Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2023-04-05 15:22:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 488e252d12
commit 9e0dafadf0

176
po/fur.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 16:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-05 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Ative aplicazion preferide 9" msgstr "Ative aplicazion preferide 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Videadis" msgstr "Videadis"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Dinee"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Pemet" msgstr "Pemet"
#: js/ui/appDisplay.js:1767 #: js/ui/appDisplay.js:1768
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non" msgstr "Cartele cence non"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s al è stât fissât tal slanç." msgstr "%s al è stât fissât tal slanç."
#: js/ui/appFavorites.js:199 #: js/ui/appFavorites.js:200
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash." msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s al è stât molât dal slanç." msgstr "%s al è stât molât dal slanç."
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'." msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt" msgstr "Ministradôr di rêt"
@ -1376,15 +1376,15 @@ msgstr "%s (esterni)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)" msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:245 #: js/ui/extensionDownloader.js:254
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Instale" msgstr "Instale"
#: js/ui/extensionDownloader.js:251 #: js/ui/extensionDownloader.js:260
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Instale estension" msgstr "Instale estension"
#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #: js/ui/extensionDownloader.js:261
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?" msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
@ -1689,97 +1689,97 @@ msgstr "Impussibil blocâ"
msgid "Lock was blocked by an app" msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
#: js/ui/screenshot.js:1161 #: js/ui/screenshot.js:1165
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Selezion" msgstr "Selezion"
#: js/ui/screenshot.js:1171 #: js/ui/screenshot.js:1175
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Selezion de aree" msgstr "Selezion de aree"
#: js/ui/screenshot.js:1176 #: js/ui/screenshot.js:1180
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Schermi" msgstr "Schermi"
#: js/ui/screenshot.js:1186 #: js/ui/screenshot.js:1190
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Selezion dal schermi" msgstr "Selezion dal schermi"
#: js/ui/screenshot.js:1191 #: js/ui/screenshot.js:1195
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Barcon" msgstr "Barcon"
#: js/ui/screenshot.js:1201 #: js/ui/screenshot.js:1205
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Selezion dal barcon" msgstr "Selezion dal barcon"
#: js/ui/screenshot.js:1239 #: js/ui/screenshot.js:1243
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Videade / Filmât" msgstr "Videade / Filmât"
#. Translators: since this string refers to an action, #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb. #. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260 #: js/ui/screenshot.js:1264
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Acuisìs" msgstr "Acuisìs"
#: js/ui/screenshot.js:1282 #: js/ui/screenshot.js:1286
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostre pontadôr" msgstr "Mostre pontadôr"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1873 #: js/ui/screenshot.js:1877
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Filmâts di schermi" msgstr "Filmâts di schermi"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1878 #: js/ui/screenshot.js:1882
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Filmât di %d %t.webm" msgstr "Filmât di %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 #: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Videade" msgstr "Videade"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1926 #: js/ui/screenshot.js:1930
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Filmât dal schermi regjistrât" msgstr "Filmât dal schermi regjistrât"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1928 #: js/ui/screenshot.js:1932
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Fâs clic achì par viodi il video." msgstr "Fâs clic achì par viodi il video."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 #: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostre in Files" msgstr "Mostre in Files"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2119 #: js/ui/screenshot.js:2123
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Videade di %s" msgstr "Videade di %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2165 #: js/ui/screenshot.js:2169
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Videade caturade" msgstr "Videade caturade"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2167 #: js/ui/screenshot.js:2171
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis." msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis."
