diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 56761ef7c..013c27a62 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-08 18:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-13 08:54+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" @@ -81,6 +81,37 @@ msgstr "激活收藏夹应用程序 8" msgid "Activate favorite application 9" msgstr "激活收藏夹应用程序 9" +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061 +msgid "Screenshots" +msgstr "截图" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Take a Screenshot" +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "交互式截图" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Take a Screenshot" +msgid "Take a screenshot" +msgstr "截图" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Take a Screenshot" +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "对窗口进行截图" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "交互式录屏" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "系统" @@ -359,26 +390,22 @@ msgstr "切换到应用程序 8" msgid "Switch to application 9" msgstr "切换到应用程序 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -msgid "Show screenshot UI" -msgstr "显示截图界面" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "仅在当前工作区切换。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "如果设为 true,则切换器只显示当前工作区中的应用。否则,显示所有应用。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "应用程序图标模式。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -387,62 +414,62 @@ msgstr "" "配置窗口如何显示于切换器中。有效的值有“thumbnail-only”“app-icon-" "only”和“both”。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "如果设为 true,切换器只显示当前工作区的窗口。否则,包括所有窗口。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "要在世界时钟中显示的位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "自动定位" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "是否获取当前的位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "要显示天气预报的位置" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "将模态对话框附到其父窗口上" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.mutter 中的键。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "启用拖拽窗口到屏幕边缘时边缘平铺的功能" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "动态地管理工作区" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "仅在主显示器上显示工作区" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后" @@ -450,12 +477,12 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后" msgid "Network Login" msgstr "网络登录" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "出问题了" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -464,31 +491,30 @@ msgstr "" "非常抱歉,但是出现了问题:此扩展的设置无法显示。我们建议您将问题报告给扩展的" "作者。" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "技术细节" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "主页" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "访问扩展主页" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#. Cisco LEAP #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "密码" @@ -508,11 +534,8 @@ msgstr "未列出?" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(如 user 或 %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -520,19 +543,19 @@ msgstr "用户名" msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: js/gdm/util.js:438 +#: js/gdm/util.js:435 msgid "Authentication error" msgstr "认证出错" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:617 +#: js/gdm/util.js:616 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(或将手指划过指纹读取器)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:622 +#: js/gdm/util.js:621 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)" @@ -630,80 +653,80 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "锁定屏幕旋转" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:128 msgid "Command not found" msgstr "命令未找到" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 msgid "Could not parse command:" msgstr "不能解析命令:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:172 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "执行“%s”失败:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:189 msgid "Just now" msgstr "刚刚" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分钟前" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小时前" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d 周前" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:209 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d 月前" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:212 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d 年前" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:245 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:251 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨天 %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H∶%M" @@ -711,7 +734,7 @@ msgstr "%A %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M" @@ -719,7 +742,7 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M" @@ -727,20 +750,20 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:274 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %-l∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:280 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨天%p %-l∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:286 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A%p %-l∶%M" @@ -748,7 +771,7 @@ msgstr "%A%p %-l∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:292 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M" @@ -756,17 +779,17 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:298 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:50 msgid "Hotspot Login" msgstr "热点登录" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:96 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -774,27 +797,21 @@ msgstr "您到热点登录的连接不安全。