From 9bada1f2fb10c1c2f253d24ba2cfc3664f17323a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Fri, 14 Feb 2020 12:02:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po/sr.po | 1654 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 902 insertions(+), 752 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 6aae413ff..d7aed92f4 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-13 00:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-13 21:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 13:00+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Прикажи све програме" msgid "Open the application menu" msgstr "Отворите изборник програма" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:211 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Проширења шкољке" +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке" @@ -398,11 +398,50 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш msgid "Network Login" msgstr "Мрежна пријава" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Уклонити „%s“?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Уколико уклоните проширење, мораћете га поново преузети да бисте га поново " +"омогућили" + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:910 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Мирослав Николић \n" +"Милош Поповић \n" +"Борисав Живановић \n" +"Марко М. Костић \n" +"\n" +" https://гном.срб/ — превд пројекта Гном на српски језик" + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Подесите проширења Гнома" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Нешто је пошло наопако" -#: js/extensionPrefs/main.js:111 +#: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -411,39 +450,97 @@ msgstr "" "Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за " "ово проширење. Предлажемо вам да пријавите овај проблем творцима проширења." -#: js/extensionPrefs/main.js:118 +#: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Техничке појединости" -#: js/extensionPrefs/main.js:153 +#: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Грешка при копирању" -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Матична страна" -#: js/extensionPrefs/main.js:181 +#: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посети матичну страну проширењ" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Нису инсталирана проширења" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d проширење биће ажурирано током следећег пријављивања." +msgstr[1] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања." +msgstr[2] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања." +msgstr[3] "Једно проширење биће ажурирано током следећег пријављивања." -#: js/extensionPrefs/main.js:486 +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Издање" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Творац" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Веб страница" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Уклони…" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "О Проширењима" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Проширења се могу инсталирати унутар Програма или на страници extensions.gnome.org." +"Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:501 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Прегледај у Програмима" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Проширења могу утицати на стабилност система, укључујући и на делотворност. " +"Уколико приметите проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва " +"проширења." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Ручно инсталирана" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +msgid "Built-In" +msgstr "Уграђена" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Неинсталирана проширења" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -451,55 +548,30 @@ msgstr "" "Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите " "да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново." -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +msgid "Log Out…" +msgstr "Одјава…" -#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 -msgid "Next" -msgstr "Даље" - -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: js/gdm/authPrompt.js:199 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Пријави ме" - -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Изабери сесију" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Није на списку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(нпр., корисник или %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 -msgid "Username: " -msgstr "Корисник: " +#: js/gdm/loginDialog.js:917 +msgid "Username…" +msgstr "Корисник…" -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1252 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријављивање" @@ -524,11 +596,11 @@ msgstr "Искључи" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "" "power off;shutdown;искључи;угаси;гашење;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;" -"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;power off;" -"shutdown;reboot;restart" +"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;поново;покрени;рестарт;halt;stop;халт;" +"стоп" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -578,41 +650,45 @@ msgstr "Промени корисника" msgid "switch user" msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Закључај окретање екрана" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај " "оријентацију;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj " "okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock orientation;screen;" "rotation" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Откључај окретање екрана" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Закључај окретање екрана" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Наредба није нађена" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Не могу да обрадим наредбу:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Није успело извршавање „%s“:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Управо сада" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -621,7 +697,7 @@ msgstr[1] "Пре %d минута" msgstr[2] "Пре %d минута" msgstr[3] "Пре један минут" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -630,11 +706,11 @@ msgstr[1] "Пре %d сата" msgstr[2] "Пре %d сати" msgstr[3] "Пре један сат" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -643,7 +719,7 @@ msgstr[1] "Пре %d дана" msgstr[2] "Пре %d дана" msgstr[3] "Пре један дан" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -652,7 +728,7 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље" msgstr[2] "Пре %d недеља" msgstr[3] "Пре недељу дана" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -661,7 +737,7 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца" msgstr[2] "Пре %d месеци" msgstr[3] "Пре месец дана" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -671,20 +747,20 @@ msgstr[2] "Пре %d година" msgstr[3] "Пре годину дана" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Јуче, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -692,7 +768,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d. %B, %H∶%M" @@ -700,26 +776,28 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d. %B %Y., %H:%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Јуче, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -727,7 +805,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" @@ -735,17 +813,17 @@ msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d .