Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
214a41793f
commit
9f887d9a28
183
po/lt.po
183
po/lt.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 07:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 19:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 22:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 23:35+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,6 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
|
msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
|
msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -267,45 +266,30 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
|
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
||||||
msgstr "Mygtukų išdėstymas pavadinimo juostoje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
|
||||||
"GNOME Shell."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Šis raktas perrašo org.gnome.desktop.wm.preferences raktą, kai vykdoma GNOME "
|
|
||||||
"Shell."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
|
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
|
msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
|
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
|
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
|
||||||
msgid "Extension"
|
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Plėtinys"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
|
msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
|
|
||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
|
||||||
msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
||||||
@ -328,25 +312,25 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prisijungti"
|
msgstr "Prisijungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite seansą"
|
msgstr "Pasirinkite seansą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nėra sąraše?"
|
msgstr "Nėra sąraše?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Naudotojo vardas: "
|
msgstr "Naudotojo vardas: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prisijungimo langas"
|
msgstr "Prisijungimo langas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -534,11 +518,11 @@ msgctxt "list saturday"
|
|||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Št"
|
msgstr "Št"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:453
|
#: ../js/ui/calendar.js:454
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
|
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:463
|
#: ../js/ui/calendar.js:464
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Kitas mėnuo"
|
msgstr "Kitas mėnuo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -724,77 +708,77 @@ msgid "Mute"
|
|||||||
msgstr "Nutildyti"
|
msgstr "Nutildyti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "Vakar, %H:%M"
|
msgstr "Vakar, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%Y %m %d, %H∶%M"
|
msgstr "%Y %m %d, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
|
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
|
msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Kvietimas į %s"
|
msgstr "Kvietimas į %s"
|
||||||
@ -802,38 +786,38 @@ msgstr "Kvietimas į %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
|
msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Atmesti"
|
msgstr "Atmesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Priimti"
|
msgstr "Priimti"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
|
msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Skambutis nuo %s"
|
msgstr "Skambutis nuo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Atsiliepti"
|
msgstr "Atsiliepti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -842,110 +826,110 @@ msgstr "Atsiliepti"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s jums siunčia %s"
|
msgstr "%s jums siunčia %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
|
msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Tinklo klaida"
|
msgstr "Tinklo klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Šifravimo klaida"
|
msgstr "Šifravimo klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
|
msgstr "Liudijimas nepateiktas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
|
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
|
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
|
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
|
msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
|
msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
|
msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
|
msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Šifravimas negalimas"
|
msgstr "Šifravimas negalimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Liudijimas netinkamas"
|
msgstr "Liudijimas netinkamas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Ryšys atmestas"
|
msgstr "Ryšys atmestas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
|
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Ryšys nutrūko"
|
msgstr "Ryšys nutrūko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
|
msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
|
msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
|
msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
|
msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Liudijimas atšauktas"
|
msgstr "Liudijimas atšauktas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai "
|
"Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai "
|
||||||
"silpnas"
|
"silpnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -953,22 +937,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos "
|
"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos "
|
||||||
"bibliotekos apribojimus"
|
"bibliotekos apribojimus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Vidinė klaida"
|
msgstr "Vidinė klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
|
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Rodyti paskyrą"
|
msgstr "Rodyti paskyrą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Nežinoma priežastis"
|
msgstr "Nežinoma priežastis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1148,7 +1132,7 @@ msgstr "Įdiegti"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
|
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klaviatūra"
|
msgstr "Klaviatūra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1283,7 +1267,7 @@ msgstr "Apžvalga"
|
|||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Viršutinė juosta"
|
msgstr "Viršutinė juosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:271
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:279
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1291,7 +1275,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
|||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Įveskite komandą"
|
msgstr "Įveskite komandą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:117
|
#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1432,7 +1416,7 @@ msgstr "Atsijungta"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Ryškumas"
|
msgstr "Ryškumas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
|
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1719,43 +1703,43 @@ msgstr[0] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundės"
|
|||||||
msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
|
msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
|
||||||
msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
|
msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:33
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Sumažinti"
|
msgstr "Sumažinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:40
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:41
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
|
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:44
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:45
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Išdidinti"
|
msgstr "Išdidinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:51
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:52
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Perkelti"
|
msgstr "Perkelti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:57
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:58
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Keisti dydį"
|
msgstr "Keisti dydį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:64
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:65
|
||||||
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||||
msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną"
|
msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:69
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:70
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Visada viršuje"
|
msgstr "Visada viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:86
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
|
||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
|
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:103
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:106
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Perkelti į aukščiau esantį darbalaukį"
|
msgstr "Perkelti į aukščiau esantį darbalaukį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:108
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:111
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį"
|
msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1819,3 +1803,4 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
|
|||||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user