From a012dd838d60d142768c9211896ff8b3b1d189d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 18 Jul 2011 13:50:22 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 108 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index bcb332632..c2f75d1ad 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-12 19:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-18 13:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-18 13:50+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -17,7 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -62,7 +61,10 @@ msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " "extensions that appear in both lists." -msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister utvidelser som ikke bør lastes. Denne innstillingen overstyrer enabled-extensions for utvidelser som finnes i begge listene." +msgstr "" +"GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister " +"utvidelser som ikke bør lastes. Denne innstillingen overstyrer enabled-" +"extensions for utvidelser som finnes i begge listene." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -101,9 +103,7 @@ msgid "" "'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " "at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som " -"brukes for gst-launch." +msgstr "Setter GStreamer-rør som brukes til å kode opptak. Den følger syntaksen som brukes for gst-launch." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" @@ -195,23 +195,23 @@ msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:351 +#: ../js/ui/appDisplay.js:359 msgid "APPLICATIONS" msgstr "PROGRAMMER" -#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +#: ../js/ui/appDisplay.js:385 msgid "SETTINGS" msgstr "INNSTILLINGER" -#: ../js/ui/appDisplay.js:650 +#: ../js/ui/appDisplay.js:658 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: ../js/ui/appDisplay.js:653 +#: ../js/ui/appDisplay.js:661 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:654 +#: ../js/ui/appDisplay.js:662 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" @@ -344,13 +344,13 @@ msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ingenting planlagt" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:705 +#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:749 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:708 +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:752 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Denne uken" msgid "Next week" msgstr "Neste uke" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1114 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1122 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Vis kildekode" msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../js/ui/messageTray.js:1107 +#: ../js/ui/messageTray.js:1115 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../js/ui/messageTray.js:2278 +#: ../js/ui/messageTray.js:2286 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" @@ -562,18 +562,18 @@ msgid "Dash" msgstr "Favoritter" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:533 +#: ../js/ui/panel.js:532 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:914 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:1014 +#: ../js/ui/panel.js:951 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" @@ -639,41 +639,41 @@ msgstr "Søker …" msgid "No matching results." msgstr "Ingen treff." -#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206 -#: ../js/ui/statusMenu.js:272 +#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 +#: ../js/ui/statusMenu.js:262 msgid "Power Off..." msgstr "Slå av …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206 -#: ../js/ui/statusMenu.js:271 +#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196 +#: ../js/ui/statusMenu.js:261 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../js/ui/statusMenu.js:227 +#: ../js/ui/statusMenu.js:217 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:232 +#: ../js/ui/statusMenu.js:222 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:240 +#: ../js/ui/statusMenu.js:230 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../js/ui/statusMenu.js:244 +#: ../js/ui/statusMenu.js:234 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger" -#: ../js/ui/statusMenu.js:252 +#: ../js/ui/statusMenu.js:242 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../js/ui/statusMenu.js:257 +#: ../js/ui/statusMenu.js:247 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/statusMenu.js:262 +#: ../js/ui/statusMenu.js:252 msgid "Log Out..." msgstr "Logg ut …" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Alltid gi tilgang" msgid "Grant this time only" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:954 msgid "Reject" msgstr "Avvis" @@ -894,13 +894,13 @@ msgstr "ikke tilgjengelig" msgid "connection failed" msgstr "tilkobling feilet" -#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489 +#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507 msgid "More..." msgstr "Mer …" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427 +#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444 msgid "Connected (private)" msgstr "Tilkoblet (privat)" @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatisk oppringt" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439 +#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatisk %s" @@ -926,68 +926,68 @@ msgstr "Automatisk %s" msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automatisk Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1441 +#: ../js/ui/status/network.js:1458 msgid "Auto wireless" msgstr "Automatisk trådløst" -#: ../js/ui/status/network.js:1531 +#: ../js/ui/status/network.js:1550 msgid "Enable networking" msgstr "Slå på nettverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1543 +#: ../js/ui/status/network.js:1562 msgid "Wired" msgstr "Kablet" -#: ../js/ui/status/network.js:1554 +#: ../js/ui/status/network.js:1573 msgid "Wireless" msgstr "Trådløst" -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1583 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredbånd" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1593 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-tilkoblinger" -#: ../js/ui/status/network.js:1586 +#: ../js/ui/status/network.js:1605 msgid "Network Settings" msgstr "Innstillinger for nettverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1878 +#: ../js/ui/status/network.js:1897 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1882 +#: ../js/ui/status/network.js:1901 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1886 +#: ../js/ui/status/network.js:1905 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1890 +#: ../js/ui/status/network.js:1909 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1895 +#: ../js/ui/status/network.js:1914 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Du er nå koblet til «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1903 +#: ../js/ui/status/network.js:1922 msgid "Connection established" msgstr "Tilkobling etablert" -#: ../js/ui/status/network.js:2029 +#: ../js/ui/status/network.js:2048 msgid "Networking is disabled" msgstr "Nettverk er slått av" -#: ../js/ui/status/network.js:2154 +#: ../js/ui/status/network.js:2173 msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" @@ -997,11 +997,11 @@ msgstr "Innstillinger for strøm" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:109 msgid "Estimating..." msgstr "Estimerer …" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:116 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1009,75 +1009,75 @@ msgstr[0] "%d time gjenstår" msgstr[1] "%d timer gjenstår" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:119 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s gjenstår" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:121 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:121 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: ../js/ui/status/power.js:125 +#: ../js/ui/status/power.js:124 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minutt gjenstår" msgstr[1] "%d minutter gjenstår" -#: ../js/ui/status/power.js:227 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "AC adapter" msgstr "Strømadapter" -#: ../js/ui/status/power.js:229 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Laptop battery" msgstr "Batteri på bærbar" -#: ../js/ui/status/power.js:231 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:233 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:224 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:226 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "Media player" msgstr "Medieavspiller" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Tablet" msgstr "Nettbrett" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088 +#: ../js/ui/status/power.js:238 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -1089,22 +1089,34 @@ msgstr "Volum" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:497 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 +msgid "Invitation" +msgstr "Invitasjon" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:291 +msgid "Call" +msgstr "Ring" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:541 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s er tilkoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:502 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:546 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s er frakoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:505 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:549 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "«%s» er borte." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:508 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:552 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s er opptatt." @@ -1112,25 +1124,21 @@ msgstr "%s er opptatt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:697 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendt %X på %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:747 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:791 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:811 -msgid "Invitation" -msgstr "Invitasjon" - #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:855 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitasjon til %s" @@ -1138,19 +1146,35 @@ msgstr "Invitasjon til %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:863 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:906 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:865 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 msgid "Decline" msgstr "Avslå" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:866 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:909 msgid "Accept" msgstr "Godta" +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "Videosamtale fra %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:945 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Samtale fra %s" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:955 +msgid "Answer" +msgstr "Svar" + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30