Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
0e3ddb1f02
commit
962dff94c7
182
po/gl.po
182
po/gl.po
@ -6,30 +6,30 @@
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 00:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||
"X-DL-State: None\n"
|
||||
"X-DL-State: Translating\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
@ -380,7 +380,6 @@ msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgstr "Trocar á aplicación 9"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||
#| msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgid "Show screenshot UI"
|
||||
msgstr "Mostrar UI de captura de pantalla"
|
||||
|
||||
@ -566,82 +565,94 @@ msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(ou pouse o dedo sobre o lector)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:84
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:85
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:87
|
||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||
msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:90
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:95
|
||||
msgid "reboot;restart;"
|
||||
msgstr "reiniciar;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:98
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:100
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Bloquear a pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:103
|
||||
msgid "lock screen"
|
||||
msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:108
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Saír da sesión"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:111
|
||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||
msgstr "pechar a sesión;desloguearse;saír da sesión"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:114
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:119
|
||||
msgid "suspend;sleep"
|
||||
msgstr "suspender;durmir"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:122
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:124
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||
msgid "switch user"
|
||||
msgstr "cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:132
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:232
|
||||
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:139
|
||||
#| msgid "Screenshot"
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Take a Screenshot"
|
||||
msgstr "Tomar unha captura"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:142
|
||||
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
|
||||
msgstr "captura;gravación de pantalla;recorte;capturar;gravar"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:242
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Desbloquear a rotación de pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:233
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:243
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Bloquear a rotación de pantalla"
|
||||
@ -1667,16 +1678,16 @@ msgstr "Prema calquera tecla para saír"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:271
|
||||
#: js/ui/panel.js:270
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:557
|
||||
#: js/ui/panel.js:392
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:675
|
||||
#: js/ui/panel.js:502
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1715,109 +1726,96 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1137
|
||||
#| msgid "Select Network"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selección"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1147
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1157
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Seleccionar área"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1152
|
||||
#| msgctxt "search-result"
|
||||
#| msgid "Lock Screen"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1162
|
||||
#| msgid "Screen Reader"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1172
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Seleccionar pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1167
|
||||
#| msgid "Windows"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Xanela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1177
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1187
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Seleccionar xanela"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1211
|
||||
#| msgid "Screenshot taken"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1221
|
||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla / Captura de vídeo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1247
|
||||
#| msgid "Show Errors"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1257
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "Mostrar punteiro"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1695
|
||||
#| msgid "Screenshot taken"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1722
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1708
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1735
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla de %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
|
||||
#| msgid "Screenshot taken"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1754
|
||||
#| msgid "Screenshot taken"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1781
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1756
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1783
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Pode pegar a imaxe desde o portapapeis."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
|
||||
#| msgid "Show Details"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Mostrar en Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1894
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Capturas en vídeo da pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1899
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Captura en vídeo da pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1974
|
||||
#| msgid "Screen Keyboard"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2001
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Captura en vídeo da pantalla realizada"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1976
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Prema aquí para ver o vídeo."
|
||||
|
||||
@ -1915,47 +1913,47 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar %s"
|
||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
msgstr "Non se puido atopar a aplicación %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:35
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:34
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Accesibilidade"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:48
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:55
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Lector da pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:59
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:63
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas visuais"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:66
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Teclas persistentes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:69
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Teclas lentas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:72
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Rexeite de teclas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:75
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Teclas do rato"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:134
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:44
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste alto"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:176
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:47
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:54
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Lector da pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:58
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:62
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas visuais"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:65
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Teclas persistentes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Teclas lentas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:71
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Rexeite de teclas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:74
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Teclas do rato"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:131
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Texto grande"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user