From a410631b4db3c83f32f9fdb733126754bced87af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Sat, 3 Sep 2022 09:22:27 +0000 Subject: [PATCH] Update Latvian translation --- po/lv.po | 1106 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 534 insertions(+), 572 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 7031a5d75..d8270d126 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 22:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 12:21+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -64,29 +64,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 -#| msgid "Screenshot taken" +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrānattēli" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -#| msgid "Enter extension information interactively" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Interaktīvi uzņemt ekrānattēlu" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interaktīvi ierakstīt ekrānierakstu" @@ -264,11 +262,25 @@ msgstr "" "bez saistītajām ierīcēm." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Pēdējais izvēlētais ne-noklusējuma jaudas profils" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Dažas sistēmas atbalsta vairāk kā divus jaudas profilus. Lai atbalstītu" +" pārslēgšanos starp diviem profiliem, šī atslēga ieraksta pēdējo izvēlēto" +" ne-noklusējuma profilu." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "Pēdējā versija dialoglodziņam “Laipni lūgti GNOME” tika rādīts versijai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -280,11 +292,11 @@ msgstr "" "apzīmē versiju, kas vēl neeksistē. Milzīgo skaitli var izmantot, lai " "praktiski izslēgtu šo dialoglodziņu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Lietotņu izvēlētāja izkārtojums" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -296,107 +308,107 @@ msgstr "" "“lietotnes id” → “dati” pāri. Šobrīd lietotņu ikonu vieta lapā tiek " "saglabāta kā “dati”: • “pozīcija”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp pārskata stāvokļiem" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp sesiju, logu izvēlētāju un lietotņu " "režģi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp lietotņu režģi, logu izvēlētāju un " "sesiju" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -404,11 +416,11 @@ msgstr "" "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā " "darbvietā. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." msgstr "Lietotnes ikonas režīms." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -418,7 +430,7 @@ msgstr "" "only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai " "“both” (abi)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -426,56 +438,56 @@ msgstr "" "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās " "darbvietas. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "Vietas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Vietas, kuras rādīt pasaules pulksteņos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "Automātiska atrašanās vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Vai noteikt pašreizējo atrašanās vietu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Vieta, kurai rādīt laika prognozi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" @@ -511,9 +523,9 @@ msgstr "Apmeklēt paplašinājum mājaslapu" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" @@ -529,39 +541,39 @@ msgstr "Parole" msgid "Choose Session" msgstr "Izvēlieties sesiju" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Nav sarakstā?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Ierakstīšanās logs" -#: js/gdm/util.js:434 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikācijas kļūda" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(vai velciet pirkstu pāri lasītājam)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(vai novietojiet pirkstu uz lasītāja)" @@ -638,7 +650,6 @@ msgstr "noslēgt orientāciju;atslēgt orientāciju;ekrāns;rotācija;pagriešan #. Translators: The name of the screenshot UI action in search #: js/misc/systemActions.js:139 -#| msgid "Screenshot taken" msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" @@ -801,11 +812,11 @@ msgstr "%-d. %B, %l.%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B, %Y., %l.%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:53 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Tīklāja ierakstīšanās" -#: js/portalHelper/main.js:106 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -815,23 +826,25 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Liegt pieeju" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Piešķirt pieeju" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Nenosaukta mape" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format -#| msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s ir piesprausts panelim." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format -#| msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s ir atsprausts no paneļa." @@ -848,23 +861,23 @@ msgstr "Jauns logs" msgid "Show Details" msgstr "Rādīt sīkāku informāciju" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Iziet" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Atspraust" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "Piespraust pie paneļa" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Palaist, izmantojot integrēto grafikas karti" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Palaist, izmantojot diskrēto grafikas karti" @@ -872,7 +885,7 @@ msgstr "Palaist, izmantojot diskrēto grafikas karti" msgid "Select Audio Device" msgstr "Izvēlieties audio ierīci" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Skaņas Iestatījumi" @@ -884,7 +897,7 @@ msgstr "Austiņas" msgid "Headset" msgstr "Austiņas ar mikrofonu" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofons" @@ -892,7 +905,7 @@ msgstr "Mikrofons" msgid "Change Background…" msgstr "Mainīt fonu…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Displeja iestatījumi" @@ -976,11 +989,11 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y." -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:473 msgid "Previous month" msgstr "Iepriekšējais mēnesis" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Next month" msgstr "Nākamais mēnesis" @@ -1044,7 +1057,7 @@ msgstr "Nevar atbloķēt sējumu" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Instalētā udisks versija neatbalsta PIM iestatījumu" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Atvērt ar %s" @@ -1054,8 +1067,7 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Varat arī savienoties, uz sava maršrutētāja spiežot pogu “WPS”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "Savienot" @@ -1076,11 +1088,11 @@ msgid "Service" msgstr "Serviss" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1089,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Lai piekļūtu bezvadu tīklam “%s”, ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas " "atslēgas." