Update Aragonese translation

This commit is contained in:
Daniel Martinez 2015-01-22 19:24:13 +01:00
parent 19fbbfd74d
commit a333bfec19

131
po/an.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2011, 2014.
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2011, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
@ -302,7 +302,6 @@ msgstr ""
"Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
#| msgid "Network error"
msgid "Network Login"
msgstr "Encetar sesión en o rete"
@ -336,25 +335,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Encetar sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
msgid "Choose Session"
msgstr "Esleyir a sesión"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
msgid "Not listed?"
msgstr "No ye en a lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(eix., usuario u %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Nombre d'usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:953
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'inicio de sesión"
@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha sacau %s d'os suyos favoritos"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -464,43 +463,43 @@ msgstr "%l%M%p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:115
#: ../js/ui/calendar.js:98
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:117
#: ../js/ui/calendar.js:100
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:119
#: ../js/ui/calendar.js:102
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:121
#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:123
#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ch"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:125
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:127
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@ -511,52 +510,52 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:140
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Dom"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:142
#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:144
#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:146
#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:148
#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Ch"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:150
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:152
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "D"
#: ../js/ui/calendar.js:461
#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:471
#: ../js/ui/calendar.js:470
msgid "Next month"
msgstr "Mes siguient"
@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Clau d'o ret de banda ampla mobil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requier una clau ta connectar-se a \"%s\"»."
msgstr "Se requier una clau ta connectar-se a \"%s\"."
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "Veyer cuenta"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconoixida"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Finestras"
@ -1013,6 +1012,13 @@ msgstr "Ubrir reloches"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Achustes de calendata y hora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:132
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:535
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclau"
@ -1237,11 +1243,11 @@ msgstr "Servilla d'o menú"
msgid "No Messages"
msgstr "No i hai mensaches"
#: ../js/ui/messageTray.js:1984
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
msgid "Message Tray"
msgstr "Servilla de mensaches"
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, javascript-format
msgid "%d new message"
@ -1249,11 +1255,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensache nuevo"
msgstr[1] "%d mensaches nuevos"
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
msgid "System Information"
msgstr "Informacion d'o sistema"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoxiu"
@ -1272,19 +1278,19 @@ msgstr "Vista cheneral"
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
msgid "Type to search…"
msgstr "Tecleyar ta mirar..."
msgstr "Tecleyar ta mirar"
#: ../js/ui/panel.js:515
#: ../js/ui/panel.js:521
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:567
#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Activities"
msgstr "Actividatz"
#: ../js/ui/panel.js:918
#: ../js/ui/panel.js:924
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1304,6 +1310,12 @@ msgstr "Trancar"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reenchegando…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
@ -1327,11 +1339,11 @@ msgstr "No se podió blocar"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo"
#: ../js/ui/search.js:611
#: ../js/ui/search.js:609
msgid "Searching…"
msgstr "Mirando..."
msgstr "Mirando"
#: ../js/ui/search.js:613
#: ../js/ui/search.js:611
msgid "No results."
msgstr "No se troboron resultaus."
@ -1433,7 +1445,7 @@ msgstr "No connectau"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilo"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:559
#: ../js/ui/status/keyboard.js:601
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau"
@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "<desconoxiu>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "DESENCHEGAU"
msgstr "Desenchegau"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
@ -1487,13 +1499,13 @@ msgstr "Connectando"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "s'amenista autenticación"
msgstr "S'amenista autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "falta o \"firmware\""
msgstr "Manca o \"firmware\""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "O modo avión ye enchegau"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "O wi-Fi ye desactivau quan o modo avión ye enchegau."
msgstr "O Wi-Fi ye desactivau quan o modo avión ye enchegau."
#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
@ -1535,15 +1547,15 @@ msgstr "Desenchegar o modo avión"
#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "O wi-fi ye desenchegau"
msgstr "O Wi-Fi ye desenchegau"
#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "O wi-Fi ameniste estar enchegau ta connectar-se a un ret."
msgstr "O Wi-Fi ameniste estar enchegau ta connectar-se a un ret."
#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Enchegar o wi-fi"
msgstr "Enchegar o Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "Selecciona o ret"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Opcions inalambricas"
msgstr "Opcions d'o Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
msgid "Turn On"
@ -1688,18 +1700,18 @@ msgstr "Encetar sesión como unatro usuario"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquiar finestra"
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search"
msgstr "Mirar"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' ye parau"
msgstr "\"%s\" ye parau"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
@ -1723,6 +1735,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundo"
msgstr[1] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:599
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
@ -1807,7 +1826,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar os modos posibles"
#: ../src/shell-app.c:666
#: ../src/shell-app.c:680
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Ha fallau en aventar \"%s\""
@ -1872,12 +1891,6 @@ msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "%A %B %e, %Y"
#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %d de %B"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"