Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-10-26 10:45:02 +02:00
parent f8dc32c366
commit 9ae1238038

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n" "shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 08:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-26 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -503,58 +503,58 @@ msgid "Undo"
msgstr "Deshacer" msgstr "Deshacer"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:468 #: ../js/ui/panel.js:469
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s" msgstr "Salir de %s"
#: ../js/ui/panel.js:493 #: ../js/ui/panel.js:494
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:579 #: ../js/ui/panel.js:580
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S" msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:580 #: ../js/ui/panel.js:581
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R" msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:584 #: ../js/ui/panel.js:585
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:585 #: ../js/ui/panel.js:586
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:592 #: ../js/ui/panel.js:593
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:593 #: ../js/ui/panel.js:594
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M" msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:597 #: ../js/ui/panel.js:598
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %H:%M:%S" msgstr "%a %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:598 #: ../js/ui/panel.js:599
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:743 #: ../js/ui/panel.js:744
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
@ -589,39 +589,48 @@ msgstr "Introduzca un comando:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:97 #: ../js/ui/statusMenu.js:101
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponible" msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/statusMenu.js:101 #: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105 #: ../js/ui/statusMenu.js:111
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Invisible" msgstr "Invisible"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112 #: ../js/ui/statusMenu.js:119
msgid "Account Information..." msgid "My Account..."
msgstr "Información de la cuenta…" msgstr "Mi cuenta…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "System Settings..."
msgstr "Ajustes del sistema…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:123 #: ../js/ui/statusMenu.js:123
#| msgid "Preferences"
msgid "System Preferences..."
msgstr "Preferencias del sistema…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla" msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/statusMenu.js:127 #: ../js/ui/statusMenu.js:134
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/statusMenu.js:132 #: ../js/ui/statusMenu.js:139
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Salir…" msgstr "Salir…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:136 #: ../js/ui/statusMenu.js:146
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
msgid "Restart..."
msgstr "Reiniciar…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar…" msgstr "Apagar…"
@ -679,43 +688,43 @@ msgstr "%s finalizó su lanzamiento"
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» está preparado" msgstr "«%s» está preparado"
#: ../js/ui/workspacesView.js:230 #: ../js/ui/workspacesView.js:229
msgid "" msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede añadir un área de trabajo nueva porque se ha llegado al límite " "No se puede añadir un área de trabajo nueva porque se ha llegado al límite "
"de áreas de trabajo." "de áreas de trabajo."
#: ../js/ui/workspacesView.js:247 #: ../js/ui/workspacesView.js:246
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo." msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
#: ../src/shell-global.c:1196 #: ../src/shell-global.c:1204
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hace menos de un minuto" msgstr "Hace menos de un minuto"
#: ../src/shell-global.c:1200 #: ../src/shell-global.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos" msgstr[1] "Hace %d minutos"
#: ../src/shell-global.c:1205 #: ../src/shell-global.c:1213
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas" msgstr[1] "Hace %d horas"
#: ../src/shell-global.c:1210 #: ../src/shell-global.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días" msgstr[1] "Hace %d días"
#: ../src/shell-global.c:1215 #: ../src/shell-global.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -746,6 +755,12 @@ msgstr "Buscar"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Información de la cuenta…"
#~ msgid "System Settings..."
#~ msgstr "Ajustes del sistema…"
#~ msgid "ON" #~ msgid "ON"
#~ msgstr "ENCENDIDO" #~ msgstr "ENCENDIDO"