Updated German translation

This commit is contained in:
GNOME Translation Robot 2014-09-18 21:37:54 +00:00
parent 1981b21ea8
commit 9ad4070d58

149
po/de.po
View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 19:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Last-Translator: <dev@hmt.im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Einstellungen für Erweiterungen der GNOME-Shell" msgstr "Einstellungen der GNOME-Shell-Erweiterungen"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Erweiterungen der GNOME-Shell einrichten" msgstr " GNOME-Shell-Erweiterungen einrichten"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME-Shell (Wayland Composition)" msgstr "GNOME-Shell (Wayland Compositor)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -115,14 +115,14 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to " "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support." "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die angeben die aktuelle Version zu " "GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. "
"unterstützen. Durch Aktivieren dieser Option wird die Überprüfung " "Durch Aktivieren dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
"deaktiviert und alle Erweiterungen werden zu laden versucht, egal welche " "deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
"Version die Erweiterungen unterstützen." "der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Liste der Kennungen der Desktop-Dateien für bevorzugte Anwendungen" msgstr "Liste von Desktop-Dateikennungen und deren bevorzugte Anwendungen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View" msgid "App Picker View"
msgstr "Anwendungsauswahlanzeigen" msgstr "Anwendungsauswahlanzeige"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder ferne " "Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
"Dateisysteme gespeichert werden" "Dateisysteme gespeichert werden"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
@ -175,8 +175,8 @@ msgid ""
"state of the checkbox." "state of the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Die Shell wird ein Passwort anfragen, sobald ein verschlüsseltes Gerät oder " "Die Shell wird ein Passwort anfragen, sobald ein verschlüsseltes Gerät oder "
"ein fernes Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die Zukunft " "ein entferntes Dateisystem eingehängt wird. Falls das Passwort für die "
"gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld »An Passwort erinnern« " "Zukunft gespeichert werden kann, wird ein Ankreuzfeld »An Passwort erinnern« "
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld " "angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
"ein." "ein."
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt." "Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Captive_Portal # http://de.wikipedia.org/wiki/Captive_Portal
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
@ -327,10 +327,10 @@ msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 #: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Erweiterungen der GNOME-Shell" msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915 #: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Anmeldefenster"
#: ../js/gdm/util.js:323 #: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
#: ../js/gdm/util.js:453 #: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Umleitung einer Internet-Legitimierung" msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
#: ../js/ui/appDisplay.js:772 #: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "Öffnen mit %s"
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen" msgstr "Auswerfen"
#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:113 #: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:" msgstr "Erneut eingeben:"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Dienst:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt" msgstr "Anmeldung für Funknetzwerk wird benötigt"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#, javascript-format #, javascript-format
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung" msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Netzwerkname:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung" msgstr "DSL-Anmeldung"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Legitimierung erforderlich" msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Systemverwalter"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Legitimieren" msgstr "Anmelden"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Netzwerkfehler"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Konto anzeigen"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund" msgstr "Unbekannter Grund"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenster" msgstr "Fenster"
@ -1035,86 +1035,86 @@ msgstr "Einstellungen für Datum und Uhrzeit"
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s abmelden" msgstr "%s abmelden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s wird automatisch in %d Sekunde abgemeldet." msgstr[0] "%s wird automatisch in %d Sekunde abgemeldet."
msgstr[1] "%s wird automatisch in %d Sekunden abgemeldet." msgstr[1] "%s wird automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sie werden automatisch in %d Sekunde abgemeldet." msgstr[0] "Sie werden automatisch in %d Sekunde abgemeldet."
msgstr[1] "Sie werden automatisch in %d Sekunden abgemeldet." msgstr[1] "Sie werden automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Aktualisierungen installieren und ausschalten" msgstr "Aktualisierungen installieren und ausschalten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Das System wird automatisch in %d Sekunde ausgeschaltet." msgstr[0] "Das System wird automatisch in %d Sekunde ausgeschaltet."
msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden ausgeschaltet." msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden ausgeschaltet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Ausstehende Softwareaktualisierungen installieren" msgstr "Ausstehende Softwareaktualisierungen installieren"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neu starten" msgstr "Neu starten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neu starten" msgstr "Neu starten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Das System wird automatisch in %d Sekunde neu gestartet." msgstr[0] "Das System wird automatisch in %d Sekunde neu gestartet."
msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet." msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Neu starten und Aktualisierungen installieren" msgstr "Neu starten und Aktualisierungen installieren"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1124,44 +1124,44 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet aktualisiert." "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet aktualisiert."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Neu starten und installieren" msgstr "Neu starten und installieren"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Installieren und ausschalten" msgstr "Installieren und ausschalten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Ausschalten nachdem Aktualisierungen installiert wurden" msgstr "Ausschalten nachdem Aktualisierungen installiert wurden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Batteriebetrieb: bitte schließen Sie Ihr Gerät am Stromnetz an bevor Sie " "Batteriebetrieb: bitte schließen Sie Ihr Gerät am Stromnetz an, bevor Sie "
"Aktualisierungen installieren." "Aktualisierungen installieren."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "" msgstr ""
"Einige Anwendungen sind beschäftigt oder besitzen nicht-gespeicherte Arbeit." "Einige Anwendungen sind beschäftigt oder besitzen nicht gespeicherte Arbeit."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet." msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (Entfernt)" msgstr "%s (Entfernt)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (Konsole)" msgstr "%s (Konsole)"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Installieren"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:339 #: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr "Fehler verbergen"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen" msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Aktiviert"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert" msgstr "Deaktiviert"
@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert" msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
#: ../js/ui/search.js:557 #: ../js/ui/search.js:594
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Suche läuft …" msgstr "Suche läuft …"
#: ../js/ui/search.js:598 #: ../js/ui/search.js:596
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse." msgstr "Keine Ergebnisse."
@ -1463,23 +1463,28 @@ msgstr "Nicht verbunden"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit" msgstr "Helligkeit"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406 #: ../js/ui/status/keyboard.js:547
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen" msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
#: ../js/ui/status/location.js:56 #: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ort" msgstr "Ort"
#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren" msgstr "Deaktivieren"
#: ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:73
#| msgid "Power Settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use" msgid "In Use"
msgstr "In Verwendung" msgstr "In Verwendung"
#: ../js/ui/status/location.js:170 #: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Aktivieren"
@ -1513,7 +1518,7 @@ msgstr "Verbinden"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich" msgstr "Anmeldung erforderlich"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
@ -1613,7 +1618,7 @@ msgstr "Verbindungsaufbau …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1412 #: ../js/ui/status/network.js:1412
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich" msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
@ -1717,11 +1722,11 @@ msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren" msgstr "Fenster entsperren"
#: ../js/ui/viewSelector.js:159 #: ../js/ui/viewSelector.js:158
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen" msgstr "Anwendungen"
#: ../js/ui/viewSelector.js:163 #: ../js/ui/viewSelector.js:162
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
@ -1783,7 +1788,7 @@ msgstr "Immer im Vordergrund"
#: ../js/ui/windowMenu.js:89 #: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
#: ../js/ui/windowMenu.js:106 #: ../js/ui/windowMenu.js:106
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
@ -1847,11 +1852,11 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein" msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen" msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "Maximale Ortsauflösung" #~ msgstr "Maximale Ortsauflösung"