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 #: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Videade caturade" msgstr "Videade caturade"
@ -1931,15 +1931,19 @@ msgctxt "title"
msgid "Background Apps" msgid "Background Apps"
msgstr "Aplicazions in sotfont" msgstr "Aplicazions in sotfont"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:153 #: js/ui/status/backgroundApps.js:150
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Aplicazions cognossudis che a zirin cence un barcon"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:161
msgid "App Settings" msgid "App Settings"
msgstr "Impostazions aplicazion" msgstr "Impostazions aplicazion"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 #: js/ui/status/backgroundApps.js:189
msgid "No Background Apps" msgid "No Background Apps"
msgstr "Nissune aplicazion in sotfont" msgstr "Nissune aplicazion in sotfont"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:183 #: js/ui/status/backgroundApps.js:191
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Background App" msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps" msgid_plural "%d Background Apps"
@ -1954,20 +1958,20 @@ msgstr "Disconet"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth" msgstr "Impostazions Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:310 #: js/ui/status/bluetooth.js:311
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "Nissun dispositîf disponibil o colegât" msgstr "Nissun dispositîf disponibil o colegât"
#: js/ui/status/bluetooth.js:311 #: js/ui/status/bluetooth.js:312
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Ative il Bluetooth par colegâti ai dispositîfs" msgstr "Ative il Bluetooth par colegâti ai dispositîfs"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:365 #: js/ui/status/bluetooth.js:366
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2050,74 +2054,90 @@ msgstr "Disconet %s"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Conet a %s" msgstr "Conet a %s"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Secure"
msgstr "Sigure"
#: js/ui/status/network.js:1046
msgid "Not secure"
msgstr "No sigure"
#: js/ui/status/network.js:1047
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Fuarce dal segnâl %s%%"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1049
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1128 #: js/ui/status/network.js:1151
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "Hotspot %s" msgstr "Hotspot %s"
#: js/ui/status/network.js:1393 #: js/ui/status/network.js:1417
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d colegât" msgstr[0] "%d colegât"
msgstr[1] "%d colegâts" msgstr[1] "%d colegâts"
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 #: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1492 #: js/ui/status/network.js:1516
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN" msgstr "Impostazions VPN"
#: js/ui/status/network.js:1741 #: js/ui/status/network.js:1772
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "WiFi" msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1743 #: js/ui/status/network.js:1774
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Dutis lis rêts" msgstr "Dutis lis rêts"
#: js/ui/status/network.js:1840 #: js/ui/status/network.js:1871
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Conessions cabladis" msgstr "Conessions cabladis"
#: js/ui/status/network.js:1841 #: js/ui/status/network.js:1872
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl" msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
#: js/ui/status/network.js:1862 #: js/ui/status/network.js:1886
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Impostazions Bluetooth" msgstr "Tethers Bluetooth"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1869 #: js/ui/status/network.js:1893
#, fuzzy
#| msgid "Weather" #| msgid "Weather"
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Timp" msgstr "Tether"
#: js/ui/status/network.js:1882 #: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Conessions mobilis" msgstr "Conessions mobilis"
#: js/ui/status/network.js:1884 #: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil" msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1893 #: js/ui/status/network.js:1917
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Mobile" msgstr "Mobile"
#: js/ui/status/network.js:2001 #: js/ui/status/network.js:2025
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide" msgstr "Conession falide"
#: js/ui/status/network.js:2002 #: js/ui/status/network.js:2026
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide" msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
@ -2140,14 +2160,10 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Sparagn energjetic" msgstr "Sparagn energjetic"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 #: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Mode" msgid "Power Mode"
msgstr "Modalitât energjetiche" msgstr "Modalitât energjetiche"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "Profîi energjetics"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 #: js/ui/status/powerProfiles.js:72
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazions di alimentazion" msgstr "Impostazions di alimentazion"
@ -2538,7 +2554,7 @@ msgstr "Gjave"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2022" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2023"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format #, javascript-format
@ -2815,56 +2831,56 @@ msgstr "Stampe detais de estension"
msgid "List installed extensions" msgid "List installed extensions"
msgstr "Liste lis estensions instaladis" msgstr "Liste lis estensions instaladis"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FILE" msgstr "FILE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "Additional source to include in the bundle" msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Sorzint adizionâl di includi tal complès" msgstr "Sorzint adizionâl di includi tal complès"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458
msgid "SCHEMA" msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEME" msgstr "SCHEME"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "A GSettings schema that should be included" msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Un scheme di GSettings che al à di jessi includût" msgstr "Un scheme di GSettings che al à di jessi includût"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARTELE" msgstr "CARTELE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The directory where translations are found" msgid "The directory where translations are found"
msgstr "La cartele dulà cjatâ lis traduzions" msgstr "La cartele dulà cjatâ lis traduzions"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465
msgid "DOMAIN" msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINI" msgstr "DOMINI"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "The gettext domain to use for translations" msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Il domini di gettext di doprâ pes traduzions" msgstr "Il domini di gettext di doprâ pes traduzions"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "Overwrite an existing pack" msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Sorescrîf un pachet esistent" msgstr "Sorescrîf un pachet esistent"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474
msgid "The directory where the pack should be created" msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "La cartele dulà che il pachet al à die jessi creât" msgstr "La cartele dulà che il pachet al à die jessi creât"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476
msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "CARTELE_SORZINT" msgstr "CARTELE_SORZINT"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485
msgid "Create an extension bundle" msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Cree un complès di estensions" msgstr "Cree un complès di estensions"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505
msgid "More than one source directory specified" msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Plui di une cartele sorzint specificade" msgstr "Plui di une cartele sorzint specificade"
@ -3037,6 +3053,9 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme" msgstr "Suns di sisteme"
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "Profîi energjetics"
#~ msgid "Applications" #~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicazions" #~ msgstr "Aplicazions"
@ -3451,9 +3470,6 @@ msgstr "Suns di sisteme"
#~ msgid "%d x %d" #~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "No in ûs"
#~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari" #~ msgstr "Mostre il dì de setemane tal calendari"