您在此页面输入的密码或 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416 msgid "Deny Access" msgstr "拒绝访问" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419 msgid "Grant Access" msgstr "允许访问" -#: js/ui/appDisplay.js:1766 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "未命名文件夹" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -#| msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s 已固定到快捷栏。" #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -#| msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s 已从快捷栏移除。" @@ -860,6 +877,7 @@ msgid "Display Settings" msgstr "显示设置" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "设置" @@ -921,7 +939,7 @@ msgstr "六" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:400 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -934,37 +952,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y %OB" -#: js/ui/calendar.js:469 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "上个月" -#: js/ui/calendar.js:484 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "下个月" -#: js/ui/calendar.js:632 -#, no-javascript-format +#: js/ui/calendar.js:642 +#, javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:688 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "第 %V 周" -#: js/ui/calendar.js:900 +#: js/ui/calendar.js:915 msgid "No Notifications" msgstr "无通知" -#: js/ui/calendar.js:954 +#: js/ui/calendar.js:972 msgid "Do Not Disturb" msgstr "请勿打扰" -#: js/ui/calendar.js:975 +#: js/ui/calendar.js:993 msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -1009,80 +1027,80 @@ msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置" msgid "Open with %s" msgstr "使用 %s 打开" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 +#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977 msgid "Connect" msgstr "连接" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "密钥" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "私钥密码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "身份" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "服务" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "Authentication required" msgstr "需要认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有线 802.1X 认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "网络名称" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764 +#: js/ui/components/networkAgent.js:768 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "连接到“%s”需要密码。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785 msgid "Network Manager" msgstr "网络管理器" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "VPN password" msgstr "VPN 密码" @@ -1109,7 +1127,7 @@ msgstr "抱歉,认证失败。请重试。" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:819 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" @@ -1168,40 +1186,40 @@ msgstr "明天" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:181 +#: js/ui/dateMenu.js:196 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" -#: js/ui/dateMenu.js:232 +#: js/ui/dateMenu.js:267 msgid "No Events" msgstr "无事件" -#: js/ui/dateMenu.js:353 +#: js/ui/dateMenu.js:388 msgid "Add world clocks…" msgstr "添加世界时钟…" -#: js/ui/dateMenu.js:354 +#: js/ui/dateMenu.js:389 msgid "World Clocks" msgstr "世界时钟" -#: js/ui/dateMenu.js:630 +#: js/ui/dateMenu.js:665 msgid "Loading…" msgstr "正在载入…" -#: js/ui/dateMenu.js:640 +#: js/ui/dateMenu.js:675 msgid "Go online for weather information" msgstr "通过互联网查看天气信息" -#: js/ui/dateMenu.js:642 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "天气信息目前不可用" -#: js/ui/dateMenu.js:652 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Weather" msgstr "天气" -#: js/ui/dateMenu.js:654 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Select weather location…" msgstr "选择天气地点…" @@ -1353,15 +1371,15 @@ msgstr "%s(远程)" msgid "%s (console)" msgstr "%s(控制台)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:232 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "安装" -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "安装扩展" -#: js/ui/extensionDownloader.js:239 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?" @@ -1446,14 +1464,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "保持开启" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/network.js:1373 msgid "Turn On" msgstr "开启" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 +#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1467,52 +1485,51 @@ msgstr "保持关闭" msgid "Region & Language Settings" msgstr "区域与语言设置" -#: js/ui/lookingGlass.js:683 +#: js/ui/lookingGlass.js:677 msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:741 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" -#: js/ui/lookingGlass.js:747 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 msgid "Hide Errors" msgstr "隐藏错误" -#: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Show Errors" msgstr "显示错误" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: js/ui/lookingGlass.js:765 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Error" msgstr "出错" -#: js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:761 msgid "Out of date" msgstr "过时" -#: js/ui/lookingGlass.js:769 +#: js/ui/lookingGlass.js:763 msgid "Downloading" msgstr "下载中" -#: js/ui/lookingGlass.js:799 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "View Source" msgstr "查看源" -#: js/ui/lookingGlass.js:808 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Web Page" msgstr "网页" @@ -1540,14 +1557,6 @@ msgstr "" "出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登" "录。" -#: js/ui/main.js:363 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "屏幕锁定已禁用" - -#: js/ui/main.js:364 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。" - #: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "系统信息" @@ -1633,7 +1642,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "系统" -#: js/ui/panel.js:502 +#: js/ui/panel.js:503 msgid "Top Bar" msgstr "顶栏" @@ -1696,75 +1705,70 @@ msgstr "窗口" msgid "Window Selection" msgstr "选择窗口" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1224 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "截图/录屏" -#: js/ui/screenshot.js:1257 +#: js/ui/screenshot.js:1260 msgid "Show Pointer" msgstr "显示指针" -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: js/ui/screenshot.js:1722 -msgid "Screenshots" -msgstr "截图" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:1735 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "截图 %s" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995 -msgid "Screenshot" -msgstr "截图" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1781 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "已获取截图" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:1783 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。" - -#. Translators: button on the screenshot notification. -#. Translators: button on the screencast notification. -#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006 -msgid "Show in Files" -msgstr "显示文件" - -#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "已获取屏幕截图" - #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1827 msgid "Screencasts" msgstr "录屏" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1832 