diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 095739702..cfb06c959 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014. # Pēteris Krišjānis , 2011. -# Rūdolfs Mazurs , 2014, 2015. +# Rūdolfs Mazurs , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-20 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-20 22:00+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh" +"ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-03 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-03 22:06+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Rādīt visas lietotnes" msgid "Open the application menu" msgstr "Atvērt lietotnes izvēlni" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME čaula" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana" - #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi" @@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME čaula (wayland kompozitors)" +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME čaula" + +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -171,75 +166,93 @@ msgstr "" "noklusējuma stāvokli." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Vai noklusējuma Bluetooth adapteram ir iestatītas ar to asociētas ierīces" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapters ir " +"ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas i saistītas ar noklusējuma " +"adapteri. Tas tiks atstatīts, ja noklusējuma adapters jebkad tiks redzēts bez " +"ar to saistītām ierīcēm." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Kalendārā rādīt nedēļas datumu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Taustiņu sasaiste, kas pauzē un turpina visus tvīnus (tweens) atkļūdošanas " "nolūkiem" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Kuru tastatūru izmantot" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Izmantojamās tastatūras tips." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -247,11 +260,11 @@ msgstr "" "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā " "darbvietā. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The application icon mode." msgstr "Lietotnes ikonas režīms." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -261,7 +274,7 @@ msgstr "" "only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai " "“both” (abi)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -269,28 +282,28 @@ msgstr "" "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās " "darbvietas. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" @@ -298,51 +311,52 @@ msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj msgid "Network Login" msgstr "Tīkla ierakstīšanās" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME čaulas paplašinājumi" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 msgid "Next" msgstr "Nākamais" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Atbloķēt" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Ierakstīties" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "Izvēlieties sesiju" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" msgstr "Nav sarakstā?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:854 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)" @@ -350,12 +364,12 @@ msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Lietotājvārds: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196 msgid "Login Window" msgstr "Ierakstīšanās logs" @@ -491,32 +505,51 @@ msgstr "Pievienot izlasei" msgid "Show Details" msgstr "Rādīt sīkāku informāciju" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: ../js/ui/appFavorites.js:134 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ir pievienots izlasei." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: ../js/ui/appFavorites.js:168 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ir izņemts no izlases." +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Izvēlieties audio ierīci" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#| msgid "Account Settings" +msgid "Sound Settings" +msgstr "Skaņas Iestatījumi" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "Austiņas" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Austiņas ar mikrofonu" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofons" + #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Mainīt fonu…" #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -#| msgid "Privacy Settings" msgid "Display Settings" msgstr "Displeja iestatījumi" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:366 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:55 +#: ../js/ui/calendar.js:47 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -526,94 +559,96 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Sv" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Pr" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: ../js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Ot" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Tr" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ce" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pk" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:96 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Se" -#: ../js/ui/calendar.js:566 +#: ../js/ui/calendar.js:416 msgid "Previous month" msgstr "Iepriekšējais mēnesis" -#: ../js/ui/calendar.js:576 +#: ../js/ui/calendar.js:426 msgid "Next month" msgstr "Nākamais mēnesis" -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: ../js/ui/calendar.js:579 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../js/ui/calendar.js:634 msgid "Week %V" msgstr "Nedēļa %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:1188 +#: ../js/ui/calendar.js:695 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Visu dienu" -#: ../js/ui/calendar.js:1291 -msgid "Clear section" -msgstr "Attīrīt sadaļu" - -#: ../js/ui/calendar.js:1518 +#: ../js/ui/calendar.js:821 msgid "Events" msgstr "Notikumi" -#: ../js/ui/calendar.js:1527 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: ../js/ui/calendar.js:834 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B, %Y." -#: ../js/ui/calendar.js:1616 +#: ../js/ui/calendar.js:919 msgid "Notifications" msgstr "Paziņojumi" -#: ../js/ui/calendar.js:1767 +#: ../js/ui/calendar.js:1070 msgid "No Notifications" msgstr "Nav paziņojumu" -#: ../js/ui/calendar.js:1770 +#: ../js/ui/calendar.js:1073 msgid "No Events" msgstr "Nav notikumu" @@ -625,7 +660,7 @@ msgstr "Pievienots ārējs dzinis" msgid "External drive disconnected" msgstr "Atvienots ārējs dzinis" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Atvērt ar %s" @@ -978,7 +1013,7 @@ msgstr "Aktivēta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēta" @@ -1002,10 +1037,30 @@ msgstr "Skatīt avotu" msgid "Web Page" msgstr "Tīmekļa lapa" +#: ../js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "Attīrīt sadaļu" + #: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" +#: ../js/ui/mpris.js:194 +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nezināms izpildītājs" + +#: ../js/ui/mpris.js:195 +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown title" +msgstr "Nezināms nosaukums" + +#: ../js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "Datu nesējs" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" @@ -1022,17 +1077,23 @@ msgstr "Pārskats" msgid "Type to search…" msgstr "Rakstiet, lai meklētu…" -#: ../js/ui/panel.js:352 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:404 +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Aktivitātes" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:695 +#| msgid "System" +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistēma" + +#: ../js/ui/panel.js:807 