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija" @@ -1097,15 +1109,15 @@ msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija" msgid "Network name" msgstr "Tīkla nosaukums" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentifikācija" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "Nepieciešams PIN kods" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods" @@ -1113,18 +1125,18 @@ msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Tīkla pārvaldnieks" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "VPN parole" @@ -1153,7 +1165,7 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s tagad zināms kā %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Logi" @@ -1231,23 +1243,23 @@ msgstr "Pievienot pasaules pulksteņus…" msgid "World Clocks" msgstr "Pasaules pulksteņi" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "Ielādē…" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Laika ziņas skatīt tiešsaistē" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Laika ziņas pašlaik nav pieejamas" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Laikapstākļi" -#: js/ui/dateMenu.js:701 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Izvēlieties laikapstākļu vietu…" @@ -1387,33 +1399,33 @@ msgstr "" "pārliecinieties, ka esat izveidojši rezerves kopijas un ka dators ir " "pievienots strāvai." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Maz baterijas enerģijas. Lūdzu, pieslēdziet elektrībai, pirms instalējat " "atjauninājumus." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Dažas lietotnes ir aizņemtas vai ir nesaglabāts darbs" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Citi lietotāji ir ierakstījušies" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Startēšanas opcijas" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (attālināts)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsole)" @@ -1431,11 +1443,11 @@ msgstr "Instalēt paplašinājumu" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Ir pieejami atjauninājumi paplašinājumiem" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Paplašinājumu atjauninājumi ir gatavi instalēšanai." @@ -1514,16 +1526,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Atstāt ieslēgtu" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Ieslēgt" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "Izslēgt" @@ -1531,75 +1538,75 @@ msgstr "Izslēgt" msgid "Leave Off" msgstr "Atstāt izslēgtu" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Vietas un valodas iestatījumi" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Nav instalētu paplašinājumu" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu." -#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Slēpt kļūdas" -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "Rādīt kļūdas" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Aktivēta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēta" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: js/ui/lookingGlass.js:788 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Nav aktuāls" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" -#: js/ui/lookingGlass.js:823 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Skatīt avotu" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "Tīmekļa lapa" -#: js/ui/main.js:265 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistēma ir ielikta nedrošajā režīmā" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Lietotnēm tagad ir neierobežota piekļuve" -#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: js/ui/main.js:313 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Ierakstījies kā priviliģēts lietotājs" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1607,15 +1614,23 @@ msgstr "" "Drošības apsvērumu dēļ nav ieteicams darbināt sesiju ar priviliģētu " "lietotāju. Ja iespējams, jums vajadzētu ierakstīties kā parastam lietotājam." +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Ekrāna bloķēšana ir izslēgta" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Ekrāna bloķēšanai vajag GNOME darbvirsmas pārvaldnieku." + #: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Nezināms izpildītājs" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Nezināms nosaukums" @@ -1623,11 +1638,11 @@ msgstr "Nezināms nosaukums" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Rakstiet, lai meklētu" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" @@ -1637,60 +1652,60 @@ msgstr "Lietotnes" msgid "Overview" msgstr "Pārskats" -#: js/ui/padOsd.js:97 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Jauna saīsne…" -#: js/ui/padOsd.js:148 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Definētā lietotne" -#: js/ui/padOsd.js:149 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" -#: js/ui/padOsd.js:150 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Pārslēgt monitoru" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Piešķirt taustiņsitienu" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Gatavs" -#: js/ui/padOsd.js:737 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Rediģēt…" -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Nekas" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Spiediet pogu, lai konfigurētu" -#: js/ui/padOsd.js:851 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Spiediet ESC, lai izietu" -#: js/ui/padOsd.js:854 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai izietu" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Aktivitātes" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistēma" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "Augšējā josla" @@ -1710,7 +1725,7 @@ msgstr "Uz Wayland pārstartēšana nav pieejama" msgid "Restarting…" msgstr "Pārstartē…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu" @@ -1721,123 +1736,111 @@ msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 msgid "Unable to lock" msgstr "Nevar bloķēt" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lietotne neļāva bloķēt" -#: js/ui/screenshot.js:1148 -#| msgid "evolution" +#: js/ui/screenshot.js:1149 msgid "Selection" msgstr "Atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1158 +#: js/ui/screenshot.js:1159 msgid "Area Selection" msgstr "Laukuma atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1163 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Lock Screen" +#: js/ui/screenshot.js:1164 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" -#: js/ui/screenshot.js:1173 -#| msgid "Screen Reader" +#: js/ui/screenshot.js:1174 msgid "Screen Selection" msgstr "Ekrāna atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1178 -#| msgid "Windows" +#: js/ui/screenshot.js:1179 msgid "Window" msgstr "Logs" -#: js/ui/screenshot.js:1188 +#: js/ui/screenshot.js:1189 msgid "Window Selection" msgstr "Loga atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1225 -#| msgid "Screenshot taken" +#: js/ui/screenshot.js:1227 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Ekrānattēls / ekrānieraksts" -#: js/ui/screenshot.js:1261 -#| msgid "Show Errors" +#: js/ui/screenshot.js:1263 msgid "Show Pointer" msgstr "Rādīt rādītāju" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Ekrānieraksti" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekrānieraksts %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 -#| msgid "Screenshot taken" +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānattēls" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 -#| msgid "Screen Keyboard" +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekrānieraksts pabeigs" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Spiediet šeit, lai skatītu video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 -#| msgid "Show Details" +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Rādīt Datņu lietotnē" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format -#| msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekrānattēls no %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 -#| msgid "Screenshot taken" +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Jūs varat ielīmēt attēlu no starpliktuves." -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Meklē…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Nav rezultātu." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1968,35 +1971,22 @@ msgstr "Peles taustiņi" msgid "Large Text" msgstr "Liels teksts" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Automātiskā pagriešana" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:160 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth iestatījumi" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d savienots" -msgstr[1] "%d savienoti" -msgstr[2] "%d savienotu" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth ieslēgts" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth izslēgts" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Gaišums" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Tumšais režīms" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Viens klikšķis" @@ -2017,386 +2007,140 @@ msgstr "Sekundārais klikšķis" msgid "Dwell Click" msgstr "Apstājas klikšķis" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Izslēgt" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Privātuma iestatījumi" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Ieslēgt" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Atļaut piekļuvi atrašanās vietai" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Lietotne %s vēlas pieeju jūsu atrašanās vietai" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s ir izslēgta" +#| msgid "%s Disconnecting" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Atvienot %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +#| msgid "Connect" +msgid "Connect to %s" +msgstr "Savienoties ar %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:1107 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s ir savienots" +#| msgid "%s Hotspot Active" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s tīklājs" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s nav pārvaldīts" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#| msgid "Night Light On" +msgid "Night Light" +msgstr "Nakts gaisma" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s atvienojas" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s savienojas" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s pieprasa autentificēšanos" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s nav pieejams" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s neizdevās savienoties" - -#: js/ui/status/network.js:484 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Vadu tīkla iestatījumi" - -#: js/ui/status/network.js:531 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s ir izslēgts" - -#: js/ui/status/network.js:638 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Savienoties ar internetu" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi ir izslēgts" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Ieslēgt Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:877 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Bezvadu tīkli" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Select a network" -msgstr "Izvēlieties tīklu" - -#: js/ui/status/network.js:917 -msgid "No Networks" -msgstr "Nav tīklu" - -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi" - -#: js/ui/status/network.js:1253 -msgid "Select Network" -msgstr "Izvēlieties tīklu" - -#: js/ui/status/network.js:1259 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wi-Fi iestatījumi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s tīklājs ir