%B %Y., %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" msgstr "Пријава на врућу тачку" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -755,86 +833,82 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Забрани приступ" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Дозволи приступ" -#: js/ui/appDisplay.js:853 +#: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неименована фасцикла" -#: js/ui/appDisplay.js:873 +#: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде" -#: js/ui/appDisplay.js:996 +#: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Често" -#: js/ui/appDisplay.js:1003 +#: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "Све" -#: js/ui/appDisplay.js:1749 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2395 js/ui/panel.js:76 +#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Отвори прозоре" -#: js/ui/appDisplay.js:2414 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" -#: js/ui/appDisplay.js:2426 +#: js/ui/appDisplay.js:2485 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Покрени са намењеном графичком картицом" -#: js/ui/appDisplay.js:2455 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Уклони из омиљених" -#: js/ui/appDisplay.js:2461 +#: js/ui/appDisplay.js:2519 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај у омиљене" -#: js/ui/appDisplay.js:2471 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи детаље" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "„%s“ је додат међу омиљене." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Изаберите звучни уређај" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Слушалице" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Слушалице са микрофоном" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -842,7 +916,7 @@ msgstr "Микрофон" msgid "Change Background…" msgstr "Измени позадину…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Подешавања приказа" @@ -908,7 +982,7 @@ msgstr "С" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -921,55 +995,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Претходни месец" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Следећи месец" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Седмица %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:681 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Цео дан" -#: js/ui/calendar.js:813 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/calendar.js:817 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d. %B %Y." -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Notifications" msgstr "Без обавештења" -#: js/ui/calendar.js:1043 +#: js/ui/calendar.js:1099 msgid "No Events" msgstr "Без догађаја" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Не узнемиравај" + +#: js/ui/calendar.js:1167 msgid "Clear" msgstr "Очисти" @@ -987,82 +1067,83 @@ msgstr "" "Можете изабрати да сачекате који тренутак да настави или да приморате " "програм да се читав затвори." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Приморај излаз" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Сачекај" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Спољни уређај је прикључен" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Спољни уређај је искључен" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Не могу да откључам волумен" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Инсталирано издање udisks-a не подржава ЛИЧ (PIM) подешавање" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом %s" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: js/ui/components/keyring.js:98 -msgid "Type again:" -msgstr "Упишите поново:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру." -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Password: " msgstr "Лозинка: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:221 +#: js/ui/components/networkAgent.js:207 msgid "Key: " msgstr "Кључ: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +msgid "Username: " +msgstr "Корисник: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265 msgid "Private key password: " msgstr "Лозинка приватног кључа: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Identity: " msgstr "Идентитет: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Service: " msgstr "Услуга: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" +#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702 +msgid "Authentication required" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1070,53 +1151,54 @@ msgid "" msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Network name: " msgstr "Назив мреже: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "PIN: " msgstr "ПИН: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688 msgid "Network Manager" msgstr "Управник мреже" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 +msgid "VPN password" +msgstr "ВПН лозинка" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Потврди идентитет" @@ -1124,18 +1206,22 @@ msgstr "Потврди идентитет" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Enter Password…" +msgstr "Унеси лозинку…" + #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Прозори" @@ -1145,7 +1231,7 @@ msgstr "Прикажи програме" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:389 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Полет" @@ -1154,7 +1240,7 @@ msgstr "Полет" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:70 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %B %Y." @@ -1162,35 +1248,35 @@ msgstr "%-d. %B %Y." #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:77 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "Светски сатови…" -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "Светски сатови" -#: js/ui/dateMenu.js:267 +#: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Временска прогноза" -#: js/ui/dateMenu.js:350 +#: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Изаберите место…" -#: js/ui/dateMenu.js:358 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози." -#: js/ui/dateMenu.js:370 +#: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни." @@ -1228,17 +1314,17 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Одјави" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Инсталирај освежења и искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1247,27 +1333,27 @@ msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде." msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди." msgstr[3] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1276,12 +1362,12 @@ msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d сек msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди." msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1295,22 +1381,22 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Поново покрени и инсталирај" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Инсталирај и искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Искључи након инсталирања освежења" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу" @@ -1318,7 +1404,7 @@ msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1328,61 +1414,76 @@ msgstr "" "понекад може да потраје: проверите да ли сте направили резерву ваших важних " "података и да ли је рачунар прикључен на мрежно напајање." -#: js/ui/endSessionDialog.js:304 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Напајате се са батерије: прикључите мрежно напајање пре инсталирања освежења." