Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-05-01 15:57:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e06109c23c
commit a4cd9e0038

212
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@ -470,73 +470,73 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(або проведіть пальцем)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "вимкнути;перезавантажити;power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "заблокувати екран;lock screen"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock "
"orientation;unlock orientation;screen;rotation"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Розблокувати обертання екрана"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокувати обертання екрана"
@ -713,44 +713,44 @@ msgstr "Заборонити доступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"
#: js/ui/appDisplay.js:951
#: js/ui/appDisplay.js:950
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неназвана тека"
#: js/ui/appDisplay.js:974
#: js/ui/appDisplay.js:973
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
#: js/ui/appDisplay.js:1109
#: js/ui/appDisplay.js:1108
msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане"
#: js/ui/appDisplay.js:1116
#: js/ui/appDisplay.js:1115
msgid "All"
msgstr "Усе"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2507 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Відкрити вікна"
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2523 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#: js/ui/appDisplay.js:2538
#: js/ui/appDisplay.js:2534
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2562 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2572
#: js/ui/appDisplay.js:2568
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2582 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "С"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:372
#: js/ui/calendar.js:397
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -867,61 +867,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
#: js/ui/calendar.js:407
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:441
#: js/ui/calendar.js:466
msgid "Previous month"
msgstr "Попередній місяць"
#: js/ui/calendar.js:456
#: js/ui/calendar.js:481
msgid "Next month"
msgstr "Наступний місяць"
#: js/ui/calendar.js:606
#: js/ui/calendar.js:631
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:662
#: js/ui/calendar.js:687
msgid "Week %V"
msgstr "Тиждень %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:731
#: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Увесь день"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:869
#: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:872
#: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1101
#: js/ui/calendar.js:1133
msgid "No Notifications"
msgstr "Немає сповіщень"
#: js/ui/calendar.js:1104
#: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events"
msgstr "Немає подій"
#: js/ui/calendar.js:1158
#: js/ui/calendar.js:1190
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не турбувати"
#: js/ui/calendar.js:1177
#: js/ui/calendar.js:1209
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Неможливо розблокувати том"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Наявна версія udisks не підтримує параметри PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити через %s"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею"
@ -1128,7 +1128,6 @@ msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#: js/ui/dateMenu.js:448
#| msgid "Select a location…"
msgid "Select weather location…"
msgstr "Виберіть місцевість для погоди…"
@ -1387,13 +1386,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Залишити"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292
#: js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@ -1407,59 +1406,59 @@ msgstr "Покинути"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Параметри регіону та мови"
#: js/ui/lookingGlass.js:665
#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Не встановлено розширення"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
#: js/ui/lookingGlass.js:726
#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "Сховати помилки"
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "Показати помилки"
#: js/ui/lookingGlass.js:739
#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: js/ui/lookingGlass.js:744
#: js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/ui/lookingGlass.js:746
#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "Застаріло"
#: js/ui/lookingGlass.js:748
#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "Звантаження"
#: js/ui/lookingGlass.js:777
#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "Переглянути джерело"
#: js/ui/lookingGlass.js:786
#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка"
#: js/ui/main.js:284
#: js/ui/main.js:297
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Увійшов як наділений користувач"
#: js/ui/main.js:285
#: js/ui/main.js:298
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1467,15 +1466,15 @@ msgstr ""
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
"звичайним сеансом."
#: js/ui/main.js:324
#: js/ui/main.js:337
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокування екрана вимкнено"
#: js/ui/main.js:325
#: js/ui/main.js:338
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1544
#: js/ui/messageTray.js:1547
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
@ -1595,23 +1594,23 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/search.js:703
#: js/ui/search.js:702
msgid "Searching…"
msgstr "Пошуки…"
#: js/ui/search.js:705
#: js/ui/search.js:704
msgid "No results."
msgstr "Безрезультатно."
#: js/ui/search.js:831
#: js/ui/search.js:830
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1830,7 +1829,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено"
@ -1856,7 +1855,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується"
@ -1896,7 +1895,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно"
@ -1912,96 +1911,96 @@ msgstr "%s вимкнено"
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: js/ui/status/network.js:812
#: js/ui/status/network.js:811
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: js/ui/status/network.js:813
#: js/ui/status/network.js:812
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: js/ui/status/network.js:814
#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: js/ui/status/network.js:823
#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:824
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: js/ui/status/network.js:825
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:850
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу"
#: js/ui/status/network.js:884
#: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж"
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: js/ui/status/network.js:1182
#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу"
#: js/ui/status/network.js:1188
#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1309
#: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324
#: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано"
#: js/ui/status/network.js:1421
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connecting…"
msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1424
#: js/ui/status/network.js:1423
msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація"
#: js/ui/status/network.js:1426
#: js/ui/status/network.js:1425
msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1477
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN"
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1504
#: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі"
#: js/ui/status/network.js:1594
#: js/ui/status/network.js:1593
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
#: js/ui/status/network.js:1598
#: js/ui/status/network.js:1597
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2028,11 +2027,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
#: js/ui/status/network.js:1736
#: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1737
#: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
@ -2087,11 +2086,11 @@ msgstr "Зарядиться через %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Екран у спільному доступі"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Вимкнути"
@ -2102,27 +2101,27 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: js/ui/status/system.js:103
#: js/ui/status/system.js:102
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
#: js/ui/status/system.js:116
#: js/ui/status/system.js:115
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Вимкнути / Вийти"
#: js/ui/status/system.js:119
#: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#: js/ui/status/system.js:131
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…"
msgstr "Змінити користувача…"
#: js/ui/status/system.js:145
#: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#: js/ui/status/system.js:157
#: js/ui/status/system.js:156
msgid "Power Off…"
msgstr "Вимкнути…"
@ -2507,6 +2506,11 @@ msgstr ""
"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, "
"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
#| msgid "Extension Updates Available"
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Готові оновлення розширень"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Вийти…"
@ -2583,7 +2587,6 @@ msgid "TEMPLATE"
msgstr "ШАБЛОН"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
#| msgid "The user-visible name of the new extension"
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення"
@ -2889,7 +2892,6 @@ msgid "Plain"
msgstr "Просте"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
#| msgid "Reset extension"
msgid "An empty extension"
msgstr "Порожнє розширення"