Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
633c868780
commit
9e9bdef99e
241
po/tr.po
241
po/tr.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-23 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 10:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: tr\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüleri"
|
||||
|
||||
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
@ -547,23 +547,23 @@ msgstr "Parola"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Oturum Seç"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Listede yok mu?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:930
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1256
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
|
||||
|
||||
@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:53
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:55
|
||||
msgid "Hotspot Login"
|
||||
msgstr "Erişim Noktası Girişi"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:106
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Kulaklıklar"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "%OB"
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:472
|
||||
#: js/ui/calendar.js:473
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Önceki ay"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:490
|
||||
#: js/ui/calendar.js:491
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Gelecek ay"
|
||||
|
||||
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Ağ Yöneticisi"
|
||||
|
||||
@ -1238,23 +1238,23 @@ msgstr "Dünya saatlerini ekle…"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Dünya Saatleri"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:677
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:687
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:709
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Hava durumu bilgisi için çevrim içi olun"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:689
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:711
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Hava durumu bilgisi şu anda kullanılabilir değil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:721
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Hava Durumu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:701
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:723
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Hava durumu konumu seç…"
|
||||
|
||||
@ -1510,9 +1510,9 @@ msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
@ -1524,71 +1524,71 @@ msgstr "Kapalı Bırak"
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:701
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:712
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:762
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:768
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Hataları Gizle"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Hataları Göster"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Devre dışı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:788
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Güncel değil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:801
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "İndiriliyor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:823
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web Sayfası"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:265
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
#: js/ui/main.js:267
|
||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Şimdi uygulamalar yetkisiz erişime sahip"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:313
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
#: js/ui/main.js:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1596,6 +1596,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
|
||||
"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:364
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:365
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||
@ -1626,47 +1634,47 @@ msgstr "Uygulamalar"
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Genel Görünüm"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:97
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Yeni kısayol…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:148
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Uygulama tanımlı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:149
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:150
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Monitör değiştir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:151
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:157
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Tuş vuruşu ata"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:220
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:226
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:737
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:743
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Düzenle…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Yok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Yapılandırmak için düğmeye bas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:851
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:857
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Çıkmak için Esc’ye bas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:854
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:860
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas"
|
||||
|
||||
@ -1718,91 +1726,91 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1148
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1149
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seçim"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1158
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Alan Seçimi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1163
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1164
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1173
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Ekran Seçimi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1178
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1179
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Pencere"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1188
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Pencere Seçimi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1227
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü / Ekran Kaydı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1263
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "İmleci Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1828
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1835
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Ekran Kaydı"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1833
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1840
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1908
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1915
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1910
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1917
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Dosyalar’da Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2082
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2121
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2128
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2130
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
|
||||
|
||||
@ -2183,58 +2191,74 @@ msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s Bağlı Değil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1473
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1461
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1463
|
||||
msgid "activating…"
|
||||
msgstr "etkinleştiriliyor…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||||
msgid "deactivating…"
|
||||
msgstr "devre dışı bırakılıyor…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1469
|
||||
msgid "deactivated"
|
||||
msgstr "devre dışı bırakıldı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1537
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "bağlanıyor…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1540
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1542
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "bağlantı başarısız"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1588
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1541
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1605
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1551
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1615
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN Kapalı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Ağ Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1640
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1707
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1644
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1711
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1648
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1715
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1792
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1860
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1793
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1861
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
|
||||
|
||||
@ -2387,11 +2411,11 @@ msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:158
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:159
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Bölüm değişti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:220
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:221
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Bölüm"
|
||||
|
||||
@ -2423,6 +2447,20 @@ msgstr "Yalnızca Dış"
|
||||
msgid "Built-in Only"
|
||||
msgstr "Yalnızca İç"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:364
|
||||
msgid "%A %B %-d"
|
||||
msgstr "%A %-d %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
msgstr "Kilidi açmak için yukarı kaydır"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Kilidi açmak için tıklayın veya tuşa basın"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Kilit Açma Penceresi"
|
||||
@ -2577,7 +2615,7 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:569
|
||||
#: src/shell-app.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
||||
@ -2596,14 +2634,14 @@ msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Uzantılar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
|
||||
|
||||
@ -2623,17 +2661,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr "Eşleşme Yok"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
@ -2641,28 +2679,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
|
||||
"indirmeniz gerekir"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "Uzantı, geçerli GNOME sürümüyle uyumsuz"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "Uzantıda hata oluştu"
|
||||
@ -3159,21 +3197,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
|
||||
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
#~ msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
#~ msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A %B %-d"
|
||||
#~ msgstr "%A %-d %B"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
#~ msgstr "Kilidi açmak için yukarı kaydır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
#~ msgstr "Kilidi açmak için tıklayın veya tuşa basın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author"
|
||||
#~ msgstr "Yazar"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user