aktīvs" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s nav savienots" - -#: js/ui/status/network.js:1473 -msgid "connecting…" -msgstr "savienojas…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 -msgid "authentication required" -msgstr "nepieciešama autentifikācija" - -#: js/ui/status/network.js:1478 -msgid "connection failed" -msgstr "savienojums neizdevās" - -#: js/ui/status/network.js:1524 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN iestatījumi" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1551 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN ir izslēgts" - -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Tīkla iestatījumi" - -#: js/ui/status/network.js:1640 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s vadu savienojums" -msgstr[1] "%s vadu savienojumi" -msgstr[2] "%s vadu savienojumu" - -#: js/ui/status/network.js:1644 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s Wi-Fi savienojums" -msgstr[1] "%s Wi-Fi savienojumi" -msgstr[2] "%s Wi-Fi savienojumu" - -#: js/ui/status/network.js:1648 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modema savienojums" -msgstr[1] "%s modema savienojumi" -msgstr[2] "%s modema savienojumu" - -#: js/ui/status/network.js:1792 -msgid "Connection failed" -msgstr "Neizdevās savienoties" - -#: js/ui/status/network.js:1793 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Nakts gaisma ir izslēgta" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Nakts gaisma ir ieslēgta" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Turpināt" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Izslēgt līdz rītdienai" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Barošanas iestatījumi" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Pilnībā uzlādēta" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Nelādējas" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Novērtē…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Atlicis %d.%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Veiktspēja" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Līdzsvarota" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Taupīga" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Ekrāns tiek koplietots" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Izslēgt" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 #| msgctxt "search-result" -#| msgid "Lock Screen" +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Profiles" +msgstr "Jaudas profili" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" -msgstr "Apturēt erkānierakstu" +msgstr "Apturēt ekrānierakstu" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#| msgid "Stop Screencast" +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Apturēt ekrāna koplietošanu" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Bloķēt" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +#| msgid "Airplane Mode On" +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Lidmašīnas režīms" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Izslēgt / izrakstīties" +#: js/ui/status/system.js:89 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:140 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Izslēgšana izvēlne" + +#: js/ui/status/system.js:148 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:153 msgid "Restart…" msgstr "Pārstartēt…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:158 msgid "Power Off…" msgstr "Izslēgt…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Log Out" msgstr "Izrakstīties" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Switch User…" msgstr "Mainīt lietotāju…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/system.js:216 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Screen" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloķēt ekrānu" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nezināma Thunderbolt ierīce" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2404,32 +2148,44 @@ msgstr "" "Kamēr nebijāt klāt, tika atklāta jauna ierīce. Lūdzu, atvienojiet un no " "jauna pievienojiet to ierīci, lai sāktu to izmantot." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Nepilnvarota Thunderbolt ierīce" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Ir atklāta jauna ierīce un to administratoram tā ir jāpilnvaro." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt pilnvarošanas kļūda" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nevarēja autorizēt Thunderbolt ierīci: %s" -#: js/ui/status/volume.js:158 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "Skaļums ir mainīts" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "Skaļums" +#: js/ui/status/volume.js:269 +#| msgid "%u Output" +#| msgid_plural "%u Outputs" +msgid "Sound Output" +msgstr "Skaņas izvade" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +#| msgid "%u Input" +#| msgid_plural "%u Inputs" +msgid "Sound Input" +msgstr "Skaņas ievade" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2458,6 +2214,20 @@ msgstr "Tikai ārējais" msgid "Built-in Only" msgstr "Tikai iebūvētais" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-d. %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Velciet augšup, lai atbloķētu" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet kādu taustiņu, lai atbloķētu" + #: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Atbloķēšanas logs" @@ -2511,14 +2281,13 @@ msgstr[2] "Izmaiņas tiks atgrieztas pēc %d sekundēm" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #. Translators: entry in the window right click menu. #: js/ui/windowMenu.js:29 -#| msgid "Screenshot taken" msgid "Take Screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" @@ -2594,19 +2363,19 @@ msgstr "Aizvērt" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution kalendārs" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Drukāt versiju" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režīms, ko izmantot GDM ierakstīšanās ekrānam" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "Uzskaitīt iespējamos režīmus" @@ -2615,7 +2384,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nezināma" -#: src/shell-app.c:569 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Neizdevās palaist “%s”" @@ -2634,18 +2403,18 @@ msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Pārvaldiet savus GNOME paplašinājumus" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "\"GNOME projekts\"" @@ -2661,34 +2430,34 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Nekas neatbilst" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Izņemt “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "Ja izņemsiet paplašinājumu, tad to uzlikt varēs tikai pēc tā lejupielādēšanas" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "Rūdolfs Mazurs \n" "Vika Leimane " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2696,17 +2465,16 @@ msgstr[0] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašināju msgstr[1] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašinājumi." msgstr[2] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašinājumu." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Paplašinājums neatbalsta šo GNOME versiju" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Paplašinājumam gadījās kļūda" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -#| msgid "Show extensions with updates" msgid "The extension can be updated" msgstr "Paplašinājumu var atjaunināt" @@ -2731,8 +2499,8 @@ msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " "you encounter problems with your system." msgstr "" -"Paplašinājumi var radīt problēmas ar veiktspēju un stabilitāti. Ja jūsu" -" sistēmā rodas problēmas, izslēdziet paplašinājumus." +"Paplašinājumi var radīt problēmas ar veiktspēju un stabilitāti. Ja jūsu " +"sistēmā rodas problēmas, izslēdziet paplašinājumus." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 msgid "Manually Installed" @@ -3194,8 +2962,217 @@ msgstr[2] "%u ievadkanāli" msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" -#~ msgid "Unnamed Folder" -#~ msgstr "Nenosaukta mape" +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Bluetooth iestatījumi" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d savienots" +#~ msgstr[1] "%d savienoti" +#~ msgstr[2] "%d savienotu" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth ieslēgts" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth izslēgts" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Izslēgt" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Privātuma iestatījumi" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Ieslēgt" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s ir izslēgta" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s ir savienots" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s nav pārvaldīts" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s savienojas" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s pieprasa autentificēšanos" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s nav pieejams" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s neizdevās savienoties" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Vadu tīkla iestatījumi" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s ir izslēgts" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Savienoties ar internetu" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Wi-Fi ir izslēgts" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Ieslēgt Wi-Fi" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Bezvadu tīkli" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Izvēlieties tīklu" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "Nav tīklu" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Izvēlieties tīklu" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Wi-Fi iestatījumi" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s nav savienots" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "savienojas…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "nepieciešama autentifikācija" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "savienojums neizdevās" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "VPN iestatījumi" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "VPN" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "VPN ir izslēgts" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Tīkla iestatījumi" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s vadu savienojums" +#~ msgstr[1] "%s vadu savienojumi" +#~ msgstr[2] "%s vadu savienojumu" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi savienojums" +#~ msgstr[1] "%s Wi-Fi savienojumi" +#~ msgstr[2] "%s Wi-Fi savienojumu" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s modema savienojums" +#~ msgstr[1] "%s modema savienojumi" +#~ msgstr[2] "%s modema savienojumu" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Neizdevās savienoties" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Nakts gaisma ir izslēgta" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Turpināt" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Izslēgt līdz rītdienai" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Barošanas iestatījumi" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Pilnībā uzlādēta" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Nelādējas" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Novērtē…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "Atlicis %d.%02d (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Ekrāns tiek koplietots" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Izslēgt" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Bloķēt" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Izslēgt / izrakstīties" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Izņemt no izlases" @@ -3203,21 +3180,6 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Pievienot izlasei" -#~ msgid "Screen Lock disabled" -#~ msgstr "Ekrāna bloķēšana ir izslēgta" - -#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -#~ msgstr "Ekrāna bloķēšanai vajag GNOME darbvirsmas pārvaldnieku." - -#~ msgid "%A %B %-d" -#~ msgstr "%A, %-d. %B" - -#~ msgid "Swipe up to unlock" -#~ msgstr "Velciet augšup, lai atbloķētu" - -#~ msgid "Click or press a key to unlock" -#~ msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet kādu taustiņu, lai atbloķētu" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autors"