Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-05-01 15:57:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e06109c23c
commit a4cd9e0038

212
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 13:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 #: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -470,73 +470,73 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(або проведіть пальцем)" msgstr "(або проведіть пальцем)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89 #: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "вимкнути;перезавантажити;power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "вимкнути;перезавантажити;power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97 #: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран" msgstr "Заблокувати екран"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100 #: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "заблокувати екран;lock screen" msgstr "заблокувати екран;lock screen"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105 #: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108 #: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off" msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113 #: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити" msgstr "Призупинити"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116 #: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep" msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121 #: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача" msgstr "Змінити користувача"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124 #: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user" msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131 #: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "" msgstr ""
"заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock " "заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock "
"orientation;unlock orientation;screen;rotation" "orientation;unlock orientation;screen;rotation"
#: js/misc/systemActions.js:251 #: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Розблокувати обертання екрана" msgstr "Розблокувати обертання екрана"
#: js/misc/systemActions.js:252 #: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Заблокувати обертання екрана" msgstr "Заблокувати обертання екрана"
@ -713,44 +713,44 @@ msgstr "Заборонити доступ"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ" msgstr "Надати доступ"
#: js/ui/appDisplay.js:951 #: js/ui/appDisplay.js:950
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неназвана тека" msgstr "Неназвана тека"
#: js/ui/appDisplay.js:974 #: js/ui/appDisplay.js:973
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут" msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
#: js/ui/appDisplay.js:1109 #: js/ui/appDisplay.js:1108
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане" msgstr "Частовживане"
#: js/ui/appDisplay.js:1116 #: js/ui/appDisplay.js:1115
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Усе" msgstr "Усе"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2507 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Відкрити вікна" msgstr "Відкрити вікна"
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2523 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно" msgstr "Нове вікно"
#: js/ui/appDisplay.js:2538 #: js/ui/appDisplay.js:2534
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату" msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2562 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого" msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2572 #: js/ui/appDisplay.js:2568
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого" msgstr "Додати до улюбленого"
#: js/ui/appDisplay.js:2582 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці" msgstr "Показати подробиці"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "С"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:372 #: js/ui/calendar.js:397
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -867,61 +867,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:382 #: js/ui/calendar.js:407
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:441 #: js/ui/calendar.js:466
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Попередній місяць" msgstr "Попередній місяць"
#: js/ui/calendar.js:456 #: js/ui/calendar.js:481
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Наступний місяць" msgstr "Наступний місяць"
#: js/ui/calendar.js:606 #: js/ui/calendar.js:631
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:662 #: js/ui/calendar.js:687
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Тиждень %V" msgstr "Тиждень %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:731 #: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Увесь день" msgstr "Увесь день"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:869 #: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B" msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:872 #: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d %B, %Y" msgstr "%A, %-d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1101 #: js/ui/calendar.js:1133
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Немає сповіщень" msgstr "Немає сповіщень"
#: js/ui/calendar.js:1104 #: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Немає подій" msgstr "Немає подій"
#: js/ui/calendar.js:1158 #: js/ui/calendar.js:1190
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не турбувати" msgstr "Не турбувати"
#: js/ui/calendar.js:1177 #: js/ui/calendar.js:1209
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Очистити" msgstr "Очистити"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Неможливо розблокувати том"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Наявна версія udisks не підтримує параметри PIM" msgstr "Наявна версія udisks не підтримує параметри PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити через %s" msgstr "Відкрити через %s"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 #: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись" msgstr "З'єднатись"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Пін-код"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 #: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею" msgstr "Керування мережею"
@ -1128,7 +1128,6 @@ msgid "Weather"
msgstr "Погода" msgstr "Погода"
#: js/ui/dateMenu.js:448 #: js/ui/dateMenu.js:448
#| msgid "Select a location…"
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Виберіть місцевість для погоди…" msgstr "Виберіть місцевість для погоди…"
@ -1387,13 +1386,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Залишити" msgstr "Залишити"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292 #: js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 #: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1407,59 +1406,59 @@ msgstr "Покинути"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Параметри регіону та мови" msgstr "Параметри регіону та мови"
#: js/ui/lookingGlass.js:665 #: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Не встановлено розширення" msgstr "Не встановлено розширення"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720 #: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не випустила жодної помилки. " msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
#: js/ui/lookingGlass.js:726 #: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Сховати помилки" msgstr "Сховати помилки"
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 #: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показати помилки" msgstr "Показати помилки"
#: js/ui/lookingGlass.js:739 #: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено" msgstr "Увімкнено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 #: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
#: js/ui/lookingGlass.js:744 #: js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Помилка" msgstr "Помилка"
#: js/ui/lookingGlass.js:746 #: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Застаріло" msgstr "Застаріло"
#: js/ui/lookingGlass.js:748 #: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Звантаження" msgstr "Звантаження"
#: js/ui/lookingGlass.js:777 #: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Переглянути джерело" msgstr "Переглянути джерело"
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка" msgstr "Веб-сторінка"
#: js/ui/main.js:284 #: js/ui/main.js:297
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Увійшов як наділений користувач" msgstr "Увійшов як наділений користувач"
#: js/ui/main.js:285 #: js/ui/main.js:298
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1467,15 +1466,15 @@ msgstr ""
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь " "З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
"звичайним сеансом." "звичайним сеансом."