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." +msgstr "На батерији сте, прикључите мрежно напајање пре инсталирања ажурирања." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад" -#: js/ui/endSessionDialog.js:328 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Други корисници су пријављени." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Други корисници су пријављени" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удаљено)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (љуска)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:170 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 +msgid "Install Extension" +msgstr "Инсталирај проширење" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:177 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "„%s“ жели да спречи пречице" +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Доступна су ажурирања проширења" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Ажурирања проширења су доступна за инсталирање." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Дозволи спречавања пречица" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Програм „%s“ жели да спречи пречице" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Програм жели да спречи пречице" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Можете повратити пречице притиском на „%s“." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Забрани" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Дозволи" @@ -1428,88 +1529,108 @@ msgstr "" "Shift 5 пута заредом. То укључује Лепљиве тастере, што утиче на рад " "тастатуре." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Остави укључено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1285 msgid "Turn On" msgstr "Укључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Остави искључено" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Подешавања региона и језика" -#: js/ui/lookingGlass.js:629 +#: js/ui/lookingGlass.js:659 msgid "No extensions installed" msgstr "Нису инсталирана проширења" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:684 +#: js/ui/lookingGlass.js:714 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s није објавио никакве грешке." -#: js/ui/lookingGlass.js:690 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "Hide Errors" msgstr "Сакриј грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789 msgid "Show Errors" msgstr "Прикажите грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Out of date" msgstr "Изван датума" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "View Source" msgstr "Прикажи код" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: js/ui/messageTray.js:1464 +#: js/ui/main.js:267 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Пријављен као повлашћен корисник" + +#: js/ui/main.js:268 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из " +"безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник." + +#: js/ui/main.js:274 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Закључавање екрана онемогућено" + +#: js/ui/main.js:275 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана." + +#: js/ui/messageTray.js:1552 msgid "System Information" msgstr "Подаци о систему" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Непознат извођач" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Непознат наслов" @@ -1519,7 +1640,7 @@ msgstr "Опозови" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Преглед" @@ -1527,11 +1648,11 @@ msgstr "Преглед" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:230 +#: js/ui/overview.js:107 msgid "Type to search…" msgstr "Упишите текст за претрагу…" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Нова пречица…" @@ -1551,94 +1672,66 @@ msgstr "Промени монитор" msgid "Assign keystroke" msgstr "Додели тастер" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:747 msgid "Edit…" msgstr "Уреди…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:865 msgid "Press a button to configure" msgstr "Притисните дугме да подесите" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:866 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Притисните „Есц“ да изађете" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:869 msgid "Press any key to exit" msgstr "Притисните неки тастер да изађете" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:427 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: js/ui/panel.js:700 +#: js/ui/panel.js:707 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Систем" -#: js/ui/panel.js:819 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Горња трака" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Унесите наредбу" +msgid "Run a Command" +msgstr "Покрени наредбу" -#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Притисни Esc за излазак" -#: js/ui/runDialog.js:262 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Поновно покрећем…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:72 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d. %B" - -#: js/ui/screenShield.js:128 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d нова порука" -msgstr[1] "%d нове поруке" -msgstr[2] "%d нових порука" -msgstr[3] "%d нова порука" - -#: js/ui/screenShield.js:130 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d ново обавештење" -msgstr[1] "%d нова обавештења" -msgstr[2] "%d нових обавештења" -msgstr[3] "%d ново обавештење" - -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Гном мора да закључа екран" @@ -1649,23 +1742,23 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1296 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Unable to lock" msgstr "Не могу да закључам" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Неки програм је блокирао закључавање" -#: js/ui/search.js:668 +#: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" -#: js/ui/search.js:670 +#: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "Нема одговарајућих резултата." -#: js/ui/search.js:794 +#: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1682,28 +1775,32 @@ msgstr "Умножи" msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Прикажи текст" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Сакриј текст" -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Тастер за велика слова је притиснут" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Скривени волумен" -#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Виндоус системски волумен" -#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Користи кључ-датотеке" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1711,36 +1808,36 @@ msgstr "" "Да бисте откључали волумен који користи кључ-датотеке, користите алатку " "%s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:324 -msgid "PIM Number" -msgstr "ЛИЧ (PIM) број" +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "Enter PIM Number…" +msgstr "Унеси ЛИЧ (PIM) број…" -#: js/ui/shellMountOperation.js:342 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "ЛИЧ (PIM) мора бити број или празно." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:353 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Запамти лозинку" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:407 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори програмом %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "ЛИЧ (PIM) мора бити број или празно." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:479 +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Не могу да покренем „%s“" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:481 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Нисам могао наћи програм %s" @@ -1781,24 +1878,24 @@ msgstr "Одскочни тастери" msgid "Mouse Keys" msgstr "Тастери миша" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Велики текст" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1807,15 +1904,15 @@ msgstr[1] "%d повезана" msgstr[2] "%d повезано" msgstr[3] "%d повезан" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Искљ." -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" @@ -1839,45 +1936,49 @@ msgstr "Секундарни клик" msgid "Dwell Click" msgstr "Дужи клик" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:825 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Покажи распоред тастатуре" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Локација је омогућена" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Искључи" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Подешавања приватности" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Користи локацију" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Не користи локацију" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:355 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?" +msgid "Allow location access" +msgstr "Дозволи приступ месту" -#: js/ui/status/location.js:356 +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:357 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "Програм %s жели да приступи вашем месту" + +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима " @@ -1888,7 +1989,7 @@ msgid "" msgstr "<непознато>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s искључено" @@ -1914,7 +2015,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s прекидање везе у току" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s повезивање у току" @@ -1954,7 +2055,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s уређај искључен" @@ -1970,96 +2071,96 @@ msgstr "%s искључено" msgid "Connect to Internet" msgstr "Повежи се на Интернет" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:805 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Авионски режим рада је укључен" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:806 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Искључи авионски режим рада" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:816 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Бежична веза је искључена" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:817 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:818 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Укључи бежичну везу" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:843 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Бежичне мреже" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:845 msgid "Select a network" msgstr "Изаберите мрежу" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:877 msgid "No Networks" msgstr "Нема мрежа" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Користи физички прекидач за искључивање" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1175 msgid "Select Network" msgstr "Изабери мрежу" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Подешавања бежичне везе" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s хотспот укључен" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s неповезано" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1414 msgid "connecting…" msgstr "повезујем се…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "authentication required" msgstr "потребна је пријава" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1419 msgid "connection failed" msgstr "повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1470 msgid "VPN Settings" msgstr "ВПН подешавања" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1487 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1497 msgid "VPN Off" msgstr "Искључи ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Подешавања мреже" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1587 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2068,7 +2169,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе" msgstr[2] "%s жичаних веза" msgstr[3] "%s жичана веза" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1591 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2077,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе" msgstr[2] "%s бежичних веза" msgstr[3] "%s бежична веза" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1595 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2086,114 +2187,114 @@ msgstr[1] "%s модемске везе" msgstr[2] "%s модемских веза" msgstr[3] "%s модемска веза" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1729 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1730 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Активирање мрежне везе није успело" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Ноћно светло не ради" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Ноћно светло ради" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Настави" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Искључи до сутра" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Подешавања напајања" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Потпуно пуна" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Не пуни се" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Прорачунавам…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)" # Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке. #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Екран се дели" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Turn off" msgstr "Искључи" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Авио режим укључен" -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User" -msgstr "Промени корисника" +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Искључивање или одјава" + +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" -#: js/ui/status/system.js:216 -msgid "Account Settings" -msgstr "Подешавања налога" +#: js/ui/status/system.js:131 +msgid "Switch User…" +msgstr "Промени корисника…" -#: js/ui/status/system.js:245 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Катанац окренутости" - -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: js/ui/status/system.js:281 -msgid "Power Off" -msgstr "Искључи" +#: js/ui/status/system.js:157 +msgid "Power Off…" +msgstr "Искључи…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Тандерболт" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Непознат Тандерболт уређај" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2201,30 +2302,30 @@ msgstr "" "Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте " "почели да га користите." