Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
a1149fb6ad
commit
9ac55a98f1
66
po/pt.po
66
po/pt.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 20:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 20:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -30,8 +30,6 @@ msgid "System"
|
|||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
#| msgid "%d new notification"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
|
||||||
msgid "Show the notification list"
|
msgid "Show the notification list"
|
||||||
msgstr "Mostrar lista de notificação"
|
msgstr "Mostrar lista de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
@ -212,12 +210,10 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
|||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
||||||
@ -349,17 +345,17 @@ msgstr "Escolher sessão"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Não está listada?"
|
msgstr "Não está listada?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Utilizador: "
|
msgstr "Utilizador: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Janela de início de sessão"
|
msgstr "Janela de início de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
@ -452,31 +448,31 @@ msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Autenticação Web redirecionada"
|
msgstr "Autenticação Web redirecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
|
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Frequentes"
|
msgstr "Frequentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todas"
|
msgstr "Todas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nova janela"
|
msgstr "Nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Remover dos favoritos"
|
msgstr "Remover dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostrar detalhes"
|
msgstr "Mostrar detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -495,7 +491,6 @@ msgid "Change Background…"
|
|||||||
msgstr "Alterar o fundo…"
|
msgstr "Alterar o fundo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||||
#| msgid "Privacy Settings"
|
|
||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de ecrã"
|
msgstr "Definições de ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
@ -599,7 +594,6 @@ msgid "Notifications"
|
|||||||
msgstr "Notificações"
|
msgstr "Notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||||
#| msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Sem notificações"
|
msgstr "Sem notificações"
|
||||||
|
|
||||||
@ -760,7 +754,6 @@ msgstr "Traço"
|
|||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
|
||||||
msgid "%B %e %Y"
|
msgid "%B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%B %e %Y"
|
msgstr "%B %e %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -769,7 +762,6 @@ msgstr "%B %e %Y"
|
|||||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||||
#| msgid "%A %B %e, %Y"
|
|
||||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%A %B %e %Y"
|
msgstr "%A %B %e %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -778,7 +770,6 @@ msgid "Add world clocks…"
|
|||||||
msgstr "Adicionar relógios do mundo"
|
msgstr "Adicionar relógios do mundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
||||||
#| msgid "Open Clocks"
|
|
||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Relógios do mundo"
|
msgstr "Relógios do mundo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -929,7 +920,6 @@ msgstr "Teclado"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators: 'Hide' is a verb */
|
#. translators: 'Hide' is a verb */
|
||||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||||
#| msgid "Hide Text"
|
|
||||||
msgid "Hide tray"
|
msgid "Hide tray"
|
||||||
msgstr "Ocultar tabuleiro"
|
msgstr "Ocultar tabuleiro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -989,7 +979,7 @@ msgstr "Ver fonte"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página Web"
|
msgstr "Página Web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1506
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informação do sistema"
|
msgstr "Informação do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1031,7 +1021,7 @@ msgstr "toggle-switch-us"
|
|||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Insira um comando"
|
msgstr "Insira um comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153
|
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1440,7 +1430,7 @@ msgstr "Aplicações"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Procurar"
|
msgstr "Procurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "“%s” está pronto"
|
msgstr "“%s” está pronto"
|
||||||
@ -1506,29 +1496,36 @@ msgstr "Sempre no topo"
|
|||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
|
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:106
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:105#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||||
|
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
|
msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:111
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:120
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:127
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
|
||||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor acima"
|
msgstr "Mover para o monitor acima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:133
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
|
||||||
#| msgid "Move to Workspace Down"
|
|
||||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor abaixo"
|
msgstr "Mover para o monitor abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:139
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:148
|
||||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor à esquerda"
|
msgstr "Mover para o monitor à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:145
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:154
|
||||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||||
msgstr "Mover para o monitor à direita"
|
msgstr "Mover para o monitor à direita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1585,11 +1582,11 @@ msgstr "Desconhecida"
|
|||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
|
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||||
msgid "Passwords do not match."
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
msgstr "As senhas não coincidem."
|
msgstr "As senhas não coincidem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||||
msgid "Password cannot be blank"
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
msgstr "A senha não pode estar vazia"
|
msgstr "A senha não pode estar vazia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2040,3 +2037,4 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
|
|||||||
#~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único "
|
#~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único "
|
||||||
#~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada "
|
#~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada "
|
||||||
#~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente."
|
#~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user