From 986b14fb1b0d70d01adef44e5358ec72407f1a93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Thu, 5 Mar 2015 23:11:38 +0000 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 569 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 322 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 51fc836e8..ec76eb0d2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-27 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-27 21:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-05 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-06 00:10+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -27,8 +27,6 @@ msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Show the notification list" msgstr "Az értesítési lista megjelenítése" @@ -208,12 +206,10 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához." @@ -367,50 +363,112 @@ msgstr "Hitelesítési hiba" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%k.%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:197 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Tegnap, %k.%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:203 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A %k.%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:209 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d., %k.%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:215 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%Y. %B %d., %k.%M" + +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%P %l.%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:226 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Tegnap %l.%M %P" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:232 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l.%M %P" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:238 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d., %l.%M  %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/misc/util.js:244 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%Y. %B %d., %l.%M  %p" + #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. * window, until we know the title of the actual login page */ #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Web hitelesítés átirányítás" -#: ../js/ui/appDisplay.js:785 +#: ../js/ui/appDisplay.js:792 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások" -#: ../js/ui/appDisplay.js:905 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequent" msgstr "Gyakori" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:919 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" @@ -424,7 +482,7 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" @@ -434,7 +492,7 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Háttér megváltoztatása…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:52 +#: ../js/ui/calendar.js:49 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -442,108 +500,96 @@ msgstr "06" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:81 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%k.%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:97 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l.%M  %p" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:111 +#: ../js/ui/calendar.js:93 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#: ../js/ui/calendar.js:95 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "H" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:97 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:99 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Sz" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:101 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Cs" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:103 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:105 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Sz" -#: ../js/ui/calendar.js:590 +#: ../js/ui/calendar.js:572 msgid "Previous month" msgstr "Előző hónap" -#: ../js/ui/calendar.js:600 +#: ../js/ui/calendar.js:582 msgid "Next month" msgstr "Következő hónap" -#: ../js/ui/calendar.js:1258 +#: ../js/ui/calendar.js:789 +msgid "Week %V" +msgstr "%V. hét" + +#: ../js/ui/calendar.js:1245 msgid "Clear section" msgstr "Szakasz törlése" -#: ../js/ui/calendar.js:1436 +#: ../js/ui/calendar.js:1459 msgid "Events" msgstr "Események" -#: ../js/ui/calendar.js:1444 +#: ../js/ui/calendar.js:1467 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:1448 +#: ../js/ui/calendar.js:1471 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:1541 -#| msgid "No Notifications" +#: ../js/ui/calendar.js:1563 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" -#: ../js/ui/calendar.js:1678 +#: ../js/ui/calendar.js:1714 msgid "No Notifications" msgstr "Nincsenek értesítések" -#: ../js/ui/calendar.js:1681 +#: ../js/ui/calendar.js:1717 msgid "No Events" msgstr "Nincsenek események" @@ -663,289 +709,30 @@ msgstr "Hitelesítés" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 -msgid "Invitation" -msgstr "Meghívás" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 -msgid "Call" -msgstr "Hívás" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 -msgid "File Transfer" -msgstr "Fájlátvitel" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 -msgid "Chat" -msgstr "Csevegés" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%k.%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Tegnap, %k.%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A %k.%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d., %k.%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%Y. %B %d., %k.%M" - -#. Translators: Time in 12h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%P %l.%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Tegnap %l.%M %P" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l.%M %P" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d., %l.%M  %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%Y. %B %d., %l.%M  %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Meghívás ide: %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 -msgid "Decline" -msgstr "Elutasítás" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Videohívás tőle: %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Hívás tőle: %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 -msgid "Answer" -msgstr "Válasz" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s a következőt küldi: %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 -msgid "Network error" -msgstr "Hálózati hiba" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A hitelesítés meghiúsult" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 -msgid "Encryption error" -msgstr "Titkosítási hiba" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 -msgid "Certificate expired" -msgstr "A tanúsítvány lejárt" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "A tanúsítvány önaláírt" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "A titkosítás nem érhető el" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "A kapcsolat visszautasítva" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "A kapcsolat elveszett" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "A tanúsítvány visszavonva" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " -"titkosításilag gyenge" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " -"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 -msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "View account" -msgstr "Fiók megtekintése" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ismeretlen ok" - #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "Alkalmazások megjelenítése" # FIXME - valami jobbat -#: ../js/ui/dash.js:451 +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%Y. %B %e." @@ -953,15 +740,15 @@ msgstr "%Y. %B %e." #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y. %B %e." -#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 msgid "Add world clocks…" msgstr "Világórák hozzáadása…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 msgid "World Clocks" msgstr "Világórák" @@ -1183,21 +970,21 @@ msgstr "Áttekintés" msgid "Type to search…" msgstr "Gépeljen a kereséshez…" -#: ../js/ui/panel.js:351 +#: ../js/ui/panel.js:352 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:403 +#: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:755 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" -#: ../js/ui/popupMenu.js:288 +#: ../js/ui/popupMenu.js:287 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1209,7 +996,7 @@ msgstr "Adjon meg egy parancsot" msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Újraindítás…" @@ -1757,6 +1544,144 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%k.%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l.%M  %p" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Meghívás" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Hívás" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Fájlátvitel" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Csevegés" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Meghívás ide: %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Elutasítás" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Elfogadás" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Videohívás tőle: %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Hívás tőle: %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Válasz" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s a következőt küldi: %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Hálózati hiba" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "A hitelesítés meghiúsult" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Titkosítási hiba" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "A tanúsítvány lejárt" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "A tanúsítvány önaláírt" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "A titkosítás nem érhető el" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "A kapcsolat elveszett" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "A tanúsítvány visszavonva" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " +#~ "titkosításilag gyenge" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló " +#~ "tanúsítványláncának mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár " +#~ "korlátozásait" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Belső hiba" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Fiók megtekintése" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Ismeretlen ok" + #~| msgid "Show the message tray" #~ msgid "Show the message list" #~ msgstr "Üzenetlista megjelenítése"