Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
50bc2c6529
commit
9bc24cd271
216
po/hu.po
216
po/hu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 18:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 01:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 23:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||||
msgid "Launchers"
|
msgid "Launchers"
|
||||||
@ -62,27 +62,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
|
|||||||
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Képernyőképek"
|
msgstr "Képernyőképek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||||||
msgid "Take a screenshot interactively"
|
msgid "Take a screenshot interactively"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép készítése interaktívan"
|
msgstr "Képernyőkép készítése interaktívan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||||
msgid "Take a screenshot"
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép készítése"
|
msgstr "Képernyőkép készítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
||||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
|
msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítése interaktívan"
|
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítése interaktívan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -246,27 +246,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alapértelmezett állapotát állítja be."
|
"alapértelmezett állapotát állítja be."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
|
||||||
msgstr "Az alapértelmezett Bluetooth adapterhez voltak-e hozzárendelt eszközök"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
|
||||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
|
||||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
|
||||||
"devices associated to it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A shell csak akkor fogja megjelenítem a Bluetooth menüelemet, ha az adapter "
|
|
||||||
"be van kapcsolva, vagy ha voltak az alapértelmezett adapterhez rendelt "
|
|
||||||
"eszközök. Ez visszaállításra kerül, ha az alapértelmezett adapter nem "
|
|
||||||
"látható, vagy nincsenek hozzárendelt eszközök."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
|
||||||
msgid "The last selected non-default power profile"
|
msgid "The last selected non-default power profile"
|
||||||
msgstr "Az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett teljesítményprofil"
|
msgstr "Az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett teljesítményprofil"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
||||||
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
||||||
@ -276,12 +259,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"érdekében, hogy továbbra is támogassa a két profil közötti váltást, ez a "
|
"érdekében, hogy továbbra is támogassa a két profil közötti váltást, ez a "
|
||||||
"kulcs rögzíti az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett profilt."
|
"kulcs rögzíti az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett profilt."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A legutóbbi verzió, amelynél az „Üdvözli a GNOME” párbeszédablak megjelent"
|
"A legutóbbi verzió, amelynél az „Üdvözli a GNOME” párbeszédablak megjelent"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
||||||
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
||||||
@ -293,11 +276,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verziót jelenti, egy nagy szám pedig egy még meg sem jelent verziót. Ez a "
|
"verziót jelenti, egy nagy szám pedig egy még meg sem jelent verziót. Ez a "
|
||||||
"nagy szám gyakorlatilag letilthatja a párbeszédablakot."
|
"nagy szám gyakorlatilag letilthatja a párbeszédablakot."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Az alkalmazásválasztó elrendezése"
|
msgstr "Az alkalmazásválasztó elrendezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
@ -310,108 +293,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jelenleg a következő értékek vannak tárolva „adatként”: • „pozíció”: az "
|
"Jelenleg a következő értékek vannak tárolva „adatként”: • „pozíció”: az "
|
||||||
"oldalon lévő alkalmazásikon pozíciója"
|
"oldalon lévő alkalmazásikon pozíciója"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
|
"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
|
||||||
"váltáshoz"
|
"váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
|
"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
|
||||||
"váltáshoz"
|
"váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
||||||
"nézetének megnyitásához."
|
"nézetének megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -420,11 +403,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
||||||
"alkalmazás fel van véve."
|
"alkalmazás fel van véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -434,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
||||||
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -442,58 +425,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
||||||
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Helyek"
|
msgstr "Helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
|
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Automatikus hely"
|
msgstr "Automatikus hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
|
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Hely"
|
msgstr "Hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
|
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
||||||
"GNOME Shell fut."
|
"GNOME Shell fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
||||||
@ -592,8 +575,9 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:87
|
#: js/misc/systemActions.js:87
|
||||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
#| msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||||
msgstr "kikapcsolás;leállítás;megállítás"
|
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
|
||||||
|
msgstr "kikapcsolás;leállítás;megállítás;stop"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||||
@ -899,7 +883,7 @@ msgstr "Fülhallgató"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Fejhallgató"
|
msgstr "Fejhallgató"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1167,7 +1151,7 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ablakok"
|
msgstr "Ablakok"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1448,31 +1432,31 @@ msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
|
|||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
|
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||||
msgstr "Gyorsbillentyűk megakadályozásának engedélyezése"
|
msgstr "Gyorsbillentyűk megakadályozásának engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "A(z) %s alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
msgstr "A(z) %s alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||||
msgstr "Egy alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
msgstr "Egy alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "A(z) %s megnyomásával visszaállíthatja a gyorsbillentyűket."