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "录屏 %d %t.webm" +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114 +msgid "Screenshot" +msgstr "截图" + #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2001 +#: js/ui/screenshot.js:1907 msgid "Screencast recorded" msgstr "屏幕已录制" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2003 +#: js/ui/screenshot.js:1909 msgid "Click here to view the video." msgstr "单击这里查看该视频。" +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128 +msgid "Show in Files" +msgstr "显示文件" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2074 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "截图 %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2120 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "已获取截图" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2122 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。" + +#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "已获取屏幕截图" + #: js/ui/search.js:826 msgid "Searching…" msgstr "正在搜索…" @@ -1901,26 +1905,26 @@ msgstr "鼠标按键" msgid "Large Text" msgstr "大号文本" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:41 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:143 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 台设备已连接" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +#: js/ui/status/bluetooth.js:147 msgid "Bluetooth Off" msgstr "蓝牙关闭" -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:149 msgid "Bluetooth On" msgstr "蓝牙开启" @@ -1956,56 +1960,56 @@ msgstr "键盘" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "显示键盘布局" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 msgid "Location Enabled" msgstr "定位服务已启用" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 msgid "Disable" msgstr "禁用" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:237 msgid "Privacy Settings" msgstr "隐私设置" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:265 msgid "Location In Use" msgstr "定位服务使用中" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:269 msgid "Location Disabled" msgstr "定位服务已禁用" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Enable" msgstr "启用" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:397 msgid "Allow location access" msgstr "允许获取位置信息" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:399 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:409 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。" -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "<未知>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s 已关闭" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s 已连接" @@ -2013,186 +2017,186 @@ msgstr "%s 已连接" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s 未托管" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s 正在断开" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s 正在连接" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s 需要认证" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s 的固件缺失" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s 不可用" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s 连接失败" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:502 msgid "Wired Settings" msgstr "有线设置" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:549 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "移动宽带设置" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s 硬件开关关闭" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:622 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s 已禁用" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:662 msgid "Connect to Internet" msgstr "连接到互联网" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:869 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "飞行模式已开启" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:870 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。" -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:871 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "关闭飞行模式" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi 已关闭" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。" -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "开启 Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:907 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi 网络" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:909 msgid "Select a network" msgstr "选择网络" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:941 msgid "No Networks" msgstr "无网络" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "使用硬件开关关闭" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1263 msgid "Select Network" msgstr "选择网络" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1269 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 设置" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s 热点已激活" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1405 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s 未连接" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1502 msgid "connecting…" msgstr "正在连接…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1505 msgid "authentication required" msgstr "需要认证" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "connection failed" msgstr "连接失败" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 设置" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1575 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1585 msgid "VPN Off" msgstr "VPN 已关闭" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "网络设置" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1674 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s 个有线连接" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1678 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s 个 Wi-Fi 连接" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1682 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s 个调制解调器连接" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1826 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1827 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "网络连接激活失败" @@ -2271,13 +2275,10 @@ msgstr "正在共享屏幕" msgid "Turn off" msgstr "关闭" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:56 -msgid "Screen Recording in Progress" -msgstr "正在进行屏幕录制" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:59 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +#| msgid "Screencasts" +msgid "Stop Screencast" +msgstr "停止录屏" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically @@ -2317,35 +2318,35 @@ msgstr "切换用户…" # 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。 #: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" +msgstr "雷电接口" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "未知的雷电接口设备" #: js/ui/status/thunderbolt.js:324 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "未知的 Thunderbolt 设备" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "未授权的 Thunderbolt 设备" +msgstr "未授权的雷电接口设备" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "Thunderbolt 授权错误" +msgstr "雷电接口授权错误" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "无法授权 Thunderbolt 设备:%s" +msgstr "无法授权雷电接口设备:%s" #: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" @@ -2383,20 +2384,6 @@ msgstr "只使用外部" msgid "Built-in Only" msgstr "只使用内置" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:380 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%-m 月 %-d 日 %A" - -#: js/ui/unlockDialog.js:386 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "向上滑动解锁" - -#: js/ui/unlockDialog.js:387 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "单击或按键解锁" - #: js/ui/unlockDialog.js:572 msgid "Unlock Window" msgstr "解锁窗口" @@ -2428,22 +2415,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s”已就绪" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "保留这些显示设置吗?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:73 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "还原设置" -#: js/ui/windowManager.js:76 +#: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Keep Changes" msgstr "保留更改" -#: js/ui/windowManager.js:95 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2451,76 +2438,81 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:551 +#: js/ui/windowManager.js:547 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "截图" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:48 msgid "Restore" msgstr "还原" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "移动" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "改变大小" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "在屏幕中移动标题栏" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "置顶" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "总在可见工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "移至左工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "移至右工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "移至上工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "移至下工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "移到上边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "移到下边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "移到左边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "移至右边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -2544,21 +2536,21 @@ msgstr "使用指定模式,如“gdm”用于登录屏幕" msgid "List possible modes" msgstr "列出可用的模式" -#: src/shell-app.c:300 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/shell-app.c:564 +#: src/shell-app.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "启动“%s”失败" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "密码不匹配。" -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "密码不能为空" @@ -2568,13 +2560,14 @@ msgstr "认证对话框已被用户取消" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "扩展" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "管理您的 GNOME 扩展" @@ -2593,26 +2586,26 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "配置 GNOME Shell 扩展" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 msgid "No Matches" msgstr "没有匹配" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "移除 “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "如果您移除该扩展,想要再次启用则需重新下载" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "eternalhui , 2013\n" @@ -2627,42 +2620,34 @@ msgstr "" "Michael Chen , 2016\n" "Mandy Wang , 2016\n" "Dingzhong Chen , 2015, 2016, 2017, 2019\n" -"Weiyi Xu , 2020" +"Weiyi Xu , 2020\n" +"lumingzh , 2022" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d 个扩展将在下次登录时更新。" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "该扩展与当前 GNOME 版本不兼容" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" -msgstr "扩展有错误" +msgstr "该扩展有错误" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#| msgid "Show extensions with updates" +msgid "The extension can be updated" +msgstr "该扩展可以更新" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "网站" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "移除…" @@ -2674,7 +2659,18 @@ msgstr "帮助" msgid "About Extensions" msgstr "关于扩展" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "扩展可能会引起性能和稳定性问题。如果您遇到系统问题请尝试禁用扩展。" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "已手动安装" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2682,42 +2678,26 @@ msgstr "" "如需查找或添加扩展,请访问 extensions.gnome.org 网站。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"扩展可引起系统问题,包括性能问题。如果您遇到了系统的问题,推荐禁用全部扩展。" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130 -msgid "Manually Installed" -msgstr "已手动安装" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "内置" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "没有已安装的扩展" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" "非常抱歉,我们无法获取已安装扩展的列表。请确保您已登录进 GNOME 并再试一次。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "扩展更新已就绪" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "注销…" @@ -2750,6 +2730,11 @@ msgstr "" "描述是对你的扩展的单句话解释。\n" "示例:%s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "描述" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -3014,6 +2999,10 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "原作者" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "版本" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "状态" @@ -3130,6 +3119,47 @@ msgstr[0] "%u 个输入" msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" +#~ msgid "Show screenshot UI" +#~ msgstr "显示截图界面" + +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "未命名文件夹" + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "屏幕锁定已禁用" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。" + +#~ msgid "Screen Recording in Progress" +#~ msgstr "正在进行屏幕录制" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "%A %B %-d" +#~ msgstr "%-m 月 %-d 日 %A" + +#~ msgid "Swipe up to unlock" +#~ msgstr "向上滑动解锁" + +#~ msgid "Click or press a key to unlock" +#~ msgstr "单击或按键解锁" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作者" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "扩展可引起系统问题,包括性能问题。如果您遇到了系统的问题,推荐禁用全部扩" +#~ "展。" + #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "从收藏夹中移除"