From 9f6e118ea06cd657306251c2bce5b94a454c3ec3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Thu, 20 Sep 2012 22:19:24 +0100 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6263b102e..eb388f577 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 07:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -18,6 +18,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de Ecrã" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "Gravar uma emissão de ecrã" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "Apresentar a zona de notificações" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Interface GNOME" @@ -197,10 +213,10 @@ msgstr "" "ser utilizado para enviar o resultado para um servidor icecast através do " "shout2send ou semelhante. Quando não definido ou definido com um valor " "vazio, será utilizado o canal por omissão. Este é actualmente 'vp8enc " -"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando " -"o codec VP8. %T é utilizado como uma variável para se tentar inferir o número " -"óptimo de threads no sistema." +"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! " +"queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando o codec VP8. %T é utilizado " +"como uma variável para se tentar inferir o número óptimo de threads no " +"sistema." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "File extension used for storing the screencast" @@ -234,7 +250,7 @@ msgstr "" msgid "Session..." msgstr "Sessão..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:674 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar Sessão" @@ -242,28 +258,28 @@ msgstr "Iniciar Sessão" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:741 msgid "Not listed?" msgstr "Não está listada?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar Sessão" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238 msgid "Login Window" msgstr "Janela de Início de Sessão" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -271,18 +287,22 @@ msgstr "Suspender" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:771 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" +#: ../js/gdm/util.js:148 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:247 +#: ../js/gdm/util.js:265 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou utilize a impressão digital)" -#: ../js/gdm/util.js:272 +#: ../js/gdm/util.js:290 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(por ex., utilizador ou %s)" @@ -987,7 +1007,7 @@ msgstr "Realizar download de extensions.gnome.org e instalar '%s'?" msgid "tray" msgstr "área de notificação" -#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195 #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -1048,11 +1068,11 @@ msgstr "Abrir" msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../js/ui/messageTray.js:2041 +#: ../js/ui/messageTray.js:2050 msgid "Message Tray" msgstr "Zona de Notificações" -#: ../js/ui/messageTray.js:2483 +#: ../js/ui/messageTray.js:2506 msgid "System Information" msgstr "Informação do Sistema" @@ -1112,18 +1132,18 @@ msgstr "Introduza um comando:" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:78 +#: ../js/ui/screenShield.js:79 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:143 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nova mensagem" msgstr[1] "%d novas mensagens" -#: ../js/ui/screenShield.js:145 +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1162,7 +1182,7 @@ msgstr "Senha" msgid "Remember Password" msgstr "Recordar Senha" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 msgid "Unlock" msgstr "Destrancar" @@ -1338,11 +1358,11 @@ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo." msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Definições de Região e Idioma" @@ -1573,68 +1593,68 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Microfone" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:147 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sessão como outro utilizador" -#: ../js/ui/userMenu.js:174 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Switch User" msgstr "Alternar Utilizador" -#: ../js/ui/userMenu.js:613 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 msgid "Switch Session" msgstr "Alternar Sessão" -#: ../js/ui/userMenu.js:737 +#: ../js/ui/userMenu.js:738 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: ../js/ui/userMenu.js:745 +#: ../js/ui/userMenu.js:746 msgid "System Settings" msgstr "Definições de Sistema" -#: ../js/ui/userMenu.js:758 +#: ../js/ui/userMenu.js:759 msgid "Log Out" msgstr "Terminar Sessão" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 +#: ../js/ui/userMenu.js:764 msgid "Lock" msgstr "Trancar" -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Instalar Actualizações & Reiniciar" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "" "O seu estado de disponibilidade para diálogo será definido como ocupado" -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/userMenu.js:798 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1758,9 +1778,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Pasta Pessoal" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Sistema de Ficheiros" - #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s"