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Неовлашћени Тандерболт уређај" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Уочен је нови уређај и потребно је да администратор овласти његову употребу." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s" -#: js/ui/status/volume.js:129 +#: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Промена јачине звука" -#: js/ui/status/volume.js:200 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" @@ -2256,19 +2357,15 @@ msgstr "Само спољни" msgid "Built-in Only" msgstr "Само уграђени" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Пријавите се као други корисник" - -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:459 msgid "Unlock Window" msgstr "Откључај прозор" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Тражи" @@ -2277,22 +2374,23 @@ msgstr "Тражи" msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ је спреман" -#: js/ui/windowManager.js:54 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Задржати подешавања екрана?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Врати подешавања" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Задржи измене" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2303,7 +2401,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за % #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:683 +#: js/ui/windowManager.js:542 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2372,340 +2470,36 @@ msgstr "Премести екран улево" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Премести екран удесно" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Календар Еволуције" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Назив треба бити кратка (по могућуству описна) ниска.\n" -"На пример: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Опис објашњава, у једној реченици, шта ваше проширење ради.\n" -"На пример: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" -"ЈУИБ је општи и јединствени идентификатор вашег проширења.\n" -"Ово треба бити у облику адресе е-поште (klikzafokus@petarperic.primer.rs)\n" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Јединствени идентификатор новог проширења" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Назив новог проширења видљив кориснику" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "ОПИС" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Кратак опис онога што проширење ради" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Интерактивно унесите податке о проширењу" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Направи ново проширење" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Непознати аргументи" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "Ставке ЈУИБ, назив и опис су обавезне" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Онемогући проширење" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Ниједан ЈУИБ није наведен" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Наведено је више од једног ЈУИБ-а" - -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Омогући проширење" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Прикажи податке о проширењима" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Препиши постојеће проширење" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "ЗАПАКОВАНО_ПРОШИРЕЊЕ" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Инсталирај пакет проширења" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Ниједан пакет проширења није наведен" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Наведено је више од једног запакованог проширења" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Прикажи корисничка проширења" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Прикажи системска проширења" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Прикажи омогућена проширења" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Прикажи онемогућена проширења" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Прикажи проширења са поставкама" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -msgid "Print extension details" -msgstr "Прикажи појединости проширења" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Излистај инсталирана проширења" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Додатан извор који треба укључити у пакет" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "ШЕМА" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Шема г-подешавања коју треба упаковати" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "Директоријум са преводима" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "ДОМЕН" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Геттекст домен који треба користити за преводе" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Препиши постојећи пакет" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Фасцикла где треба направити пакет" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "ИЗВОРНИ_ДИРЕКТОРИЈУМ" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Направи пакет са проширењем" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Наведено је више изворних директоријума" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Отвара поставке проширења" - -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Поново поставља проширење" - -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Деинсталира проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "Изворни творац" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -msgid "Version" -msgstr "Издање" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Стaњe" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "\"version\" не узима аргументе" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Начин коришћења: " - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Исписује податке о издању и излази." - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "НАРЕДБА" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Наредбе:" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -msgid "Print help" -msgstr "Прикажи помоћ" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -msgid "Enable extension" -msgstr "Омогући проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:250 -msgid "Disable extension" -msgstr "Онемогући проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:251 -msgid "Reset extension" -msgstr "Поново постави проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:252 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Деинсталирај проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:253 -msgid "List extensions" -msgstr "Излистај проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -msgid "Show extension info" -msgstr "Прикажи податке о проширењу" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Отвори поставке проширења" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -msgid "Create extension" -msgstr "Направи проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -msgid "Package extension" -msgstr "Запакуј проширење" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Инсталирај пакет проширења" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Користи „%s“ за детаљнију помоћ.