diff --git a/po/he.po b/po/he.po index b034a6062..61e1d2bf9 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 14:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 14:44+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -107,43 +107,51 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Keybinding to open the application menu." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Which keyboard to use" msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "סוג המקלדת לשימוש." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Framerate used for recording screencasts." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." msgstr "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #, no-c-format msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "File extension used for storing the screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgstr "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." @@ -153,25 +161,25 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -msgid "Extension" -msgstr "הרחבה" +msgid "Extension" +msgstr "הרחבה" #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 msgid "Session..." msgstr "הפעלה..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 #: ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(או להעביר אצבע)" @@ -179,33 +187,33 @@ msgstr "(או להעביר אצבע)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 msgid "Not listed?" msgstr "לא רשום?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 #: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:935 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278 msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" #: ../js/gdm/powerMenu.js:130 #: ../js/ui/userMenu.js:612 #: ../js/ui/userMenu.js:616 -#: ../js/ui/userMenu.js:725 +#: ../js/ui/userMenu.js:727 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" @@ -216,7 +224,7 @@ msgstr "הפעלה מחדש" #: ../js/gdm/powerMenu.js:140 #: ../js/ui/userMenu.js:614 #: ../js/ui/userMenu.js:616 -#: ../js/ui/userMenu.js:724 +#: ../js/ui/userMenu.js:726 msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" @@ -274,12 +282,12 @@ msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." msgid "Removable Devices" msgstr "התקנים נשלפים" -#: ../js/ui/autorunManager.js:549 +#: ../js/ui/autorunManager.js:548 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/autorunManager.js:574 msgid "Eject" msgstr "שליפה" @@ -430,7 +438,7 @@ msgid "Next week" msgstr "בשבוע הבא" #: ../js/ui/dash.js:238 -#: ../js/ui/messageTray.js:1317 +#: ../js/ui/messageTray.js:1321 msgid "Remove" msgstr "הסרה" @@ -556,8 +564,8 @@ msgid "tray" msgstr "מגש מערכת" #: ../js/ui/keyboard.js:545 -#: ../js/ui/status/keyboard.js:149 -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" @@ -621,24 +629,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:140 +#: ../js/ui/main.js:138 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1310 +#: ../js/ui/messageTray.js:1314 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1327 +#: ../js/ui/messageTray.js:1331 msgid "Unmute" msgstr "ביטול ההשתקה" -#: ../js/ui/messageTray.js:1327 +#: ../js/ui/messageTray.js:1331 msgid "Mute" msgstr "השתקה" -#: ../js/ui/messageTray.js:2638 +#: ../js/ui/messageTray.js:2664 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" @@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'." -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 #: ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -760,7 +768,7 @@ msgstr "יציאה" msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:975 +#: ../js/ui/panel.js:971 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -848,341 +856,341 @@ msgid "Remember Passphrase" msgstr "שמירת מילת הצופן" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:142 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 msgid "Unlock" msgstr "שחרור" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Screen Reader" msgstr "מקריא מסך" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "מקלדת מסך" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "התראות חזותיות" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "מקשים דביקים" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "מקשים אטיים" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "מקשים קופצים" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "מקשי עכבר" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 msgid "High Contrast" msgstr "ניגודיות גבוהה" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:313 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 -#: ../js/ui/status/network.js:844 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/network.js:841 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "הצגה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "שליחת קובץ להתקן..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "הגדרת התקן חדש..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "הגדרות Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:211 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 +#: ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 -#: ../js/ui/status/network.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 +#: ../js/ui/status/network.js:442 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 -#: ../js/ui/status/network.js:451 -#: ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 +#: ../js/ui/status/network.js:448 +#: ../js/ui/status/network.js:908 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Send Files..." msgstr "שליחת קבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Browse Files..." msgstr "עיון בקבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Error browsing device" msgstr "שגיאה בעיון בהתקן" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 msgid "Keyboard Settings" msgstr "הגדרות מקלדת" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות עכבר" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 -#: ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות שמע" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "בקשת אישור מאת %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Always grant access" msgstr "תמיד להעניק גישה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1097 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "סירוב" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "אישור צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN‏ '%06d' תואם את זה שמופיע בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Matches" msgstr "התאמות" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 msgid "Does not match" msgstr "אינו