Update French translation

This commit is contained in:
Charles Monzat 2018-07-20 09:00:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 43e8dfacb4
commit 97f6a35b46

View File

@ -14,22 +14,22 @@
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014-2018.
# Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>, 2016.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010-2011, 2016.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble"
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue densemble"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activer lempilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran"
msgstr "Activer lempilage des fenêtres déposées sur les bords de lécran"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"préférences de %s :"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
msgid "Cancel"
@ -682,12 +682,12 @@ msgstr "Ajouter aux favoris"
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: js/ui/appFavorites.js:138
#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
#: js/ui/appFavorites.js:172
#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Disque externe déconnecté"
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@ -985,15 +985,15 @@ msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification nécessaire"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
msgid "Authenticate"
msgstr "Sauthentifier"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Sauthentifier"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:327
#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Échec de lauthentification. Essayez à nouveau."
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Ajouter des horloges locales…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges locales"
#: js/ui/dateMenu.js:225
#: js/ui/dateMenu.js:227
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Météo"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:289
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s toute la journée."
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "%s toute la journée."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:295
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, puis %s plus tard."
@ -1087,30 +1087,30 @@ msgstr "%s, puis %s plus tard."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:301
#: js/ui/dateMenu.js:303
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, puis %s, suivi par %s plus tard."
#: js/ui/dateMenu.js:312
#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Select a location…"
msgstr "Choisir un emplacement…"
#: js/ui/dateMenu.js:315
#: js/ui/dateMenu.js:317
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:321
#: js/ui/dateMenu.js:323
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Température ressentie : %s."
#: js/ui/dateMenu.js:324
#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne"
#: js/ui/dateMenu.js:326
#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement"
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Paramètres de confidentialité"
#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Localisation en cours d'utilisation"
msgstr "Localisation en cours dutilisation"
#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
@ -1947,11 +1947,11 @@ msgstr "Reprendre"
#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Désactiver jusqu'à demain"
msgstr "Désactiver jusquà demain"
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
msgstr "Paramètres de gestion de lénergie"
#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
@ -2011,16 +2011,16 @@ msgstr "Mettre en veille"
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Interface Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2028,13 +2028,14 @@ msgstr ""
"Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le "
"débrancher et rebrancher avant de commencer à lutiliser"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erreur dautorisation Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
#| msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible dautoriser le périphérique Thunderbolt : %s"
#: js/ui/status/volume.js:128