\n" - -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "Исписује могуће режиме" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Нисам успео да покренем „%s“" @@ -2722,9 +2516,323 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета" +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Ново проширење је успешно направљено у путањи %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Назив треба бити кратка (по могућуству описна) ниска.\n" +"На пример: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Опис објашњава, у једној реченици, шта ваше проширење ради.\n" +"На пример: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"ЈУИБ је општи и јединствени идентификатор вашег проширења.\n" +"Ово треба бити у облику адресе е-поште (klikzafokus@petarperic.primer.rs)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Јединствени идентификатор новог проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Назив новог проширења видљив кориснику" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Кратак опис онога што проширење ради" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Интерактивно унесите податке о проширењу" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Направи ново проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Непознати аргументи" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Ставке ЈУИБ, назив и опис су обавезне" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Онемогући проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Ниједан ЈУИБ није наведен" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Наведено је више од једног ЈУИБ-а" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Омогући проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Прикажи податке о проширењима" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Препиши постојеће проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "ЗАПАКОВАНО_ПРОШИРЕЊЕ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Инсталирај пакет проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Ниједан пакет проширења није наведен" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Наведено је више од једног запакованог проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Прикажи корисничка проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Прикажи системска проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Прикажи омогућена проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Прикажи онемогућена проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Прикажи проширења са поставкама" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Прикажи проширења са ажурирањима" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Print extension details" +msgstr "Прикажи појединости проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Излистај инсталирана проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Додатан извор који треба укључити у пакет" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ШЕМА" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Шема г-подешавања коју треба упаковати" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Директоријум са преводима" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ДОМЕН" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Геттекст домен који треба користити за преводе" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Препиши постојећи пакет" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Фасцикла где треба направити пакет" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ИЗВОРНИ_ДИРЕКТОРИЈУМ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Направи пакет са проширењем" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Наведено је више изворних директоријума" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Отвара поставке проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Поново поставља проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Деинсталира проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Изворни творац" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Стaњe" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"version\" не узима аргументе" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Начин коришћења: " + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Исписује податке о издању и излази." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "НАРЕДБА" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Наредбе:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "Прикажи помоћ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Омогући проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Онемогући проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Поново постави проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Деинсталирај проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Излистај проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "Show extension info" +msgstr "Прикажи податке о проширењу" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Отвори поставке проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Направи проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "Запакуј проширење" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Инсталирај пакет проширења" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Користи „%s“ за детаљнију помоћ.\n" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2735,7 +2843,7 @@ msgstr[3] "%u излаз" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2744,10 +2852,58 @@ msgstr[1] "%u улаза" msgstr[2] "%u улаза" msgstr[3] "%u улаз" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Прегледај у Програмима" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Даље" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Пријави ме" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Преименуј" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Упишите поново:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %d. %B" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d нова порука" +#~ msgstr[1] "%d нове поруке" +#~ msgstr[2] "%d нових порука" +#~ msgstr[3] "%d нова порука" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d ново обавештење" +#~ msgstr[1] "%d нова обавештења" +#~ msgstr[2] "%d нових обавештења" +#~ msgstr[3] "%d ново обавештење" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Подешавања налога" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Катанац окренутости" + #~ msgid "" #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " #~ "purposes" @@ -2846,9 +3002,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgstr[2] "%d прикључених уређаја" #~ msgstr[3] "%d прикључени уређај" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" - #~ msgid "UPS" #~ msgstr "Резервно напајање" @@ -3048,9 +3201,6 @@ msgstr "Системски звуци" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Отвори" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Уклони" - #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Очисти поруке"