#: js/ui/main.js:324 #: js/ui/main.js:337
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокування екрана вимкнено" msgstr "Блокування екрана вимкнено"
#: js/ui/main.js:325 #: js/ui/main.js:338
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1544 #: js/ui/messageTray.js:1547
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему" msgstr "Інформація про систему"
@ -1595,23 +1594,23 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати" msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою" msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/search.js:703 #: js/ui/search.js:702
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Пошуки…" msgstr "Пошуки…"
#: js/ui/search.js:705 #: js/ui/search.js:704
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Безрезультатно." msgstr "Безрезультатно."
#: js/ui/search.js:831 #: js/ui/search.js:830
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1830,7 +1829,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>" msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
@ -1856,7 +1855,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується" msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується" msgstr "%s під'єднується"
@ -1896,7 +1895,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі" msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно" msgstr "%s вимкнено апаратно"
@ -1912,96 +1911,96 @@ msgstr "%s вимкнено"
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету" msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: js/ui/status/network.js:812 #: js/ui/status/network.js:811
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: js/ui/status/network.js:813 #: js/ui/status/network.js:812
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: js/ui/status/network.js:814 #: js/ui/status/network.js:813
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: js/ui/status/network.js:823 #: js/ui/status/network.js:822
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено" msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:824 #: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: js/ui/status/network.js:825 #: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi" msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:850 #: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi" msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:852 #: js/ui/status/network.js:851
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу" msgstr "Вибрати мережу"
#: js/ui/status/network.js:884 #: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж" msgstr "Немає мереж"
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 #: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: js/ui/status/network.js:1182 #: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу" msgstr "Виберіть мережу"
#: js/ui/status/network.js:1188 #: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi" msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1309 #: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу" msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324 #: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано" msgstr "%s не під'єднано"
#: js/ui/status/network.js:1421 #: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "З'єднання…" msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1424 #: js/ui/status/network.js:1423
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація" msgstr "Потрібна аутентифікація"
#: js/ui/status/network.js:1426 #: js/ui/status/network.js:1425
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись" msgstr "не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1477 #: js/ui/status/network.js:1476
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN" msgstr "Параметри VPN"
#: js/ui/status/network.js:1494 #: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1504 #: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено" msgstr "VPN вимкнено"
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі" msgstr "Налаштування мережі"
#: js/ui/status/network.js:1594 #: js/ui/status/network.js:1593
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
msgstr[3] "%s з'єднання через дріт" msgstr[3] "%s з'єднання через дріт"
#: js/ui/status/network.js:1598 #: js/ui/status/network.js:1597
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1602 #: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2028,11 +2027,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем" msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
msgstr[3] "%s з'єднання через модем" msgstr[3] "%s з'єднання через модем"
#: js/ui/status/network.js:1736 #: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись" msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: js/ui/status/network.js:1737 #: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
@ -2087,11 +2086,11 @@ msgstr "Зарядиться через %d%02d (%d%%)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Екран у спільному доступі" msgstr "Екран у спільному доступі"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
@ -2102,27 +2101,27 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: js/ui/status/system.js:103 #: js/ui/status/system.js:102
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати" msgstr "Заблокувати"
#: js/ui/status/system.js:116 #: js/ui/status/system.js:115
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Вимкнути / Вийти" msgstr "Вимкнути / Вийти"
#: js/ui/status/system.js:119 #: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: js/ui/status/system.js:131 #: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Змінити користувача…" msgstr "Змінити користувача…"
#: js/ui/status/system.js:145 #: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити" msgstr "Призупинити"
#: js/ui/status/system.js:157 #: js/ui/status/system.js:156
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Вимкнути…" msgstr "Вимкнути…"
@ -2507,6 +2506,11 @@ msgstr ""
"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, " "На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, "
"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз." "що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
#| msgid "Extension Updates Available"
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Готові оновлення розширень"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Вийти…" msgstr "Вийти…"
@ -2583,7 +2587,6 @@ msgid "TEMPLATE"
msgstr "ШАБЛОН" msgstr "ШАБЛОН"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
#| msgid "The user-visible name of the new extension"
msgid "The template to use for the new extension" msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення" msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення"
@ -2889,7 +2892,6 @@ msgid "Plain"
msgstr "Просте" msgstr "Просте"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
#| msgid "Reset extension"
msgid "An empty extension" msgid "An empty extension"
msgstr "Порожнє розширення" msgstr "Порожнє розширення"