||||
#~ msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta"
|
#~ msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Privacy Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Location In Use"
|
#~ msgid "Location In Use"
|
||||||
#~ msgstr "Kokalekua erabilita"
|
#~ msgstr "Kokalekua erabilita"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user