Updated Japanese translation
This commit is contained in:
parent
b71e66c335
commit
98906c1da3
103
po/ja.po
103
po/ja.po
@ -5,20 +5,21 @@
|
||||
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
|
||||
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011.
|
||||
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 14:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:22+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 00:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 10:22+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
|
||||
@ -140,9 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell のスクリーンキャスト・レコーダーで録画するスクリーンキャストの 1"
|
||||
"秒あたりのフレーム数です。"
|
||||
msgstr "GNOME Shell のスクリーンキャストレコーダーで録画するスクリーンキャストの 1秒あたりのフレーム数です。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
@ -179,42 +178,42 @@ msgstr "使いたいキーボードの種類"
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "セッション..."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "サインイン"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "アカウントが見つかりませんか?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "サインイン"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "ログインウィンドウ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "サスペンド"
|
||||
|
||||
@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "今週"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "来週"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明なデバイス"
|
||||
@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "オフライン"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
@ -593,15 +592,16 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "インストール"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードし、インストールしますか?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:309
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:325
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "トレイ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:531 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "キーボード"
|
||||
|
||||
@ -639,11 +639,11 @@ msgstr "ソースの表示"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "ウェブページ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開く"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "システム情報"
|
||||
|
||||
@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要"
|
||||
"です。"
|
||||
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "認証が要求されました"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "アドミニストレーター"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
@ -824,6 +824,22 @@ msgstr "検索しています..."
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "一致するものがありません。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼り付け"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "文字を表示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "文字を非表示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
|
||||
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||
msgstr "パスワードが間違っています、再度試してください"
|
||||
@ -1023,7 +1039,7 @@ msgstr "管理対象外"
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:495
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "認証要求"
|
||||
msgstr "認証の要求"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "バッテリー"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "無停電電源装置"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
@ -1317,7 +1333,7 @@ msgstr "受け入れる"
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "%s さんから映像での呼び出し"
|
||||
msgstr "%s さんからビデオでの呼び出し"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
|
||||
@ -1441,9 +1457,7 @@ msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っている
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定"
|
||||
"されている長さを越えています"
|
||||
msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェーンの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
@ -1476,39 +1490,39 @@ msgstr "待機中"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "オフライン"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "電源オフ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:588
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "メッセージ通知"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:591
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:596
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "オンラインアカウント"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:595
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:600
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "システム設定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:602
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:607
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "画面のロック"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:607
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "ユーザーの切り替え"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:617
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "ログアウト..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:640
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:645
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "取り込み中に設定されます"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:641
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1678,9 +1692,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Confirm"
|
||||
#~ msgstr "確定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel"
|
||||
#~ msgstr "パネル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such application"
|
||||
#~ msgstr "アプリケーションが見当たりません"
|
||||
|
||||
@ -1719,9 +1730,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Show seco_nds"
|
||||
#~ msgstr "秒の表示(_n)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the _date"
|
||||
#~ msgstr "日付の表示(_d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_12 hour format"
|
||||
#~ msgstr "12時間形式(_1)"
|
||||
|
||||
@ -1758,3 +1766,4 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Documents"
|
||||
#~ msgstr "最近利用したドキュメント"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user