diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0e5def0d5..4a4710b2d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-19 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-17 00:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 22:54+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Открыть меню приложений" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:150 +#: js/extensionPrefs/main.js:151 msgid "Shell Extensions" msgstr "Расширения GNOME Shell" @@ -297,35 +297,35 @@ msgstr "" "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего " "рабочего места. Иначе все окна будут включены." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям " "экрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Рабочие места управляются динамически" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Рабочие места только на основном мониторе" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя" @@ -338,15 +338,15 @@ msgstr "Сетевая авторизация" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 +#: js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343 +#: js/ui/status/network.js:922 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -403,76 +403,10 @@ msgstr "Ошибка проверки подлинности" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:482 +#: js/gdm/util.js:485 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)" -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Выключить" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Экран блокировки" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 -msgid "lock screen" -msgstr "экран блокировки" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgid "logout;sign off" -msgstr "завершить сеанс;выйти" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "ждущий;спящий режим" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Сменить пользователя" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 -msgid "switch user" -msgstr "переключить;сменить пользователя" - -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Заблокировать ориентацию" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот" - #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Команда не найдена" @@ -616,59 +550,35 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Авторизация в точке доступа" - -#: js/portalHelper/main.js:112 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая информация, " -"которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться пользователями, " -"находящимися рядом." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393 -msgid "Deny Access" -msgstr "Запретить доступ" - -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396 -msgid "Grant Access" -msgstr "Предоставить доступ" - -#: js/ui/appDisplay.js:793 +#: js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения" -#: js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:915 msgid "Frequent" msgstr "Популярные" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:922 msgid "All" msgstr "Все" -#: js/ui/appDisplay.js:1886 +#: js/ui/appDisplay.js:1891 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: js/ui/appDisplay.js:1900 +#: js/ui/appDisplay.js:1905 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Запустить используя дискретную видеокарту" -#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: js/ui/appDisplay.js:1933 +#: js/ui/appDisplay.js:1938 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" -#: js/ui/appDisplay.js:1943 +#: js/ui/appDisplay.js:1948 msgid "Show Details" msgstr "Показать подробности" @@ -682,35 +592,15 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Выберите аудиоустройство" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Параметры звука" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 -msgid "Headphones" -msgstr "Наушники" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 -msgid "Headset" -msgstr "Гарнитура" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Изменить фон…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52 msgid "Display Settings" msgstr "Параметры дисплея" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 msgid "Settings" msgstr "Параметры" @@ -772,7 +662,7 @@ msgstr "Сб" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:379 +#: js/ui/calendar.js:380 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -785,65 +675,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:389 +#: js/ui/calendar.js:390 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:446 +#: js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" -#: js/ui/calendar.js:456 +#: js/ui/calendar.js:457 msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" -#: js/ui/calendar.js:609 +#: js/ui/calendar.js:610 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:664 +#: js/ui/calendar.js:665 msgid "Week %V" msgstr "%V неделя" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:733 +#: js/ui/calendar.js:734 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Весь день" -#: js/ui/calendar.js:864 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:868 +#: js/ui/calendar.js:873 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1086 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Notifications" msgstr "Уведомлений нет" -#: js/ui/calendar.js:1089 +#: js/ui/calendar.js:1106 msgid "No Events" msgstr "Событий нет" -#: js/ui/calendar.js:1117 +#: js/ui/calendar.js:1134 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» не отвечает." -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:48 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -851,11 +741,11 @@ msgstr "" "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно " "завершить его работу." -#: js/ui/closeDialog.js:61 +#: js/ui/closeDialog.js:64 msgid "Force Quit" msgstr "Принудительно завершить" -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Wait" msgstr "Подождать" @@ -867,12 +757,12 @@ msgstr "Внешний диск подключён" msgid "External drive disconnected" msgstr "Внешний диск отключён" -#: js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -880,8 +770,7 @@ msgstr "Пароль:" msgid "Type again:" msgstr "Введите ещё раз:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 -#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:925 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" @@ -909,11 +798,11 @@ msgstr "Пароль личного ключа: " msgid "Service: " msgstr "Служба: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Беспроводная сеть требует аутентификацию" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -921,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Аутентификация Wired 802.1X" @@ -929,15 +818,15 @@ msgstr "Аутентификация Wired 802.1X" msgid "Network name: " msgstr "Название сети: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" @@ -945,17 +834,17 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует msgid "PIN: " msgstr "PIN-код: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль сети мобильной связи" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664 -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1707 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" @@ -975,7 +864,7 @@ msgstr "Подтвердить" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." @@ -996,7 +885,7 @@ msgstr "Показать приложения" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:443 +#: js/ui/dash.js:444 msgid "Dash" msgstr "Панель приложений" @@ -1076,158 +965,28 @@ msgstr "Подключите интернет для получения инфо msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Завершение