From 9d9391bd95e632d577cbd92004d2d9a4183f5da7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Tue, 29 Mar 2011 23:53:24 +0100 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 146 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 192648b5e..a2af2d2d1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -189,27 +189,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Falha ao executar '%s':" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:226 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:324 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICAÇÕES" -#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" msgstr "DEFINIÇÕES" -#: ../js/ui/appDisplay.js:616 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "Nova Janela" -#: ../js/ui/appDisplay.js:619 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:620 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" @@ -342,13 +342,13 @@ msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada Agendado" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "Próxima semana" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -437,13 +437,15 @@ msgstr "ITENS RECENTES" msgid "Log Out %s" msgstr "Terminar a Sessão de %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "Terminar Sessão" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "Clique em Terminar Sessão para fechar estas aplicações e terminar a sessão no sistema." +msgstr "" +"Clique em Terminar Sessão para fechar estas aplicações e terminar a sessão " +"no sistema." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format @@ -459,45 +461,44 @@ msgstr "A sua sessão terminará automaticamente dentro de %d segundos." msgid "Logging out of the system." msgstr "A terminar a sessão no sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "Clique em Desligar para fechar estas aplicações e desligar o sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr "O sistema irá desligar-se automaticamente dentro de %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." msgstr "A desligar o sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "Clique em Reiniciar para fechar estas aplicações e reiniciar o sistema." +msgstr "" +"Clique em Reiniciar para fechar estas aplicações e reiniciar o sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "O sistema irá reiniciar-se automaticamente dentro de %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "A reiniciar o sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -531,47 +532,47 @@ msgstr "Visualizar o Código Fonte" msgid "Web Page" msgstr "Página Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:926 +#: ../js/ui/messageTray.js:1000 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 +#: ../js/ui/messageTray.js:2164 msgid "System Information" msgstr "Informação do Sistema" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Dash" msgstr "Atalhos" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:524 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Terminar %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:874 +#: ../js/ui/panel.js:902 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:975 -msgid "Panel" -msgstr "Painel" +#: ../js/ui/panel.js:1003 +msgid "Top Bar" +msgstr "Barra Superior" #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format @@ -590,60 +591,85 @@ msgstr "Estabelecer ligação a..." msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS" +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Necessária Autenticação" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Falha inesperada na autenticação. Tente novamente." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:636 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Introduza um comando:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:287 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." msgstr "A Procurar..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:301 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." msgstr "Nenhum resultado coincidente." -#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." msgstr "Desligar..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../js/ui/statusMenu.js:137 +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/statusMenu.js:150 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "A Minha Conta" -#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "Definições de Sistema" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "Trancar o Ecrã" -#: ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "Alternar Utilizador" -#: ../js/ui/statusMenu.js:170 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "Terminar Sessão..." @@ -810,133 +836,139 @@ msgstr "Apresentar a Disposição de Teclado..." msgid "Localization Settings" msgstr "Definições de Localização" -#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393 +#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:295 +#: ../js/ui/status/network.js:311 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: ../js/ui/status/network.js:476 +#: ../js/ui/status/network.js:494 msgid "connecting..." msgstr "a ligar..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:497 msgid "authentication required" msgstr "necessária autenticação" +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:507 +msgid "firmware missing" +msgstr "falta o firmware" + #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/network.js:514 msgid "cable unplugged" msgstr "cabo desligado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "unavailable" msgstr "indisponível" -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:521 msgid "connection failed" msgstr "falha ao ligar" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341 +#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 msgid "Connected (private)" msgstr "Ligado (privada)" -#: ../js/ui/status/network.js:636 +#: ../js/ui/status/network.js:683 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Ethernet automática" -#: ../js/ui/status/network.js:697 +#: ../js/ui/status/network.js:758 msgid "Auto broadband" msgstr "Banda larga automática" -#: ../js/ui/status/network.js:700 +#: ../js/ui/status/network.js:761 msgid "Auto dial-up" msgstr "Ligação telefónica automática" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s automática" -#: ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/status/network.js:906 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth automático" -#: ../js/ui/status/network.js:1355 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "Auto wireless" msgstr "Wireless automático" -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#: ../js/ui/status/network.js:1474 msgid "More..." msgstr "Mais..." -#: ../js/ui/status/network.js:1436 +#: ../js/ui/status/network.js:1497 msgid "Enable networking" msgstr "Activar a rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1448 +#: ../js/ui/status/network.js:1509 msgid "Wired" msgstr "Com fios" -#: ../js/ui/status/network.js:1459 +#: ../js/ui/status/network.js:1520 msgid "Wireless" msgstr "Sem fios" -#: ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:1530 msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda larga móvel" -#: ../js/ui/status/network.js:1479 +#: ../js/ui/status/network.js:1540 msgid "VPN Connections" msgstr "Ligações VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1488 +#: ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "Network Settings" msgstr "Definições de Rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1783 +#: ../js/ui/status/network.js:1844 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Está ligado à ligação '%s' em banda larga móvel" -#: ../js/ui/status/network.js:1787 +#: ../js/ui/status/network.js:1848 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Está ligado à rede sem fios '%s'" -#: ../js/ui/status/network.js:1791 +#: ../js/ui/status/network.js:1852 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Está ligado à rede com fios '%s'" -#: ../js/ui/status/network.js:1795 +#: ../js/ui/status/network.js:1856 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Está ligado à rede VPN '%s'" -#: ../js/ui/status/network.js:1800 +#: ../js/ui/status/network.js:1861 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Está ligado a '%s'" -#: ../js/ui/status/network.js:1808 +#: ../js/ui/status/network.js:1869 msgid "Connection established" msgstr "Ligação estabelecida" -#: ../js/ui/status/network.js:1930 +#: ../js/ui/status/network.js:1991 msgid "Networking is disabled" msgstr "Os serviços de rede estão desligados" -#: ../js/ui/status/network.js:2055 +#: ../js/ui/status/network.js:2116 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de Rede" @@ -1038,22 +1070,22 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Microfone" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s está ligado." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s está desligado." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s está ausente." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s está ocupado." @@ -1061,7 +1093,7 @@ msgstr "%s está ocupado." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviado às %X de %A" @@ -1110,7 +1142,7 @@ msgstr[1] "%u Entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons de Sistema" -#: ../src/main.c:397 +#: ../src/main.c:446 msgid "Print version" msgstr "Versão de impressão" @@ -1119,32 +1151,32 @@ msgstr "Versão de impressão" msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Falha ao iniciar '%s'" -#: ../src/shell-global.c:1340 +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Há menos de um minuto atrás" -#: ../src/shell-global.c:1344 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../src/shell-global.c:1349 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../src/shell-global.c:1354 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../src/shell-global.c:1359 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1183,6 +1215,25 @@ msgstr "Sistema de Ficheiros" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "" +#~ "Clique em Desligar para fechar estas aplicações e desligar o sistema." + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "O sistema irá desligar-se automaticamente dentro de %d segundos." + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "A desligar o sistema." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirmar" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Painel" + #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Relógio"