|
msgstr "A(z) %s megnyomásával visszaállíthatja a gyorsbillentyűket."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Tiltás"
|
msgstr "Tiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Engedélyezés"
|
msgstr "Engedélyezés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1634,11 +1618,11 @@ msgstr "Ismeretlen cím"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:324
|
#: js/ui/overviewControls.js:327
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
|
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:402
|
#: js/ui/overviewControls.js:405
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Alkalmazások"
|
msgstr "Alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1740,91 +1724,91 @@ msgstr "Nem lehet zárolni"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
|
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
#: js/ui/screenshot.js:1159
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Kijelölés"
|
msgstr "Kijelölés"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
#: js/ui/screenshot.js:1169
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Terület kijelölése"
|
msgstr "Terület kijelölése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
#: js/ui/screenshot.js:1174
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Képernyő"
|
msgstr "Képernyő"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
#: js/ui/screenshot.js:1184
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Képernyő kijelölése"
|
msgstr "Képernyő kijelölése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
#: js/ui/screenshot.js:1189
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Ablak"
|
msgstr "Ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
#: js/ui/screenshot.js:1199
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Ablak kijelölése"
|
msgstr "Ablak kijelölése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1225
|
#: js/ui/screenshot.js:1237
|
||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép vagy képernyőfelvétel"
|
msgstr "Képernyőkép vagy képernyőfelvétel"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1261
|
#: js/ui/screenshot.js:1273
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Mutató megjelenítése"
|
msgstr "Mutató megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1849
|
#: js/ui/screenshot.js:1864
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvételek"
|
msgstr "Képernyőfelvételek"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1854
|
#: js/ui/screenshot.js:1869
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
|
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
|
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép"
|
msgstr "Képernyőkép"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
#: js/ui/screenshot.js:1917
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
|
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
|
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
|
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
|
msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
#: js/ui/screenshot.js:2083
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
|
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2138
|
#: js/ui/screenshot.js:2129
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép rögzítve"
|
msgstr "Képernyőkép rögzítve"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2140
|
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
|
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
|
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép elkészült"
|
msgstr "Képernyőkép elkészült"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1970,7 +1954,7 @@ msgstr "Nagy szöveg"
|
|||||||
msgid "Auto Rotate"
|
msgid "Auto Rotate"
|
||||||
msgstr "Automatikus forgatás"
|
msgstr "Automatikus forgatás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:151
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1979,8 +1963,9 @@ msgid "Brightness"
|
|||||||
msgstr "Fényerő"
|
msgstr "Fényerő"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/darkMode.js:11
|
#: js/ui/status/darkMode.js:11
|
||||||
msgid "Dark Mode"
|
#| msgid "Dark Mode"
|
||||||
msgstr "Sötét mód"
|
msgid "Dark Style"
|
||||||
|
msgstr "Sötét stílus"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
|
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
|
||||||
msgid "Single Click"
|
msgid "Single Click"
|
||||||
@ -2002,11 +1987,11 @@ msgstr "Másodlagos kattintás"
|
|||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Rámutatási kattintás"
|
msgstr "Rámutatási kattintás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:830
|
#: js/ui/status/keyboard.js:833
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Billentyűzet"
|
msgstr "Billentyűzet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
#: js/ui/status/keyboard.js:850
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2066,7 +2051,7 @@ msgctxt "Power profile"
|
|||||||
msgid "Power Saver"
|
msgid "Power Saver"
|
||||||
msgstr "Energiatakarékos"
|
msgstr "Energiatakarékos"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||||
msgid "Power Profiles"
|
msgid "Power Profiles"
|
||||||
msgstr "Teljesítményprofil"
|
msgstr "Teljesítményprofil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2118,7 +2103,6 @@ msgid "Switch User…"
|
|||||||
msgstr "Felhasználóváltás…"
|
msgstr "Felhasználóváltás…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/system.js:235
|
#: js/ui/status/system.js:235
|
||||||
#| msgid "Lock Screen"
|
|
||||||
msgctxt "action"
|
msgctxt "action"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Zárolási képernyő"
|
msgstr "Zárolási képernyő"
|
||||||
@ -2158,19 +2142,19 @@ msgstr "Thunderbolt engedélyezési hiba"
|
|||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
|
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:191
|
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "Hangerő megváltozott"
|
msgstr "Hangerő megváltozott"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:253
|
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Hangerő"
|
msgstr "Hangerő"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:269
|
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||||||
msgid "Sound Output"
|
msgid "Sound Output"
|
||||||
msgstr "Hangkimenet"
|
msgstr "Hangkimenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:337
|
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||||||
msgid "Sound Input"
|
msgid "Sound Input"
|
||||||
msgstr "Hangbemenet"
|
msgstr "Hangbemenet"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user