сеанса" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду." -msgstr[1] "" -"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды." -msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." -msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды." -msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Выключение" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Установить обновления и выключить" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." -msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." -msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Установить отложенные обновления ПО" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустить" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Выключить" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Перезапуск" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." -msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." -msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Перезапуск и установка обновлений" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду." -msgstr[1] "" -"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды." -msgstr[2] "" -"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Перезапустить и установить" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Установить и выключить" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Выключить после установки обновлений" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Перезапуск и установка обновлений" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может занять " -"продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что " -"компьютер подключен к сети." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:365 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите " "зарядное устройство." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:382 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:389 msgid "Other users are logged in." msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:666 +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:669 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1313,16 +1072,12 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Оставить включёнными" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:1281 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1297 msgid "Turn On" msgstr "Включить" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337 -#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396 -#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/status/network.js:1412 js/ui/status/nightLight.js:48 msgid "Turn Off" msgstr "Выключить" @@ -1382,18 +1137,22 @@ msgstr "Показать код" msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" -#: js/ui/messageTray.js:1493 +#: js/ui/messageTray.js:1495 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:214 msgid "Unknown artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Неизвестное название" +#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" + #: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Отменить" @@ -1436,42 +1195,42 @@ msgstr "Назначение клавишь" msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:740 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Правка…" -#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 msgid "None" msgstr "Нет" -#: js/ui/padOsd.js:841 +#: js/ui/padOsd.js:843 msgid "Press a button to configure" msgstr "Нажмите кнопку для настройки" -#: js/ui/padOsd.js:842 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Нажмите Esc для выхода" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press any key to exit" msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода" -#: js/ui/panel.js:355 +#: js/ui/panel.js:359 msgid "Quit" msgstr "Завершить" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:411 +#: js/ui/panel.js:415 msgid "Activities" msgstr "Обзор" -#: js/ui/panel.js:692 +#: js/ui/panel.js:696 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Система" -#: js/ui/panel.js:811 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панель" @@ -1480,23 +1239,23 @@ msgstr "Верхняя панель" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:291 +#: js/ui/popupMenu.js:300 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:70 +#: js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Введите команду" -#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175 +#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: js/ui/runDialog.js:273 +#: js/ui/runDialog.js:276 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Перезапуск не доступен при использовании Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:278 +#: js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Перезапуск…" @@ -1522,7 +1281,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление" msgstr[1] "%d новых уведомления" msgstr[2] "%d новых уведомлений" -#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" @@ -1545,15 +1304,15 @@ msgstr "Не удалось заблокировать" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:660 msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" -#: js/ui/search.js:655 +#: js/ui/search.js:662 msgid "No results." msgstr "Ничего не найдено." -#: js/ui/search.js:779 +#: js/ui/search.js:786 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1629,35 +1388,6 @@ msgstr "Высокая контрастность" msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Настроить Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:137 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "Подключено %d" -msgstr[1] "Подключено %d" -msgstr[2] "Подключено %d" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:139 -msgid "Off" -msgstr "Выключено" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:141 -msgid "On" -msgstr "Включено" - -#: js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" - #: js/ui/status/keyboard.js:781 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -1666,130 +1396,54 @@ msgstr "Клавиатура" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199 msgid "Location Enabled" msgstr "Геолокация включена" -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200 msgid "Disable" msgstr "Выключить" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:93 msgid "Privacy Settings" msgstr "Параметры конфиденциальности" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:198 msgid "Location In Use" msgstr "Геолокация используется" # заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в панель -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:202 msgid "Location Disabled" msgstr "Геолокация выключена" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:203 msgid "Enable" msgstr "Включить" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:388 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?" -#: js/ui/status/location.js:387 +#: js/ui/status/location.js:389 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в " "настройках конфиденциальности." -#: js/ui/status/network.js:90 -msgid "" -msgstr "<неизвестно>" +#: js/ui/status/location.js:395 +msgid "Deny Access" +msgstr "Запретить доступ" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"выключена" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"подключена" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"не управляется" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"выключается" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"подключается" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"требует аутентификацию" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:470 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Отсутствует прошивка для %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "" -"%s сеть\n" -"недоступна" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:477 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Сбой подключения %s сети" - -#: js/ui/status/network.js:493 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Параметры соединения" - -#: js/ui/status/network.js:535 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Параметры мобильной связи" +#: js/ui/status/location.js:398 +msgid "Grant Access" +msgstr "Предоставить доступ" # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307 +#: js/ui/status/network.js:581 js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" @@ -1798,71 +1452,75 @@ msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:582 +#: js/ui/status/network.js:585 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" "%s сеть\n" "отключена" -#: js/ui/status/network.js:622 +#: js/ui/status/network.js:617 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Настроить Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:625 msgid "Connect to Internet" msgstr "Подключиться к Интернету" -#: js/ui/status/network.js:816 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Включён авиарежим" -#: js/ui/status/network.js:817 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен." -#: js/ui/status/network.js:818 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Выключить режим авиаперелёта" -#: js/ui/status/network.js:827 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi выключен" -#: js/ui/status/network.js:828 +#: js/ui/status/network.js:831 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён." -#: js/ui/status/network.js:829 +#: js/ui/status/network.js:832 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Включить Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:854 +#: js/ui/status/network.js:857 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Сети Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:856 +#: js/ui/status/network.js:859 msgid "Select a network" msgstr "Выберите сеть" -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:889 msgid "No Networks" msgstr "Сети отсутствуют" -#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:910 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" "Отключается\n" "механическим\n" "переключателем" -#: js/ui/status/network.js:1173 +#: js/ui/status/network.js:1189 msgid "Select Network" msgstr "Выбрать сеть" -#: js/ui/status/network.js:1179 +#: js/ui/status/network.js:1195 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметры Wi-Fi" # перенос иначе не влазит в панель #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1298 +#: js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "" @@ -1870,45 +1528,61 @@ msgstr "" "доступа %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1313 +#: js/ui/status/network.js:1318 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"подключается" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1326 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "" +"%s сеть\n" +"выключена" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1329 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "" "%s сеть\n" "не подключена" -#: js/ui/status/network.js:1413 +#: js/ui/status/network.js:1429 msgid "connecting…" msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1432 msgid "authentication required" msgstr "требуется аутентификация" -#: js/ui/status/network.js:1418 +#: js/ui/status/network.js:1434 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1472 +#: js/ui/status/network.js:1488 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметры VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1501 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1495 +#: js/ui/status/network.js:1511 msgid "VPN Off" msgstr "" "Соединение VPN\n" "выключено" -#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1575 msgid "Network Settings" msgstr "Параметры сети" -#: js/ui/status/network.js:1588 +#: js/ui/status/network.js:1604 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1916,7 +1590,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение" msgstr[1] "%s проводных соединения" msgstr[2] "%s проводных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1592 +#: js/ui/status/network.js:1608 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1924,7 +1598,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi" msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi" msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1596 +#: js/ui/status/network.js:1612 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1932,51 +1606,43 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение" msgstr[1] "%s модемных соединения" msgstr[2] "%s модемных соединений" -#: js/ui/status/network.js:1728 +#: js/ui/status/network.js:1744 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:1729 +#: js/ui/status/network.js:1745 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:69 msgid "Night Light Disabled" msgstr "" "Ночная подсветка\n" "отключена" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:70 msgid "Night Light On" msgstr "" "Ночная подсветка\n" "включена" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:71 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:72 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Отключить до завтра" -#: js/ui/status/power.js:61 -msgid "Power Settings" -msgstr "Параметры питания" - -#: js/ui/status/power.js:77 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Полный заряд" - #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 msgid "Estimating…" msgstr "Подсчитывается…" # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:99 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "" @@ -1985,25 +1651,25 @@ msgstr "" # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:104 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "" "До полной %02d ч. %d мин.\n" "Заряжается (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Включён авиарежим" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Экран общедоступен" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +msgid "Turn off" +msgstr "Выключить" #: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" @@ -2017,28 +1683,28 @@ msgstr "Завершить сеанс" msgid "Account Settings" msgstr "Параметры учётных записей" -#: js/ui/status/system.js:268 +#: js/ui/status/system.js:279 msgid "Orientation Lock" msgstr "Заблокировать ориентацию" -#: js/ui/status/system.js:294 +#: js/ui/status/system.js:305 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: js/ui/status/system.js:304 +#: js/ui/status/system.js:315 msgid "Power Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:294 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:300 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:350 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:351 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2047,22 +1713,22 @@ msgstr "" "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите " "и снова подключите его." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:362 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:363 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 +#: js/ui/status/volume.js:135 msgid "Volume changed" msgstr "Громкость изменена" -#: js/ui/status/volume.js:170 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#: js/ui/status/volume.js:255 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. @@ -2113,36 +1779,6 @@ msgstr "Поиск" msgid "“%s” is ready" msgstr "Окно «%s» ожидает" -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. -#: js/ui/windowManager.js:84 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Вернуть параметры" - -#: js/ui/windowManager.js:87 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Сохранить изменения" - -#: js/ui/windowManager.js:105 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду" -msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды" -msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:660 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" @@ -2191,19 +1827,19 @@ msgstr "Переместить на рабочее место вверх" msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Переместить на рабочее место вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:140 +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Переместить на экран вверх" -#: js/ui/windowMenu.js:149 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Переместить на экран вниз" -#: js/ui/windowMenu.js:158 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Переместить на экран влево" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Переместить на экран вправо" @@ -2216,29 +1852,29 @@ msgstr "Календарь Evolution" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:410 msgid "Print version" msgstr "Показать номер версии" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:416 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:422 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:428 msgid "List possible modes" msgstr "Список возможных режимов" -#: src/shell-app.c:270 +#: src/shell-app.c:272 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестное приложение" -#: src/shell-app.c:511 +#: src/shell-app.c:523 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" @@ -2279,6 +1915,263 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Выключить" + +#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +#~ msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Экран блокировки" + +#~ msgid "lock screen" +#~ msgstr "экран блокировки" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgid "logout;sign off" +#~ msgstr "завершить сеанс;выйти" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Ждущий режим" + +#~ msgid "suspend;sleep" +#~ msgstr "ждущий;спящий режим" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Сменить пользователя" + +#~ msgid "switch user" +#~ msgstr "переключить;сменить пользователя" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Заблокировать ориентацию" + +#~ msgid "lock orientation;screen;rotation" +#~ msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот" + +#~ msgid "Hotspot Login" +#~ msgstr "Авторизация в точке доступа" + +#~ msgid "" +#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby." +#~ msgstr "" +#~ "Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая " +#~ "информация, которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться " +#~ "пользователями, находящимися рядом." + +#~ msgid "Select Audio Device" +#~ msgstr "Выберите аудиоустройство" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Параметры звука" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Наушники" + +#~ msgid "Headset" +#~ msgstr "Гарнитура" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out %s" +#~ msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Завершение сеанса" + +#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." + +#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second." +#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." +#~ msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды." +#~ msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Завершить сеанс" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Выключение" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Install Updates & Power Off" +#~ msgstr "Установить обновления и выключить" + +#~ msgid "The system will power off automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." +#~ msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." +#~ msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Install pending software updates" +#~ msgstr "Установить отложенные обновления ПО" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Перезапустить" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Выключить" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Перезапуск" + +#~ msgid "The system will restart automatically in %d second." +#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." +#~ msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." +#~ msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Updates" +#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений" + +#~ msgid "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d " +#~ "секунду." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d " +#~ "секунды." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d " +#~ "секунд." + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Перезапустить и установить" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Install & Power Off" +#~ msgstr "Установить и выключить" + +#~ msgctxt "checkbox" +#~ msgid "Power off after updates are installed" +#~ msgstr "Выключить после установки обновлений" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Restart & Install Upgrade" +#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a " +#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is " +#~ "plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может " +#~ "занять продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и " +#~ "что компьютер подключен к сети." + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "Подключено %d" +#~ msgstr[1] "Подключено %d" +#~ msgstr[2] "Подключено %d" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Выключено" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Включено" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Яркость" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<неизвестно>" + +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "" +#~ "%s сеть\n" +#~ "подключена" + +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "" +#~ "%s сеть\n" +#~ "не управляется" + +#~ msgid "%s Disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "%s сеть\n" +#~ "выключается" + +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "%s сеть\n" +#~ "требует аутентификацию" + +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Отсутствует прошивка для %s" + +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "" +#~ "%s сеть\n" +#~ "недоступна" + +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "Сбой подключения %s сети" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Параметры соединения" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Параметры мобильной связи" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Параметры питания" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Полный заряд" + +# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Включён авиарежим" + +#~ msgid "Do you want to keep these display settings?" +#~ msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?" + +#~ msgid "Revert Settings" +#~ msgstr "Вернуть параметры" + +#~ msgid "Keep Changes" +#~ msgstr "Сохранить изменения" + +#~ msgid "Settings changes will revert in %d second" +#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду" +#~ msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды" +#~ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд" + +#~ msgid "%d × %d" +#~ msgstr "%d × %d" + #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Выключение"