תואם" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "בקשת צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "OK" msgstr "אישור" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:178 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:180 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 msgid "Region and Language Settings" msgstr "הגדרות אזור ושפה" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/network.js:93 msgid "" msgstr "<לא ידוע>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:233 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "מנוטרל" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/network.js:440 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:454 -#: ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:451 +#: ../js/ui/status/network.js:911 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:461 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:471 +#: ../js/ui/status/network.js:468 msgid "cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:476 +#: ../js/ui/status/network.js:473 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:478 -#: ../js/ui/status/network.js:916 +#: ../js/ui/status/network.js:475 +#: ../js/ui/status/network.js:913 msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:539 -#: ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:536 +#: ../js/ui/status/network.js:1534 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:575 -#: ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:572 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" -#: ../js/ui/status/network.js:650 +#: ../js/ui/status/network.js:647 msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:705 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:711 +#: ../js/ui/status/network.js:708 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:830 -#: ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:827 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:832 +#: ../js/ui/status/network.js:829 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1486 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1595 +#: ../js/ui/status/network.js:1592 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1617 +#: ../js/ui/status/network.js:1614 msgid "Wired" msgstr "קווי" -#: ../js/ui/status/network.js:1628 +#: ../js/ui/status/network.js:1625 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:1648 +#: ../js/ui/status/network.js:1645 msgid "VPN Connections" msgstr "חיבורי VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1655 +#: ../js/ui/status/network.js:1652 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1712 +#: ../js/ui/status/network.js:1709 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" -#: ../js/ui/status/network.js:1805 +#: ../js/ui/status/network.js:1802 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1806 +#: ../js/ui/status/network.js:1803 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:2069 +#: ../js/ui/status/network.js:2066 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" -#: ../js/ui/status/power.js:59 +#: ../js/ui/status/power.js:55 msgid "Battery" msgstr "סוללה" -#: ../js/ui/status/power.js:76 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "הגדרות צריכת החשמל" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:100 msgid "Estimating..." msgstr "מתבצע שיערוך..." -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:107 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1191,26 +1199,26 @@ msgstr[1] "נותרו %d שעות" msgstr[2] "נותרו שעתיים" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:114 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" msgstr[2] "שעתיים" -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" -#: ../js/ui/status/power.js:119 +#: ../js/ui/status/power.js:115 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1218,65 +1226,65 @@ msgstr[0] "דקה אחת נותרה" msgstr[1] "%d דקות נותרו" msgstr[2] "שתי דקות נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:122 -#: ../js/ui/status/power.js:192 +#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:188 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "מתאם חשמל" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "סוללת נייד" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "אל־פסק" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "צג" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "מחשב כף יד" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "טלפון סלולרי" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "נגן מדיה" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "טבלת שליטה" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:25 -#: ../js/ui/status/volume.js:39 +#: ../js/ui/status/volume.js:20 +#: ../js/ui/status/volume.js:34 msgid "Volume" msgstr "עצמה" -#: ../js/ui/status/volume.js:51 +#: ../js/ui/status/volume.js:46 msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" @@ -1307,35 +1315,35 @@ msgstr "שגיאת התחברות" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:914 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:919 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:948 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -1343,37 +1351,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -1382,133 +1390,133 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "Internal error" msgstr "שגיאה פנימית" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "החיבור אל %s נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 msgid "Edit account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:138 msgid "Login as another user" msgstr "כניסה בתור משתמש אחר" @@ -1537,7 +1545,7 @@ msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: ../js/ui/userMenu.js:567 -#: ../js/ui/userMenu.js:706 +#: ../js/ui/userMenu.js:708 msgid "Switch User" msgstr "החלפת משתמש" @@ -1545,31 +1553,31 @@ msgstr "החלפת משתמש" msgid "Switch Session" msgstr "החלפת הפעלה" -#: ../js/ui/userMenu.js:689 +#: ../js/ui/userMenu.js:691 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות המערכת" -#: ../js/ui/userMenu.js:711 +#: ../js/ui/userMenu.js:713 msgid "Log Out" msgstr "ֹיציאה" -#: ../js/ui/userMenu.js:716 +#: ../js/ui/userMenu.js:718 msgid "Lock" msgstr "נעילה" -#: ../js/ui/userMenu.js:731 +#: ../js/ui/userMenu.js:733 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש" -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/ui/userMenu.js:751 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" -#: ../js/ui/userMenu.js:750 +#: ../js/ui/userMenu.js:752 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."