msgid "Top Bar" msgstr "Augšējā josla" @@ -1045,15 +1106,15 @@ msgstr "Augšējā josla" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: ../js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Ievadiet komandu" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: ../js/ui/runDialog.js:281 +#: ../js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Pārstartē…" @@ -1178,32 +1239,44 @@ msgstr "Augsts kontrasts" msgid "Large Text" msgstr "Liels teksts" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Izslēgt" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth iestatījumi" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d savienots" msgstr[1] "%d savienoti" msgstr[2] "%d savienotu" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 -#| msgid "In Use" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +#| msgid "%s Off" +msgid "Off" +msgstr "Izslēgts" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 msgid "Not In Use" msgstr "Netiek izmantots" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Ieslēgt" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Izslēgt" + #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Gaišums" @@ -1212,33 +1285,50 @@ msgstr "Gaišums" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" -#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 -#| msgid "Location" +#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 msgid "Location Enabled" msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 +#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 msgid "Disable" msgstr "Izslēgt" -#: ../js/ui/status/location.js:73 +#: ../js/ui/status/location.js:109 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privātuma iestatījumi" -#: ../js/ui/status/location.js:176 -#| msgid "Location" +#: ../js/ui/status/location.js:214 msgid "Location In Use" msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota" -#: ../js/ui/status/location.js:180 -#| msgid "Connection failed" +#: ../js/ui/status/location.js:218 msgid "Location Disabled" msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta" -#: ../js/ui/status/location.js:181 +#: ../js/ui/status/location.js:219 msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" +#: ../js/ui/status/location.js:434 +msgid "Deny Access" +msgstr "Liegt pieeju" + +#: ../js/ui/status/location.js:437 +msgid "Grant Access" +msgstr "Piešķirt pieeju" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:443 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "Dot %s pieeju jūsu atrašanās vietai?" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:446 +#, javascript-format +msgid "%s is requesting access to your location." +msgstr "%s prasa pieeju jūsu atrašanās vietai." + #: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" @@ -1252,7 +1342,6 @@ msgstr "%s ir izslēgta" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%s Connected" msgstr "%s ir savienots" @@ -1261,28 +1350,24 @@ msgstr "%s ir savienots" #. %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:459 #, javascript-format -#| msgid "Unmanaged" msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nav pārvaldīts" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format -#| msgid "Disconnecting" msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s atvienojas" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format -#| msgid "Connecting" msgid "%s Connecting" msgstr "%s savienojas" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format -#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s pieprasa autentificēšanos" @@ -1290,7 +1375,6 @@ msgstr "%s pieprasa autentificēšanos" #. module, which is missing; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:480 #, javascript-format -#| msgid "Firmware missing" msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras" @@ -1298,14 +1382,12 @@ msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras" #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format -#| msgid "Unavailable" msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nav pieejams" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format -#| msgid "Connection failed" msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s neizdevās savienoties" @@ -1320,7 +1402,6 @@ msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format -#| msgid "Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā" @@ -1328,7 +1409,6 @@ msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:592 #, javascript-format -#| msgid "Disabled" msgid "%s Disabled" msgstr "%s ir izslēgts" @@ -1384,21 +1464,15 @@ msgstr "Izvēlieties tīklu" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi iestatījumi" -#: ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Ieslēgt" - #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format -#| msgid "Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s tīklājs ir aktīvs" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format -#| msgid "Not Connected" msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nav savienots" @@ -1428,7 +1502,6 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../js/ui/status/network.js:1513 -#| msgid "Power Off" msgid "VPN Off" msgstr "VPN ir izslēgts" @@ -1440,37 +1513,43 @@ msgstr "Neizdevās savienoties" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: ../js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Barošanas iestatījumi" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Pilnībā uzlādēta" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Novērtē…" #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#: ../js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "Atlicis %d.%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#: ../js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -#| msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts" @@ -1483,7 +1562,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Izrakstīties" #: ../js/ui/status/system.js:353 -#| msgid "Power Settings" msgid "Account Settings" msgstr "Konta iestatījumi" @@ -1507,10 +1585,6 @@ msgstr "Skaļums ir mainīts" msgid "Volume" msgstr "Skaļums" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofons" - #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam" @@ -1595,12 +1669,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā" #: ../js/ui/windowMenu.js:105 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi" #: ../js/ui/windowMenu.js:110 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi" @@ -1613,12 +1685,10 @@ msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Pārvietot uz zemāku darbvietu" #: ../js/ui/windowMenu.js:136 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Pārvietot uz augstāku monitoru" #: ../js/ui/windowMenu.js:142 -#| msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Pārvietot uz zemāku monitoru" @@ -1636,7 +1706,7 @@ msgstr "Evolution kalendārs" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1646,7 +1716,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1654,44 +1724,44 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls" msgstr[1] "%u ievadkanāli" msgstr[2] "%u ievadkanāli" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Drukāt versiju" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes" -#: ../src/shell-app.c:239 +#: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nezināma" -#: ../src/shell-app.c:480 +#: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Neizdevās palaist “%s”" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroles nesakrīt." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parole nevar būt tukša" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"