Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
e06109c23c
commit
a4cd9e0038
212
po/uk.po
212
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 13:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@ -470,73 +470,73 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(або проведіть пальцем)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:89
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:96
|
||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||
msgstr "вимкнути;перезавантажити;power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:97
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Заблокувати екран"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:100
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:104
|
||||
msgid "lock screen"
|
||||
msgstr "заблокувати екран;lock screen"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:105
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:108
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:112
|
||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||
msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:120
|
||||
msgid "suspend;sleep"
|
||||
msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:121
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Змінити користувача"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:124
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:128
|
||||
msgid "switch user"
|
||||
msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:135
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock "
|
||||
"orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:251
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:255
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Розблокувати обертання екрана"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:252
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:256
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Заблокувати обертання екрана"
|
||||
@ -713,44 +713,44 @@ msgstr "Заборонити доступ"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Надати доступ"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:951
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:950
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Неназвана тека"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:974
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:973
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1109
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1108
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Частовживане"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1116
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1115
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Усе"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2507 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Відкрити вікна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2523 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Нове вікно"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2538
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2534
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2562 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2572
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2568
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Додати до улюбленого"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2582 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Показати подробиці"
|
||||
|
||||
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "С"
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:372
|
||||
#: js/ui/calendar.js:397
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
@ -867,61 +867,61 @@ msgstr "%OB"
|
||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:382
|
||||
#: js/ui/calendar.js:407
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:441
|
||||
#: js/ui/calendar.js:466
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Попередній місяць"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:456
|
||||
#: js/ui/calendar.js:481
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Наступний місяць"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:606
|
||||
#: js/ui/calendar.js:631
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:662
|
||||
#: js/ui/calendar.js:687
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Тиждень %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:731
|
||||
#: js/ui/calendar.js:762
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Увесь день"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:869
|
||||
#: js/ui/calendar.js:900
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:872
|
||||
#: js/ui/calendar.js:903
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1101
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1133
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Немає сповіщень"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1104
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1136
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Немає подій"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1158
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1190
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Не турбувати"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1177
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1209
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Неможливо розблокувати том"
|
||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||
msgstr "Наявна версія udisks не підтримує параметри PIM"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:333
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Відкрити через %s"
|
||||
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
|
||||
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
|
||||
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "З'єднатись"
|
||||
|
||||
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Пін-код"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Керування мережею"
|
||||
|
||||
@ -1128,7 +1128,6 @@ msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Погода"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:448
|
||||
#| msgid "Select a location…"
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Виберіть місцевість для погоди…"
|
||||
|
||||
@ -1387,13 +1386,13 @@ msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Залишити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1292
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1291
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
@ -1407,59 +1406,59 @@ msgstr "Покинути"
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Параметри регіону та мови"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:665
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:664
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Не встановлено розширення"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Сховати помилки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Показати помилки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:739
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:738
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:744
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:743
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:746
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Застаріло"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:747
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Звантаження"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:777
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:776
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Переглянути джерело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:284
|
||||
#: js/ui/main.js:297
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Увійшов як наділений користувач"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:285
|
||||
#: js/ui/main.js:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1467,15 +1466,15 @@ msgstr ""
|
||||
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
|
||||
"звичайним сеансом."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:324
|
||||
#: js/ui/main.js:337
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Блокування екрана вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:325
|
||||
#: js/ui/main.js:338
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1544
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1547
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Інформація про систему"
|
||||
|
||||
@ -1595,23 +1594,23 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Неможливо заблокувати"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:703
|
||||
#: js/ui/search.js:702
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Пошуки…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:705
|
||||
#: js/ui/search.js:704
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Безрезультатно."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:831
|
||||
#: js/ui/search.js:830
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -1830,7 +1829,7 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<невідомо>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
|
||||
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s вимкнено"
|
||||
@ -1856,7 +1855,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s від'єднується"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
|
||||
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s під'єднується"
|
||||
@ -1896,7 +1895,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
|
||||
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s вимкнено апаратно"
|
||||
@ -1912,96 +1911,96 @@ msgstr "%s вимкнено"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:812
|
||||
#: js/ui/status/network.js:811
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:813
|
||||
#: js/ui/status/network.js:812
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:814
|
||||
#: js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||
#: js/ui/status/network.js:822
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:825
|
||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:850
|
||||
#: js/ui/status/network.js:849
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:852
|
||||
#: js/ui/status/network.js:851
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Вибрати мережу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:884
|
||||
#: js/ui/status/network.js:883
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Немає мереж"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
|
||||
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1182
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1181
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Виберіть мережу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1188
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1187
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1309
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s точка доступу"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1324
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s не під'єднано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1421
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1420
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "З'єднання…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1424
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1423
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "Потрібна аутентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1425
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1477
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Параметри VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1493
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1504
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1503
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1594
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1593
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1598
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1597
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1602
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1601
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -2028,11 +2027,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||
msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1736
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1735
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1737
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1736
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||
|
||||
@ -2087,11 +2086,11 @@ msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "Екран у спільному доступі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
@ -2102,27 +2101,27 @@ msgstr "Вимкнути"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:103
|
||||
#: js/ui/status/system.js:102
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокувати"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:116
|
||||
#: js/ui/status/system.js:115
|
||||
msgid "Power Off / Log Out"
|
||||
msgstr "Вимкнути / Вийти"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:119
|
||||
#: js/ui/status/system.js:118
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:131
|
||||
#: js/ui/status/system.js:130
|
||||
msgid "Switch User…"
|
||||
msgstr "Змінити користувача…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:145
|
||||
#: js/ui/status/system.js:144
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:157
|
||||
#: js/ui/status/system.js:156
|
||||
msgid "Power Off…"
|
||||
msgstr "Вимкнути…"
|
||||
|
||||
@ -2507,6 +2506,11 @@ msgstr ""
|
||||
"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, "
|
||||
"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
||||
#| msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||
msgstr "Готові оновлення розширень"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Вийти…"
|
||||
@ -2583,7 +2587,6 @@ msgid "TEMPLATE"
|
||||
msgstr "ШАБЛОН"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
|
||||
#| msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||
msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення"
|
||||
|
||||
@ -2889,7 +2892,6 @@ msgid "Plain"
|
||||
msgstr "Просте"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
|
||||
#| msgid "Reset extension"
|
||||
msgid "An empty extension"
|
||||
msgstr "Порожнє розширення"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user